メインカテゴリーを選択しなおす
#翻訳者
INポイントが発生します。あなたのブログに「#翻訳者」ハッシュタグのバナーを掲載しませんか ハッシュタグのバナーやリンクをINポイントランキングの対象にしたいメンバーの方は、ログインしてからリンクタグを取得してください ・バナーを変更したい場合は、必ず画像に「ハッシュタグ」または「タグ」の文字かバナーロゴを重ねてください
タグをコピーしました
BELLA CITTA MILANO! 冬のミラノ スワロフスキー ジンジャーブレッド見納め!
チャ〜オ、皆さま! お元気?!イタリアではクリスマスツリーの飾り付けは、前年、12月8日、聖母マリアが、神の子、イエスキリストを身籠ったその瞬間から、彼女が原…
2023/01/12 01:21
翻訳者
フォローできる上限に達しました。
新規登録/ログインすることでフォロー上限を増やすことができます。
フォローしました
リーダーで読む
BUON ANNO 2023! 新年はやっぱバチカン・ローマから始まるなぁ〜幸先良いわ♡
Buon Anno 2023 a tutti... anche se in ritardo...Vi auguro 365 giorni di allegri…
2023/01/09 00:19
2022年翻訳作業の売上が前年比40%アップ|その要因3つ
2022年の締めくくりとして、2022年の翻訳作業の売上を前年と比較してみました。売上40%アップという結果でしたが、その要因3つについてご紹介します。参考にしてください。
2022/12/27 12:01
BABBO NATALE クリスマスにはサンタさんもチャオ缶入りワインで乾杯!
BUON NATALE A TUTTI E BUON CIAO♡HAPPY HOLIDAYS WITH CIAO SPARKLING WINE♡サンタさんのプ…
2022/12/26 18:52
ザ・キングズ・シンガーズ
いつも本当にありがとうございます。慈恩保です。 慈恩保の著書、「神様より」の英語版の翻訳者、桜希クレア様のご子息であられる、ザ・キングズ・シンガーズの日本、全…
2022/12/04 08:07
翻訳作業のフォルダ構造の決め方とフォルダ構造を決めておくメリット3つ
翻訳作業時にフォルダ構造をあらかじめ決めておくと、実際の作業時や検索時にとてもやりやすくなります。その方法と、フォルダ構造を決めておくメリット3つをご紹介します。
2022/11/21 10:12
翻訳の仕事でクライアントから「常識で判断してください」と言われた話
翻訳の仕事をしていて、クライアントより「常識で判断してください」と言われたことがありました。複数原語に翻訳しているプロジェクトにおいて、翻訳者がそれぞれ判断したら混乱するだけ。どう対応するべきだったのか考えてみました。
2022/11/19 10:25
MILANO DI NUOVO 今度はアブダビ経由でミラノまでひとっ飛び!
ちゃ〜お、皆さま、冬の到来を前にポカポカ陽気が続いているけど、季節の変わり目、体調にお変わりないかなぁ? トッシ〜ナさんは元気だよぉ〜!「今日はポカポカ陽気だ…
2022/11/12 08:21
MemsourceがPhraseを買収|CATツールMemsourceへの影響は?
MemsourceがPhraseを買収したことにより、Memsourceの名称はなくなりました。CATツールとしての機能はどう影響を受けるのか調べました。
2022/11/09 11:05
TUTTI I SANTI ハロウィンの翌日 11月1日は諸聖人の祝日
イタリアの祝日の1つに「TUTTI I SANTI トウッティ イ サンティ 諸聖人の日」と言うカソリック教徒の祝日がある。全ての聖人と殉教者に祈りを捧げる日…
2022/11/01 15:51
HALLOWEEN ハロウィン ヴェネツィアのディスプレイはこんなに素敵♡
皆さま、チャオ! 今日、10月31日はハロウィンやね。ハロウィンは移動祭日じゃあなくって、固定祭日。毎年、10月31日の夜に行われる。ハロウィンは、カボチャ…
2022/10/31 21:19
MILANO ミラノはもうすぐそこに!
The long awaited trip is finally here! 2年半待ったやん! ついに待望のイタリアツアー、お仕事やけど、早くミラノに着きた…
2022/10/31 00:37
MILANO ミラノはもうここに!
