手もとに一冊の本がある。奥付を見ると「1980年4月15日初版発行」と書かれているから、ちょうど浪人が決まってお茶の水の予備校に通いだした頃だろう。前年は年も押し詰まるまで病院で悶々とした日々を送っていたのだから、当然受かるとは思っていなかったが、いざ浪人すると決まった時は、それなりにショックだった。病名も分からず、直ったとは言いがたい状況で退院し、爆弾をかかえたまま、よちよち歩きの状態からなんとか…
本は電車で読もう!立川在住・一児の父が読書と子育てに明け暮れる日々を綴ります。
自宅(立川)と会社(川崎)の二つの図書館を駆使して読書に耽る中毒者(読書ジャンキー)のアスランです。 結婚前は暇に飽かして映画館に入り浸る映画中毒者でした。いまや夫婦で育児に追われる親バカ中毒者でもあります。 このblogでは、本を紹介し、立川で育児に悪戦苦闘する日々を報告し、そして愛しき映画の記憶を語ります。
頻繁にジェフリー・ディーヴァー作品を読んでいるような気がしていたので、このコルター・ショウシリーズの前作『ファイナル・ツイスト』を読んだのも最近の事のように思っていたが、なんとあれから1年も経っていたのか。その間にというか立て続けに、リンカーン・ライムシリーズの最新作『真夜中の密室』も読んでいるし、短編集の2分冊「トラブル・イン・マインド」1&2も読んだりしてるから、まあ一年中読んでいるような…
「方舟」と書いて「はこぶね」と読む。「箱船」の方が表記としては一般的だが、どちらで書いても意味は変わらない。国語辞典を引くと「四角な形をした乗り物。方形の船」(精選版日本国語大辞典)という語釈が筆頭に来るが、二番目に「旧約聖書の『ノアの箱船』をいう」(日国)と書かれている。広辞苑では「ノアの方舟」と書かれていて、明鏡や新明解に至っては「ノアの——」と書かれていて見出しの表記は「箱船・方舟」のいずれ…
Practical English Usage, 3rd edition (by Michael Swan)
『セミコロン かくも控えめであまりにもやっかいな句読点』の書評は一段落したが、パンクチュエーションについての考察は、引き続きできる限りやっていこうと思う。『Easy Learning Grammar and Punctuation』の次は本書だ。『Easy Learning …』はアメリカの出版社が出している英文法とパンクチュエーションのガイドブックだったが、本書はイギリスのオックスフォード大学出版が刊行しているガイドブックだ。なので説明文や例…
「ブログリーダー」を活用して、アスランさんをフォローしませんか?
手もとに一冊の本がある。奥付を見ると「1980年4月15日初版発行」と書かれているから、ちょうど浪人が決まってお茶の水の予備校に通いだした頃だろう。前年は年も押し詰まるまで病院で悶々とした日々を送っていたのだから、当然受かるとは思っていなかったが、いざ浪人すると決まった時は、それなりにショックだった。病名も分からず、直ったとは言いがたい状況で退院し、爆弾をかかえたまま、よちよち歩きの状態からなんとか…
Chapter9.関係詞 �@主格の関係詞」より。 例文9.1.5の直前の解説について考える。 (a) My friend did not appear. (b) I expected that he would help me. この2文を関係詞を用いて1つにまとめると以下のような文になる。 (A) My friend, who I expe…
「Chapter9.関係詞 �@主格の関係詞」より。 9.1.4 Quite a number of my best friends are people who, when I knew them only by sight or repute, filled me with positive loathing. (訳) 現在、私の最良の友人になっている人の多くは、顔や評判を知っているだけのときには、何ともいやなやつだと思えたような…
髑髏城三階(ダイニングルーム)(第16章) いよいよ最終回。髑髏城の三階にあるダイニングルームを渉猟したら、僕の髑髏城散策も一段落だ。前回は髑髏城の最上階(四階)にあるガラス張りの丸屋根の部屋を詳しく見て回った。そこから下の階に降りるところから始めよう。 (原文)[第16章P.206] The dining-room, as I have already indicated, was on the…
「Chapter9.関係詞 �@主格の関係詞」より。 9.1.3 People regard the multiplication table as characteristic of all education—something which once learned stays with you through life. (訳) 人は九九の表をすべての教育の特徴をなすもの、つまり一度覚えてしまえば忘れることのないものと考えている。
(今回も、多少ストーリー後半のネタを割ります。犯人を直接示すようなネタバレではないが、前もって知っておくとストーリーの面白さを損なう可能性があるので、未読の方は読まないで下さい。) 髑髏城一、二階(中央広間〜回廊)(第16章) 引き続き、髑髏城の大髑髏の内部を散策していく。前回は一階と二階の描写をたどって第16章に続いて第18章にワープしたが、再…
