メインカテゴリーを選択しなおす
初めてのカフェに入ってみました。The grazing company...いつもと違うところに行ってみる。こういうちょっとした変化でさえも心に影響を与えますよね。中は14人しか座れない小さくて細いスペースの店です。軽めの朝食やランチに合うサンドイッチやスープも出してます。ハートの浮かぶカフェラテの向こうに見える紙。テーブルに貼り付けてあります。何が書いてあるんだろう。The best portion of a good man's life is his little ...
燦然、眠るまえの森で黄葉の森×ワーズワース冬への黄金×WilliamWordsworthAndonthemelancholybeacon,fellThespiritofpleasureandyouth‘sgoldengleam-AndthinkyenotwithradiancemoredivineFromtheseremembrances,andfromthepowerTheyleftbehind?そして曇る道しるべの上、ふりそそぐ歓びの心と若き黄金あわい光―その冴えた瞳の輝きに想うだろうこの記憶たち、その力から遺し去ったろうか?【引用詩文:WilliamWordsworth「ThePreludeBooks[SpotsofTime]」抜粋自訳】晩秋の森はまさに閑寂、しんと光だけの輝きについ惹かれます。笑に...冬への黄金×WilliamWordsworth
天恵に温もりを、11月18日誕生花ノイバラ野茨霜月八日、野茨―gift陽が斜めになった、そして眩い。ようやく明ける6時の朝、光の庭に微笑んだ。「…いい朝、」声ひとり、吐息かすかに白い。芝草きらめく露まだ濡れる、じき霜が降るのだろう。佇んだ下駄のつまさき掠める冷気、閑寂が謳いだす。ThedayiscomewhenIagainreposeHere,underthisdarksycamore,andviewTheseplotsofcottage-ground,theseorchard-tufts,Whichatthisseason,withtheirunripefruits,Arecladinonegreenhue,andlosethemselves‘Midgrovesandcopses.記憶なぞらす一節たち、...霜月八日、野茨―gift
清閑、雨光る朝雨あがる朝×ワーズワース「決意と自立」雨あがる朝に×WilliamWordsworthButnowthesunisrisingcalmandbright;Thebirdsaresinginginthedistantwoods;OverhisownsweetvoicetheStock-dovebroods;TheJaymakesanswerastheMagpiechatters;Andalltheairisfilledwithpleasantnoiseofwaters.けれど今陽は穏やかに輝き昇るはるかな森に鳥たちは歌う野鳩はやさしい声に雛を抱きカケスはカササギの囀りに答え歓びの水音に大気すべて満たされる【引用詩文:引用詩文:WilliamWordsworth「ResolutionandInd...雨あがる朝に×WilliamWordsworth
光あふれる黄金、泉の時間ワーズワース×秋山の泉黄金ゆく野×WilliamWordsworthThesun,abovethemountain’shead,AfresheninglustremellowThroughallthelonggreenfieldshasspread,Hisfirstsweeteveningyellow.太陽、山の頂き廻らせて、爽やかな柔らかな光は緑はるかな原野あふれて黄昏あまく輝きそめる。【引用詩文:WilliamWordsworth「ThetablesTurned」抜粋自訳】詩は黄昏を謳っていますが、写真は山の朝です。笑秋の朝は空気が澄みわたって、森はすこし傾いた光がきれいに映してくれます。10月の山は日暮れカナリ早い&ツキノワグマ遭遇も増えています、登山やキャンプの方はくれぐれ...黄金ゆく野×WilliamWordsworth
秋色、さざめく水の香ワーズワース×秋山の泉秋謳う瀬×WilliamWordsworthFiveyearshavepast;fivesummers,withthelengthOffivelongwinters!andagainIhearThesewaters,rollingfromtheirmountain-springsWithasoftinlandmurmur.-Onceagain五つの年が過ぎた五つの夏、その長さと共に五つの長い冬たち。そして再び僕は聞くこの水たちは、山の泉から廻らせて山懐やわらかな囁きと共に、もう一度【引用詩文:WilliamWordsworth「LinesComposeaFewMilesaboveTinternAbbey,」抜粋自訳】秋の朝、森はすこし傾いた光がきれいに映してくれま...秋謳う瀬×WilliamWordsworth
