スペイン語でニュースを読みましょう. 日本語対訳付. Aficionada de la lengua castellana, los paradores y mi blog (2011-).
スペイン語, 慣用句, コロナ, ニュース, 歳時記, パラドール, 料理, español, castellano, paradores, cocina, blog.
La última emisión de Soramimi "el error de oído" en la medianoche del 25. 25日深夜はラスト空耳アワー
スペイン語, 慣用句, コロナ, ニュース, 歳時記, パラドール, 料理, español, castellano, paradores, cocina, blog.
La cartografía de Tweet en el Gran Terremoto del Este de Japón 東日本大震災ツィートマッピング
スペイン語, 慣用句, コロナ, ニュース, 歳時記, パラドール, 料理, español, castellano, paradores, cocina, blog.
La crisis del huevo por la gripe aviar 鳥インフルエンザによる卵ショック
スペイン語, 慣用句, コロナ, ニュース, 歳時記, パラドール, 料理, español, castellano, paradores, cocina, blog.
スペイン語, 慣用句, コロナ, ニュース, 歳時記, パラドール, 料理, español, castellano, paradores, cocina, blog.
El país en el que deshacen e importan leche fresca de vaca . 生乳を廃棄し輸入する国
スペイン語, 慣用句, コロナ, ニュース, 歳時記, パラドール, 料理, español, castellano, paradores, cocina, blog.
Milica Jovanovic venció a Tanaka Hirokazu. ミリツァ ヨバノビッチがタナカ ヒロカズを破る
スペイン語, 慣用句, コロナ, ニュース, 歳時記, パラドール, 料理, español, castellano, paradores, cocina, blog.
Los terremotos de Turquía. トルコの大地震.
スペイン語, 慣用句, コロナ, ニュース, 歳時記, パラドール, 料理, español, castellano, paradores, cocina, blog.
Una china compró una isla desierta en Japón. 中国人女性が日本の無人島を購入
スペイン語, 慣用句, コロナ, ニュース, 歳時記, パラドール, 料理, español, castellano, paradores, cocina, blog.
Los japoneses con mucho cariño por los regalos del viaje. お土産大好き日本人
スペイン語, 慣用句, コロナ, ニュース, 歳時記, パラドール, 料理, español, castellano, paradores, cocina, blog.
El 8 de mayo camibia la categorización de la covid. 5月8日にコロナウイルスの分類が変わります
スペイン語, 慣用句, コロナ, ニュース, 歳時記, パラドール, 料理, español, castellano, paradores, cocina, blog.
Hay un bar de host en tu país? La definición de la pobreza. あなたの国にホストクラブはありますか? 貧困の定義
スペイン語, 慣用句, コロナ, ニュース, 歳時記, パラドール, 料理, español, castellano, paradores, cocina, blog.
Por favor, no digas kamikaze drone. 神風ドローンと言わないで
スペイン語, 慣用句, コロナ, ニュース, 歳時記, パラドール, 料理, español, castellano, paradores, cocina, blog.
Morioka y Fukuoka, dos de los 52 lugares para visitar en 2023. 今年訪れるべき世界の都市 盛岡, 福岡
スペイン語, 慣用句, コロナ, ニュース, 歳時記, パラドール, 料理, español, castellano, paradores, cocina, blog.
Rizo español, Spanish curl, スペインカール
スペイン語, 慣用句, コロナ, ニュース, 歳時記, パラドール, 料理, español, castellano, paradores, cocina, blog.
Participación de las ucranianas en la celebración de 20 años. ウクライナ避難民 成人式に出席
Este país hay una costumbre de felicitar los jóvenes de 20 años. Unos años antes, la ley cambió que 18 años se considera como la edad de adu...
*Mala intención. Mal humor. *意地が悪い、性格が悪い、機嫌が悪い *José tuvo mala uva de no ayudarme. *Parece que hoy Natalia está de mala uva. *ホセは意地悪で私...
*Mala suerte. *運が悪い、ついてない *Qué mala pata tengo que irme de aquí hoy! *Está claro que empezó el 2022 con mala pata. *今日行かなければならないなんて、運が...