「Chapter9.関係詞 �@主格の関係詞」より。 9.1.2 The modern American schools provide the young of all classes with the common background that in an old, rural society is provided by tradition, by the dairy life in each community. (訳) 現代のアメリカの学校はあらゆる階級の若者に共通の生活体験…
クリスティの『そして誰もいなくなった』を本歌取りした作品はこれまでに数多く出版されている。以前、調べた限りでは国内で、この作品をリスペクトしたタイトルの小説は30冊近くもあり、ミステリに限って言うと15冊を越えている。
(今回も、多少ストーリー後半のネタを割ります。犯人を直接示すようなネタバレではないが、前もって知っておくとストーリーの面白さを損なう可能性があるので、未読の方は読まないで下さい。) 髑髏城2階の回廊(第8章) いよいよ、今回から髑髏城の大髑髏を散策していく。長く遠い道のりだったが、これで僕の髑髏城散策も大団円だ。今回で完結するかと思ったが…
「Chapter9.関係詞 �@主格の関係詞」より。 そろそろ「共通関係」に飽きてきたので、Chapter14の序盤の�@が終わったところで中断。関係詞のChapter9に取り組もうと思う。 9.1.1 I know no stateman in the world who with greater right than I can say that he is the representative of his people. (訳) 自分が国民の代表であると、私よりも…
「Chapter14. 共通関係 �@文の主要素の共通関係」より。 14.1.10 You can hardly imagine a blind deaf girl holding a lively conversation, reading books, writing letters, and above all, enjoying life. But such is Helen Keller. (訳) 盲目で耳の聞こえぬ少女が活発な会話をし、本を読み、手紙を書いているところ…
今回はまたまた寄り道。例の「マイロン・アリソンは、はたして転落したか否か」を考える。 すでに僕の髑髏城散策では「転落していない」という結論が出ている。旧訳は髑髏城の胸壁、というより髑髏城の回廊の上部の狭間胸壁から城壁(30フィート)の下まで落下している。一方、新訳は、同じく回廊の上部の狭間胸壁から回廊の下すなわち城壁の上に落下している。しかし、原文をよくよく読み込んでいくと、回廊の上部には胸壁…
「Chapter14. 共通関係 �@文の主要素の共通関係」より。 14.1.9 Queen Elizabeth introduced several reforms that were helpful to the nation, and guided her people step by step to prosperity and power. (訳) エリザベス女王は、国民のためになるいくつかの改革を導入し、国民を一歩一歩繁栄と強国へと導いた。 …
(今回も、多少ストーリー後半のネタを割ります。犯人を直接示すようなネタバレではないが、前もって知っておくとストーリーの面白さを損なう可能性があるので、未読の方は読まないで下さい。) ダンスタンの回想(第13章) 今回は予告通り、別荘の客の一人ダンスタン卿が人妻イソベル・ドオネイと密会を企て、髑髏城まで赴いてアリソンの悲劇に遭遇した時のことを回…
「Chapter14. 共通関係 �@文の主要素の共通関係」より。 14.1.8 Formerly girls were usually taught at home by governesses and received only a very narrow kind of education, in which science played no part at all. (訳) 昔は、女の子はふつう家で家庭教師につき、受ける教育の範囲は非常に狭く、その中に科学はまったく…
今回も篠田真由美著『ミステリな建築 建築なミステリ』出版記念の企画だ。著者が十代の頃から魅了されてきた作品『髑髏城』は、どうやらミステリ愛好家やカー愛好家からもあまり評価されてこなかった事に、著者はずいぶんと悔しい思いを抱いてきたようだ。著書の第二部「ミステリを建築で読む」の第4章「ディクスン・カー『髑髏城』」の冒頭で、本格ミステリを誰よりも愛し、カーへの愛を惜しげも無く開陳してきた江戸川乱歩と…
「Chapter14. 共通関係 �@文の主要素の共通関係」より。 14.1.7 People used to think, and some still do, that Latin should be a universal model for language. (訳)ラテン語が言語の普遍的範型であるべきだと昔の人々は考えていたし、今でもそう考えている人もいる。 この文はいろいろと考える事がある。何よりも「ラテン語が」で始まっている事に違…