チャオ、チャオ、ボナセ〜ラ!皆さま、Come state コメ スタ〜テ お元気?!最近、めちゃくちゃ忙しくって、なかなかブログ アップできなくってごめんちゃ…
2022/10/31 00:33
レート交渉に使える材料は日常の翻訳作業に転がっている
翻訳のワード単価の翻訳レート交渉のネタは、日常の翻訳業務の中で見つけて実行することが一番の近道です。レート交渉の時期だけ頑張っても、そんなに簡単にネタは見つからないからです。
2022/10/04 15:51
原文がひどい|翻訳者にできる対策2つ
翻訳品質がひどいという話はよく耳にしますが、それに劣らないくらい翻訳すべき原文の品質が悪いケースは存在していると思います。原文がひどいときに翻訳者にできる対策を2つご紹介します。
2022/09/15 10:59
メッセージ
気に入るか、気に入らないか、 羊か、羊以外か w 気に入る物は、どの点が? 1点だけではない事が多いと思います。 羊が気に入った小説に「ダビンチコード」とい…
2022/09/05 19:11
英日翻訳のレートを2年半で20%Up|達成のためにやったこと
フリーランスで翻訳をしていると、クライアントとの翻訳レート交渉は避けて通ることができません。私が2年半で20%Upさせることに成功した方法をご紹介します
2022/08/14 00:07
PDFファイルをPPTファイルに変換できる無料ツール|注意点2つ
パワーポイントをインストールしていなくても、PDF化されたPPTファイルを、元のPPTファイルに変換する方法をご紹介します。無料で使える便利な方法ですが、注意点が2点あります
2022/08/10 18:54
画像内の文字列を認識|[スクリーンショットを使用して検索] の代替手段
Windows10に搭載されていた [スクリーンショットを使用して検索] はなくなりました。これをテキストの読み取りに使っていたのに…という方、Bingを使った代替手段があります。
2022/08/06 18:06
翻訳者としてクライアントと直接契約するメリット5選・デメリット5選
翻訳仕事で、クライアントと直接契約するメリット5つとデメリット5つをご紹介します。翻訳会社が間に入るときとの比較にしていただければと思います。
2022/07/20 11:31
Memsourceアプリを使ってすきま時間でも翻訳|アプリのメリット3つ
MemsourceはクラウドベースのCATツールですが、アプリでも利用できます!すきま時間を有効に使って翻訳を進めることができるんです。
2022/06/18 12:19
週刊読書案内田口俊樹「日々翻訳ざんげ エンタメ翻訳この四十年」(本の雑誌社)
100days100bookcovers no75 (75日目) 田口俊樹「日々翻訳ざんげ エンタメ翻訳この四十年」(本の雑誌社) 100日100冊チャレンジですが、75冊目が回ってきました。これで四分の三ですね。100冊ぐらい
2022/06/15 00:33
Memsourceをレビュー:実際に使って分かった良い点・改善点
Memsourceを実際に使用して感じた良かった点、改善すべき点をレビューしました。特に、用語ベースの機能が翻訳スピードアップに貢献
2022/05/23 09:54
Grammarlyの使い方と安全性について詳しく調べてみた
英文法・ライティングをチェックしてくれるGrammarlyについて、使い方に加え、安全性についてセキュリティポリシーの内容を詳しく確認
2022/05/23 09:53
フリーランス翻訳者が収入を上げる方法 私の過去1年の最高・最低月収
フリーランス翻訳者が収入について相場を調査、あわせて過去1年の最高月収・最低月収・平均月収についても公開。
2022/05/23 09:52
srtファイルの字幕を翻訳する方法|メモ帳はNG
動画字幕のsrtファイルの翻訳をするのにテキストエディタを使用する際は要注意です。CATツールの方がオススメ
2022/05/23 09:51
9人の翻訳家は本当に面白くないのか|翻訳者目線で見る
先日、Amazonプライムで「9人の翻訳家 囚われたベストセラー(字幕版)」を見ました。完全にタイトルで見るのを決めた作品です。事前にレビューを見ると「面白くない」のコメントが目立ったので、面白いのか面白くないのかの目線で見てみました。実際
2022/05/23 09:49