*Tener el dominio o la autoridad en algún asunto. *支配する、取り仕切る、主導権を握る *El entrenador tiene contrato hasta 2024, por lo que el dueño de ese cl...
Ayer el equipo japonés llegó a Japón. En la salida había poca gente para despedir en el aeropuerto, sin embargo, en la llegada un montón de ...
Sangre de orchata / la eliminación o la clasificación
*Que no se altera con nada. Que pone ningún interés en nada y anda desganado por la vida. *物事に動じない。無関心、臆病、無感動である。 *José demostró tener sa...
Tener enchufe / la venta de agua caliente
*Gozar de influencia ante alguien para conseguir un favor. *コネがある *Ella tiene enchufe con el director, por eso fue elegida para el papel ...
Sonar la flauta / La segunda UNIQLO? WORKMAN
*Acertar de forma casual. *まぐれ当たりする、偶然うまくいく、山が当たる *Respondí lo que se me ocurrió y sonó la flauta por casualidad. *A ver si suena la fla...
*Sin motivo, ocasión, o causa, o fuera de orden y medida. *理由もなく、訳もなく *José se puso a gritar sin ton ni son y a golpear la pared. *Repar...
Ser otro cantar / la exposición de crisantemos
*Ser una cosa distinta. No tener relación. *別の話である。関係ない。 *Si me invitas, es otro cantar. *El porcentaje de la cuarta dosis no sube en Ja...
Ser pan comido / donación de alimentos
*Ser muy fácil. *とても簡単である *Pensé que este trabajo iba a ser pan comido, pero fue difícil. *Te aseguro que es pan comido. *この仕事はとても簡単だと思っ...
Ser mano de santo / Shibuya halloween
*Remedio muy rápido y eficaz. *特効薬 *En Japón dicen que el jengibre es mano de santo contra el resfriado. *Tus consejos fueron mano de sa...
Ser harina de otro costal / Decasegi
*Ser muy distinto de algo con lo que se compara. *全く別の問題である *Los problemas de José son harina de otro costal y no tienen nada que ver con ...
Ser el pan (nuestro) de cada día
*Algo habitual, que sucede con frecuencia. *日常茶飯事である *Los suicidios en la plataforma de estación son el pan de cada día en Tokio. *Cerca...
*Sin querer. De forma accidental. *思いもかけず、何もしないのに、図らずも *Sin comerlo ni beberlo, nos vimos envueltos en una pelea. *Sigo el blog en españ...
Ser coser y cantar / la moneda local
*Ser muy fácil. *とても簡単である *Esta tarea va a ser coser y cantar y acabaremos rápido. *Para mí, montar sofá de IKEA no es como coser y cant...
Echarle a alguien un jarro de agua fría / el político hereditario
*Quitar de pronto la esperanza o el entusiasmo. *失望させる、がっかりさせる *Me ha sentado como un jarro de agua fría que José no viniera a la fiesta....
*No respetar las normas. *(ルールなどを)無視する *Siempre ellas se saltan a la torera el reglamento de la escuela. *No puedes saltarte a la torera...
Como un tiro / la actividad de afternoon tea
*Muy mal. *Con sentar o caer. *癇(かん)に障(さわ)る、気に入らない *A Juan le ha sentado como un tiro el comentario que has hecho sobre su manera de traba...
*Desquitarse de una pérdida. *仕返しする *Nos hemos sacado la espina de la pasada temporada. *Los alumnos querían sacarse la espina a sus pro...
*Ser evidente una cosa. *明らかである、明白である、はっきりしている、目に見えている、目の届くところにある *Salta a la vista que Alberto está enamorado de Natalia. *“Aún no esta...
*Inventárselo. Decirlo o hacerlo sin tener fundamento. *でっち上げる、捏造する *José se ha sacado ese humor de la manga. *En un programa documental...
Ponerse las botas / revendedores
*Obtener gran provecho. Comer mucho. *利益を得る、活用する。沢山食べる。 *Los grupos de revendedores se ponen las botas con productos limitados. *Cuando ...