暁、風ゆく山夜明けの山×ワーズワース「時の一隅」暁風の色×WilliamWordsworthAgainsttheblowingwind.ItwasintruthAnordinarysight,butIshouldneedColoursandwordsthatareunknowntomanTopaintthevisionarydrearinessふたたび風が吹く。現実のことで平凡な光景で、でも僕には欠かせない人が知らない色彩と言葉たちで幻の寂寥を描くため【引用詩文:引用詩文:WilliamWordsworth「ThePreludeBooksXI,257-388[SpotsofTime]」抜粋自訳】にほんブログ村純文学ランキング著作権法より無断利用転載ほか禁じます暁風の色×WilliamWordsworth
雨あがる朝、光潤う雨季×ワーズワース「決意と自立」光露の朝×WilliamWordsworthAllthingsthatlovethesunareoutofdoors;Theskyrejoicesinthemorning’sbirth;Thegrassisbrightwithrain-drops;-onthemoorsThehareisrunningracesinhermirth;AndwithherfeetshefromtheplashyearthRaisesamist;that,glitteringinthesun,Runswithheralltheway,wherevershedothrun.太陽を愛する全て扉の外空は生まれた朝に歓び草は露きらめくー荒野では野兎がはしゃいで駆けあって潤う大地からその...光露の朝×WilliamWordsworth
雨あがる朝、風雨に光雨季×ワーズワース「決意と自立」水月が謳う×WilliamWordsworthTherewasaroaringinthewindallnight;Theraincameheavilyandfellinfloods;Butnowthesunisrisingcalmandbright;Thebirdsaresinginginthedistantwoods;OverhisownsweetvoicetheStock-dovebroods;TheJaymakesanswerastheMagpiechatters;Andalltheairisfilledwithpleasantnoiseofwaters.夜来風に吼え雨は激しく水あふれたけれど今陽は昇り穏やかに輝き鳥たちが遥かな森に歌う野鳩はやさし...水月が謳う×WilliamWordsworth
心象の現実を、冬景色×ワーズワース風韻×WilliamWordsworthAgainsttheblowingwind.ItwasintruthAnordinarysight,butIshouldneedColoursandwordsthatareunknowntomanTopaintthevisionarydrearinessふたたび風が吹く。それは事実であって平凡な光景で、でも僕には欠かせない人が知らない色彩と言葉たちが幻の寂寥を描くには【引用詩文:WilliamWordsworth「ThePreludeBooks[SpotsofTime]」抜粋自訳】雪山が懐かしくて、こんな写真とこんな詩を。笑寒暖めまぐるしい今日のこの頃、雪崩や凍結に低体温症などありますが冬山にお出かけの方どうぞ無理ないスケジュール×...風韻×WilliamWordsworth
風光、現にこそ幻も秋の道×ワーズワース寂寥の色彩、詞×WilliamWordsworthAgainsttheblowingwind.ItwasintruthAnordinarysight,butIshouldneedColoursandwordsthatareunknowntomanTopaintthevisionarydrearinessまた風が吹く。それは本当にふつうの風景で、でも僕には必要だった人が知らない色彩と言葉たちが幻のような寂寥を描くには【引用詩文:WilliamWordsworth「ThePreludeBooks[SpotsofTime]」抜粋自訳】秋枯れの山野はこの詩が似合うなーとツイ思うので、先月も同じ詩を載せています、笑翻訳はビミョーに変わっていますけど、やっぱりコッチの言葉が合うか...寂寥の色彩、詞×WilliamWordsworth
ひそやかな追憶、今その先を10月31日誕生花モミジ紅葉大月三十一日、紅葉―Harmonia真っ赤に染まる、これが君の最期?「…なんて、なあ」息ひとつ口もと苦い、微笑んでも。それでも頬ふれる風やわらかに乾いて、遠い秋を懐かしむ。仰ぐ視界、埋めつくす赤に。「奥多摩は秋だな…馨?」呼びかけて唇ふれる風、乾いて、けれどほろ甘い。かすかに渋い甘い冷気、とりまく梢ふかく深奥から髪を梳く。さくり、登山靴の底なぞる音ひそむ道、山の色たち深く聲を呼ぶ。『ほら紀之、あのワーズワースの詩みたいだね?』あの聲、なつかしい懐かしい遠い秋だ。あの詩みたいな今この頭上、色、真紅に深紅ほろ苦い甘い風。「Here,under…hisdarksycamore,andview」唇かすかに詞うつろう、秋に君が謳ったから。落葉かすめる登山靴、頬ふ...大月三十一日、紅葉―Harmonia
