メインカテゴリーを選択しなおす
前置詞「on」は「接触」という意味を持っています。 そこでこんな言い回しがあります。 I deeply apologized to her for having the affair on my knees.[私は浮気のことで彼女に膝をついて謝った] 「on one's knees」で跪いている状態を表すことがあります。 これは、膝と地面の接触を表しているわけですね。 西洋には膝をつくことで謝意の深さを示す文化に馴染みはないんでしょうが、日本人ならしっくりくる文章ですね。 跪くといいう意味では他にも「kneel」という動詞があります。 She was kneeling in prayer wh…