Sacarle a uno los colores / el auténtico funeral estatal
*Sonrojarlo. Avergonzarlo. *赤面させる、恥をかかせる *A Juan le sacan los colores cuando le preguntan por su novia. *El autentico funeral estatal va a...
Ponérsele a uno los pelos de punta
*Erizársele el cabello por miedo o asombro. *恐怖や驚きで髪が逆立つ、身の毛がよだつ *Los falsos mensajes pueden ponerse los pelos de punta a muchas personas...
*Resolver una situación aunque sea de forma provisional. *その場を凌ぐ(しのぐ) *El gobierno salió del paso con unas explicaciones que no satisfici...
Índice Big Mac: el precio de una hamburguesa representa la economía de un país https://economia3.com/2022/04/12/476798-indice-big-mac/ *Come...
Sacarle a alguien las castañas del fuego, Síndrome postvacacional de estudiantes
*Solucionarle los problemas. *他人の窮地を救う、火中の栗を拾う *Si no te esfuerzas, nadie va a sacarte las castañas del fuego. *Unos países europeos empi...
Romper el hielo, temporizador de productos
*Romper la timidez, reserva o frialdad en una relación. *(場の雰囲気を)和ませる *Juan contó varios chistes para romper el hielo. *Como los alumnos...
Saber de buena tinta, corrupción de los Juegos Olímpicos
*Conocer una noticia o información a través de una fuente fiable. *確かな筋から情報を知る *Sé de buena tinta que nos van a subir el sueldo. *Pensáb...
El 30 de julio salí positivo a covid. Luego mis padres también. Deja unas secuelas como el dolor de garganta y la voz nasal a mi madre, pero...
Poner por las nubes / por las nubes
*Poner por las nubes: alabar, elogiar. *(Estar, ponerse) por las nubes: encarecer, aumentar mucho su precio. *賞賛する / 非常に値上がりする、高騰する *Aunq...
Poner pies en polvorosa / irse por pies
*Escapar o marcharse con mucha prisa. *逃げ出す、さっさと去る *Mientras el presidente ponía pies en polvorosa, los manifestantes de Sri Lanka irrump...
*Iniciar una disputa, una conversación o una actuación. *(喧嘩、会話、行動を)仕掛ける、始める *Siempre tengo que romper el fuego contigo? *En el comienzo...
Patas arriba / 100.000 nuevos contagios
*Al revés, sin orden. *ひっくり返った、乱雑な *En tu habitación todo está patas arriba. *Los ladrones pusieron la casa patas arriba. *El premio me...
Rasgarse las vestiduras / regalos en verano
*Escandalizarse, mostrar indignación, generalmente de forma hipócrita. *(いい人ぶって)つまらないことに大騒ぎする、目くじらを立てる。 *No entiendo por qué José se rasg...
Poner los cuernos / el asesinato
*Ser infiel a la pareja. *不貞を働く、浮気する *José no podía creerse que su mujer le estuviera poniendo los cuernos. *El presidente de una compañ...
*Muy sorprendido, estupefacto y atónito. *Se usa con verbos como dejar o quedarse. *呆気に取られる、呆然とする *Juan se quedó de piedra cuando le habl...
*Mucha cantidad. De forma abundante. *たくさん *Me están saliendo ofertas de trabajo por un tubo. *Estos meses he trabajado por un lado y es...
Poner la mano en el fuego por alguien
*Asegurar. Garantizar. *保証する *Pongo la mano en el fuego por José, porque sé que él no robó el dinero. *Yo que tú, no podría la mano en e...
*Por si acaso. Por precaución. *念のため *Por si las moscas te aconsejo que prepares la comida para ellos. *Me hicieron un análisis de sangre ...
*En duda *Con estar, poner y quedar *疑う、疑問視する *Estoy poniendo en tela de juicio lo que me digas. *Hay que poner en tela de juicio sus jui...
*Quejarse por enfado o indignación. *怒って抗議する *Cuando Juan vio la factura en un restaurante, puso el grito en el cielo. *José va a poner e...
*Seguirle de cerca. *すぐ後を追う、競り合う *Lamentablemente estos dos paises no van pisándose los talones en el futuro. *El vigilante le pisó los ...