染まる時間に、紅葉×ワーズワース紅葉×WilliamWordsworthHere,underthisdarksycamore,andviewTheseplotsofcottage-ground,theseorchard-trufts,Whichatthisseason,withtheirunripefruits,Arecladinonegreenhue,andlosethemselves‘Midgrovesandcopses.ここで、楓の木下闇たたずんで、そして見晴るかす草葺小屋の地が描くもの、果樹園に実れる房、この季節にあっていずれも、まだ熟さぬ木々の果実たちは、緑ひとつの色調をまとい、そしてひと時に消えて移ろいゆく木々と森のなか深くから。【引用詩文:WilliamWordsworth「LinesCom...紅葉×WilliamWordsworth
閑寂の季節へ、秋の道×ワーズワース風ゆく×WilliamWordsworthAgainsttheblowingwind.ItwasintruthAnordinarysight,butIshouldneedColoursandwordsthatareunknowntomanTopaintthevisionarydrearinessまた風が吹く。それは真実にあってふつうの光景で、けれど僕には必要だった人間が知らない絵具と言葉たちが幻のような寂寞を描くのに【引用詩文:WilliamWordsworth「ThePreludeBooks[SpotsofTime]」抜粋自訳】三年ぶりの山歩き、ひさしぶり歩いた山路はあいかわらず静かでした。マイナールートだから。笑にほんブログ村純文学ランキング著作権法より無断利用転載ほ...風ゆく×WilliamWordsworth
豊かなる瞬きに、黄葉の森×ワーズワース豊穣の時×WilliamWordsworthAndonthemelancholybeacon,fellThespiritofpleasureandyouth‘sgoldengleam-AndthinkyenotwithradiancemoredivineFromtheseremembrances,andfromthepowerTheyleftbehind?そして翳る道標の上、ふりそそぐよろこびの魂と若い黄金やわらかな光―その冴えわたる瞳の輝きに想うだろうこの懐かしい記憶たち、この記憶が残した力から遺して去ったろうか?【引用詩文:WilliamWordsworth「ThePreludeBooks[SpotsofTime]」抜粋自訳】三年ぶりの山歩き、ひさしぶり歩いた山路...豊穣の時×WilliamWordsworth
黄金の時間、瞬く夏ひまわり×ワーズワース永遠の夏×WilliamWordsworthAndonthemelancholybeacon,fellThespiritofpleasureandyouth‘sgoldengleam-AndthinkyenotwithradiancemoredivineFromtheseremembrances,andfromthepowerTheyleftbehind?翳らす道標の頂、ふりそそぐよろこびの魂と若い黄金やわらかな光―その神秘まばゆい光に想うだろうこの懐かしい記憶たち、この記憶が残した力から心遺して去れるだろうか?【引用詩文:WilliamWordsworth「ThePreludeBooks[SpotsofTime]」抜粋自訳】にほんブログ村純文学ランキング著作権法よ...永遠の夏×WilliamWordsworth
水の路―William Wordsworth「Lines Compose a Few Miles above Tintern Abbey」
百代の道、山を峪を水×ウィリアム・ワーズワース水の路―WilliamWordsworth「LinesComposeaFewMilesaboveTinternAbbey」Iboundedo’erthemountains,bythesidesOfthedeeprivers,andthelonelystreams,Wherevernatureled:僕は山たちを跳びまわり、近く深い河たちを、閑かな小川を、いつも自然をたどって【引用詩文:WilliamWordsworth「LinesComposeaFewMilesaboveTinternAbbey,onRevisitingtheBanksoftheWyeduringaTour,July13,1798」自訳抜粋】今日はちょっと涼しかった神奈川ですけど、より納涼な写...水の路―WilliamWordsworth「LinesComposeaFewMilesaboveTinternAbbey」
