メインカテゴリーを選択しなおす
日本語で「送る」という言葉に対応した中国語は、いくつかの表現があります。いろいろな場面にあわせて、中国語で「送る」の表現を例文とあわせてご紹介します。
「到」を使った中国語の例文と基本的な単語の意味、シチュエーション別の話せる会話表現の学習 — 北京に着く、仕事が忙しい、人生の頂点に達する、プロのレベルに達する
➖✔➖ 「到」の持つ主な意味をいくつか挙げると どこかに着く ある「程度・状態」に達する 時間の到来 目的を果たす 動作の「方向・目的地」を示す 「標準・要求」に従う ある「結果・状況」を示す の意味を示す。 日本語と中国語でそれぞれに同形
"不如"は中国語でよく出てくる表現ですが、突然出てくると迷いがちです。"不如"の使い方と分かりやすい例文をまとめました。
「下」を使った中国語の例文と基本的な単語の意味、シチュエーション別の話せる会話表現の学習 — 売上高は減少している、会議が終わる、精神状態は悪化、評判が落ちる
➖✔➖ 「下」の持つ主な意味をいくつか挙げると 何かが下向きの「方向・位置」に「なる・いる」 何かが「低下・減少・ある程度まで下落」する 何かが「動作・状態」を「終了・停止」する 何かがある「場所にいる・状態になる・程度になる」 何かを「上
「回」を使った中国語の例文と基本的な単語の意味、シチュエーション別の話せる会話表現の学習 — 皆の反響を引き起こす、積極的に対応する、戻って計画を立て直す
➖✔➖ 「回」の持つ主な意味をいくつか挙げると 元の場所に戻る 「反応・対応・反響」を示す ある動作を新たに行う 「繰り返し・ループ」を示す 元の状態に戻る ある方向を示す 「言ったり・書いたり」する の意味を示す。 日本語と中国語でそれぞ
「走」を使った中国語の例文と基本的な単語の意味、シチュエーション別の話せる会話表現の学習 — オフィスから出て行く、毎朝公園へ散歩に行く、問題は解決した
➖✔➖ 「走」の持つ主な意味をいくつか挙げると 話し手から「遠ざかる・離れる」方向に移動する、共に移動する 特定の場所を離れる 何らかの「活動・行動」を実行する 特定の状態の「終了・一時停止」 ある方法でどこかに行く 特定の「方法・順序」で
「站」を使った中国語の例文と基本的な単語の意味、シチュエーション別の話せる会話表現の学習 — 隊長の地位に立く、会社の指導部を担う、あなたの味方、傾いて立つ
➖✔➖ 「站」の持つ主な意味をいくつか挙げると 直立して立つ、体を支える ある場所に留まる、どこかに滞在する 何らかの「職務・役割」を担う 静止している、動かずに立っている 「支持を表したり・ある立場に立ったり」する 立っている「姿勢・状態
「做」を使った中国語の例文と基本的な単語の意味、シチュエーション別の話せる会話表現の学習 — 台所で料理をする、教師をしている、いいお母さんになった
➖✔➖ 「做」の持つ主な意味をいくつか挙げると ある「イベント・動作」を行う 食べ物を「作ったり・準備したり」する ある「職業・仕事」に従事する ある「状態・行為」を示す 何らかの役割を「果たしたり・演じたり」する 何かの結果を作る 「装飾
「写」を使った中国語の例文と基本的な単語の意味、シチュエーション別の話せる会話表現の学習 — 長い手紙を書く、風景を描いている、入学願書を書く
➖✔➖ 「写」の持つ主な意味をいくつか挙げると 「ペン・ブラシ」などのツールを使用して記録する 「思想・感情」を文字で表現する 「フォーム・ファイル」などに記入する 「作成・創作」をする、「練習・記憶」をする 「絵・文字」を「描写する・書く
中国語の"最好"は「いちばんよい」「最良」「最善」という意味ですが、「できるだけ○○したほうがよい」という使い方もあって、使い方を悩んでしまうかもしれません。誤解を与えることなく使うことができるよう、例文とあわせてまとめました。
文章でも口語でも使える中国語の「あなたの代わりに○○するよ」の簡単な表現や「○○を代表して」というちょっと堅めの表現、「あなたの代わりはいない」といった表現をご紹介します。
中国語の"的","得","地"の使い方と違いを、まずは1枚の図と1行説明で、いちばん簡単に分かりやすく解説します。例文や例外、日本語と比べて似ている部分や違う部分についても、簡潔にまとめて掲載しています。
中国から購入するディストリビューターのために、私たちは簡体字と繁体字の両方のネイティブスピーカーのバイリンガル翻訳サービスを提供しています。すべての翻訳は、細部にまで目を配り、プロフェッショナルな認定を受けた正確さで提供されます。お急ぎの場合は、特急翻訳をご利用ください。雇用契約書などの公的資料から、商品画像、プレゼンテーション、原稿、YouTube動画、小説、歌詞、字幕、取扱説明書、さらには新型コロナ...
中国語の受身には"被"が一般的に使われ、口語では"让"や"叫"も用いられますが、多用される表現ではありません。理由のひとつとして、"被"は「被る(こうむる)」のように、悪いことに用いられる場合が多いことがあげられますが、良いことにも用いられます。