*El trabajo no está finalizado. *(仕事などが)間に合わない *Quisimos salir temprano para evitar la caravana pero nos pilló el toro. *El año pasado me...
*Trastornarse. Perder el juicio. *理性を失う、我を忘れる、頭に血が上る *El verano pasado Juan se enamoró de una chica y perdió la cabeza. *Es intolerable ...
*Obviar. No mencionar. Callar. *見逃す、黙認する、言及しない *Por favor, pasa por alto esta vez y dame otra oportunidad. *Si bien el ascenso es import...
*Detener o interrumpir la acción del que procede de manera inconveniente. *(不適切な方法による行為を)やめさせる、制止する *José se estaba metiendo con su compa...
Para más inri / Para mayor inri
*Por si fuera poco, encima de todo * Iesus Nazarenus Rex Iudaeórum (Jesús Nazareno, Rey de los Judíos) *さらに悪いことに *Han congelado el sueldo...
*Pagar las culpas de otra persona. *他人の責任を負わされる *Al final siempre soy yo el que paga el pato de las cosas que tú haces. *El presidente no ...
*Ser listo y avispado. *利口である、賢い *Ella no tiene ni un pelo de tonto, lo que pasa es que a veces finge ignorancia. *He entendido todo lo ...
*Decir lo que piensa de forma clara y directa. *歯に衣着せぬ、単刀直入に言う *Unos compañeros que no tienen pelos en la lengua a veces se pelean en cor...
*Para conseguir algo importante y arduo, hace falta tiempo y esfuerzo. *Roma no se hizo en un día. *困難なことを成し遂げるためには、時間と努力が必要という表現。ローマは一日にして...
*Ser absurdo, no tener sentido. *ナンセンスである、でたらめである *José nos explicó sus ideas pero yo no le encontré ni pies ni cabeza. *La obligación d...
No dejar ni a sol ni a sombra a alguien o a algo
*Estar permanentemente con una persona. *片時も離れない、しつこくつきまとう *Lucia está harta porque José no la deja ni sol ni a sombra. *El presidente n...
*No saber nada de un asunto. Mostrarse ignorante. *(事情を)何も知らない。 *Para quienes no saben de la misa la media sobre la seguridad pública jap...
*No combinar bien. Desentonar. *調和しない。似合わない。釣り合わない。 *Esta camisa no pega ni con cola con el pantalón. Será mejor que me la cambie. *Juan ...
[Número especial] El primer viaje post COVID por Hakodate, Hokkaido
En estas vacaciones viajé por la ciudad de Hakodate (函館市) en la región sur de la prefectura más norte, Hokkaido (北海道). Llevaba más de dos añ...
No decir ni mu/ni pío/ni esta boca es mía. No decir esta boca es mía.
*Callar. No decir palabra. *沈黙する。黙る。うんともすんとも言わない。 *Aunque los chicos te digan ni mu, no debes interpretar como asentimiento. *Le pregunt...
*Súbitamente. Con decisión sin timidez. *いきなり、ためらわず、ためらいもなく *Ni corto ni perezoso les contesté que sí. *Le dije que me gustaban sus ac...
*Una persona o una cosa tiene muy poco valor o influencia. *役に立たない *Sus opiniones no se tienen en cuenta. Él ni pincha ni corta en su cas...
*Reconocer un error. Ceder en un empeño. *非を認める、譲歩する *No voy a apearme del burro porque eres equivocado. *Con esta aplicación, se obliga...
Negarle a alguien el pan y la sal
*Mostrar rechazo y desprecio ante una persona. *拒絶する、突き放す *Al presidente de nuestra comunidad, le negaron el pan y la sal por política eg...
*Expresión que indica una gran decepción por algo de lo que se esperaba mucho más. *大山鳴動して鼠一匹、前ぶれの騒ぎばかり大きくて結果は取るに足らない *Al final, mucho ru...
*Morirse *死ぬ *Todos me pensaba que iba a estirar la pata pero me recuperé bastante. *El dictado ha cedido el poder a su hijo para cuando es...