泉の声―William Wordsworth「Lines Compose a Few Miles above Tintern Abbey」
水の旋律、密やかな視界水×ウィリアム・ワーズワース泉の声―WilliamWordsworth「LinesComposeaFewMilesaboveTinternAbbey」Thesewaters,rollingfromtheirmountain-springsWithasoftinlandmurmur.-OnceagainDoIbeholdthesesteepandloftycliffs,Thatonawildsecludedsceneimpressこの水たちは、山の泉たち廻りくる山懐やわらかな囁きと、もう一度峻厳たからかな懸崖を見るのなら、太古ひそやかな光景が心刻む【引用詩文:WilliamWordsworth「LinesComposeaFewMilesaboveTinternAbbey,onRevis...泉の声―WilliamWordsworth「LinesComposeaFewMilesaboveTinternAbbey」
水源の森―William Wordsworth「Intimations of Immortality from Recollections of Early Childhood」
一滴、永遠の過客水×ウィリアム・ワーズワース水めぐる―WilliamWordsworth「IntimationsofImmortalityfromRecollectionsofEarlyChildhood」Thoughinlandfarwebe,OurSoulshavesightofthatimmortalseaWhichbroughtushither,Caninamomenttravelthither,AndseetheChildrensportupontheshore,Andhearthemightywatersrollingevermore.大地の懐ではるか遠く僕たちの心は永遠の海を見るどれもが僕たちをここに呼び、たちまち彼方へ旅できて、波ぎわ遊ぶ子どもたちを見て、大いなる水めぐらす永遠を聴く【引用...水源の森―WilliamWordsworth「IntimationsofImmortalityfromRecollectionsofEarlyChildhood」
水と風の旋律―William Wordsworth「Intimations of Immortality from Recollections of Early Childhood」
天与の旋律、野を山を空を滝×ウィリアム・ワーズワース水と風の旋律―WilliamWordsworth「IntimationsofImmortalityfromRecollectionsofEarlyChildhood」AndIagainamstrong:Thecataractsblowtheirtrumpetsfromthesteep;Nomoreshallgriefofminetheseasonwrong;IheretheEchoesthroughthemountainsthrong,TheWindscometomefromthefieldsofsleep,Andalltheearthisgay;そして僕は強く蘇る懸崖ふる滝は歓びの旋律と響きこの歓びの季節はもう、深い哀しみに痛まない連なる山が木霊めぐら...水と風の旋律―WilliamWordsworth「IntimationsofImmortalityfromRecollectionsofEarlyChildhood」
視点、永遠の海―William Wordsworth「Intimations of Immortality from Recollections of Early Childhood」
汀にて、永遠の聲海×ウィリアム・ワーズワース汀の永遠―WilliamWordsworth「L'eternite'」OurSoulshavesightofthatimmortalseaWhichbroughtushither,Caninamomenttravelthither,AndseetheChildrensportupontheshore,Andhearthemightywatersrollingevermore.僕らの心は永遠の海を見るどれも僕らを連れてゆく、彼方つかのま旅ができる、そして波ぎわ遊ぶ子供たちを見て、そして大いなる水めぐる永遠を聴く。【引用詩文:WilliamWordsworth「IntimationsofImmortalityfromRecollectionsofEarlyChild...視点、永遠の海―WilliamWordsworth「IntimationsofImmortalityfromRecollectionsofEarlyChildhood」