*Curiosear, entremeterse. *首を突っ込む、口出しする、干渉する。 *No metas las narices en mis cosas. *No tenías que haber metido las narices. *Con frecuen...
*Estar muy cansado o abatido. *(疲れて)くたくたである、へとへとである、台無しになる。 *Llevo trabajando sin dormir y estoy hecha polvo. *Los profes se quedan hech...
*Hacer o decir algo inoportuno o equivocado. *失態を演じる、余計なことを言う、無礼な行動をする。 *Has vuelto a meter la pata con lo que me has dicho. *Él no hace ...
*Estar indeciso, vacilante. Estar medio borracho. *決めかねている、優柔不断である、ほろ酔いしている(気分良く少し酔うこと) *Llevamos diez minutos entre Pinto y Valdemoro co...
(Mandar a alguien) a freír espárragos/ a hacer puñetas/ a hacer gárgaras
*Echar a alguien de un lugar y retirarle el trato. *(人を)追い払う、追い返す、あっちへ行けと言う *Vete a freír espárragos. *No tuve ganas de discutir con ell...
*Estar harto. *うんざりしている *Yo también estoy hasta las narices de que no me ayudes. *Los jóvenes están hasta las narices de esta situación ...
Hoy comparto unas fotos de las flores de cerezo de hoy. Este barrio, Nakameguro (中目黒), es un lugar popular en Tokio para verlas. Entre dos e...
*Puede ocurrir que hayamos hecho un trabajo sin obtener ganancia alguna. Los gastos y los beneficios son iguales. *収支がとんとんである、損にも特にもならない、差し...
*En situación muy comprometida ante dos opciones difíciles. *(好ましくない二者の)選択を迫られる、絶対絶命である *Por favor, no me pongas entre la espada y la par...
*actuar de manera decidida sin tener en cuenta los posibles inconvenientes. *思いっきりやる *Su mujer se lió la manta a la cabeza y decidió esca...
*En situación difícil por estar entre dos personas o cosas que se oponen o excluyen mutuamente. *板ばさみになる、ジレンマを感じる *Estoy entre dos fuegos...
*Salir de una situación desgraciada. Recobrarse o restablecerse de una enfermedad. *立ち直る、回復する *No levantar cabeza: estar muy atareado, espe...
*Estar muy delgado. Muy debilitado. Escaso. *痩せこけた、衰弱している、不足する *Después de la operación ella se ha quedado en los huesos. *Es un problem...
*Arreglar privadamente los aspectos enojosos. *問題、意見の相違を内々で解決する。 *Los trapos sucios se lavan en casa. *De repente, él se ha puesto a lava...
Estar/andar/bailar en la cuerda floja
*Estar en una situación complicada o peligrosa. *難しい立場にある、苦境に立たされている *Nuestra vida está en la cuerda floja por el alza del precio de la lu...
Ramen *Intentar que alguien cambie la manera de pensar o la actitud. *洗脳する *El exmarido le estaba lavando el cerebro a ella para dominarla...
*Exponerse a un peligro sin necesidad. *危険なことをする、危険に身をさらす *Conducir a demasiada velocidad es jugar con fuego. *Los especialistas dicen q...
Estar en Babia/en la higuera/en las nubes
*Estar despistado o distraído. Estar pensando en otra cosa. *上の空である *Ese alumno siempre está en Babia durante la clase. *El conductor es...
*Proceder con doblez adoptando dos actitudes o comportamientos distintos u opuestos. *二枚舌を使う、状況に応じて態度を使い分ける *Eres poco fiable, que siempr...
Estar en candelero/en el candelero
*Gozar de extremada publicidad. Ser popular. Estar de moda. *脚光を浴びる、注目を集める、人気がある *Los deportistas con discapacidad están en candelero gra...
「ブログリーダー」を活用して、aromaさんをフォローしませんか?
指定した記事をブログ村の中で非表示にしたり、削除したりできます。非表示の場合は、再度表示に戻せます。
画像が取得されていないときは、ブログ側にOGP(メタタグ)の設置が必要になる場合があります。