ミステリな建築にして建築なミステリの『髑髏城』を散策する 前回の終わりで、次は「ダンスタンとイゾベルとの逢い引きの場面」と書いたのだが、状況が変わった。ついに髑髏城中毒を標榜する方の本が出版されたのだ。その名も『ミステリな建築 建築なミステリ』(篠田真由美)。もちろん髑髏城は、この本の中で紹介される建築にしてミステリの一つに過ぎない。ただ、僕自身が『Yの悲劇』あるいは『グリーン…
後追いになるが、目次と内容についてまとめようと思う。 自分でも驚くくらいに長々と書き綴ってきたおかげで、自分でも何がどこに書かれているか確かめるのが難しくなりつつある。もし奇特な人がいて、『髑髏城』を再読する際にこの文章を読んでみようと思っても、いったい何がどうなっているのか分からなくなると思う。まだ、散策は完結していないのだが、書き継ぐ度に目次の方も書き足していく事にする。
「Chapter14. 共通関係 �@文の主要素の共通関係」より。 14.1.6 Every aged person reminds us of our own death, that our body won't always remain smooth and responsive. (訳)老人は誰でも我々に、自分もいつかは死ぬこと、自分の体もいつまでも柔軟で敏感なままではいないことを思い出させる。 この文には納得できない。訳文がというより、この英文…
本書は非常に魅力的なエピソードから始まる。アレクサンダー・ハミルトン、ジェイムズ・マディソン、ジョン・ジェイという、「アメリカ合衆国建国の父」の中の三人は、合衆国憲法の批准を推進する目的で「ザ・フェデラリスト」という連作論文集を出した。85編の論文はいずれも匿名で、のちに誰がそれぞれの著者なのかが歴史家の注目するところとなった。後年、ハミルトン、マディソンがそれぞれ自らの著作リストを公表したが、…
1985.6.13(Thu) 雨(どしゃぶりに近い) ディジタル制御の演習問題の青焼き作りのため、少し早めに家を出た。久しぶりに胃の調子が悪い。昼食後もむかつき、3:00PM頃に吐いた。 生協に行き、CD2枚購入。めずらしく105号室でM尾さんがギターを弾いていた。昨日、M子、N田、M尾さん、Cさんとで飲んで明け方の4時まで起きていた…
この前からH・M卿の秘書の名前を調べていくうちに、H・M卿ことヘンリー・メルヴェール卿が活躍する長編22作のうち、本書だけが手元にない事に気づいた。さては東京創元社の〈ディクスン・カー作品集5〉(1958年)に収められた「一角獣の怪」は絶版状態で入手困難だし、図書館の蔵書にもなっていなかったから読むことも叶わなかったのだろう。それが1995年になって国書刊行会から出版される運びとなった。これが新訳かと言えば…
ジョン・ディクスン・カーの作品をこよなく愛するミステリー好きが、日本国内にどの程度いるのか分からないけれど、確実に存在する。かくいう僕がその一人だ。昔から長編・短編をあわせて著作リストを当時のワープロに入力して印刷し、一つ一つに購入マークを付けたり、読了マークを付けていった。印が増えるのが楽しみだった。というのもカーの著作は長編だけでもかなりの数にのぼり、リストを作成した数十年前には絶版となっ…
番外編その2は、主に著者ステーマンの文章について気になったところを挙げていく。 本作は、夜に「横なぐりの大粒の雨」が降る中を人気のない田舎町の駅に到着した列車から、一人の男が降り立つ場面から始まる。男の名前はマレイズ。この時点では正体不明だ。 マレイズは、かぶっている帽子を、怒ったようにポンと一つたたくと、スーツケースを手にもち、昇降口から鉄道線路の砂利の上に飛びおりた。 …
すでに本書についての書評は書いたけれど、文章について書きそびれた事をまとめておこうと思う。前回の書評で既に書いたとおり、僕は本作を高校生の時に読んでいる。読んだキッカケは文庫の帯に書かれた鮎川哲也氏「ベルギーのエラリー・クイーン」という言葉が目にとまったからだ。そして、「(本作は)本格ミステリー臭が強い初期の作品…
PASSAGEを出たのが2時ちょい前。さすがに疲れてお腹もすいたので、キッチン南海に向かう。行列は多少短めで一安心。ちょっと驚いたのは、ほぼ90%以上が男性のはずの列に、めずらしく女性が何人か混ざっている。小津の映画に出てくるような幅狭なカウンターに丸椅子。両脇もぎちぎちに詰まった席なので、お世辞にもゆったりと食事できるわけではないが、食事の内容本位で常連となってくれる人が増えるのはファンとして嬉しい。…
三ヶ月おきの通院。今回は期初の4月で仕事に余裕があるので年休を取得。主治医の順番待ちが割とスムーズに終わり、なにより会計の待ち時間が大幅に短縮したので午前中で用が済んだ。大井町から京浜東北線で田町駅下車、三田線に乗り換えて神保町へと向かった。着いたら、まず昼食と思っていたが、すずらん通りをPASSAGEの前まで来て、通り過ぎる事ができなくなった。 1月に来た時にはJR御茶ノ水駅から坂を下りてきたの…
中学生の頃、国語の課題として、読んだ本のタイトルと一行感想を付けた読書ノートを作らされた。教師に提出する事を踏まえて選んだわけではないが、やはりどこかお行儀のよい読書になりがちで、今で言えば「夏の文庫フェア」に入るような作品をよく読んでいた。高校になってからも本のタイトルを読書ノートに控える習慣は続けていたようだが、中学のお行儀の良さの反動で、太宰治や島崎藤村、芥川龍之介といった一部の小説家の…
前作では最後の頁を読み終えても、仕掛けの意味がわからずにくやしい思いをした。いや、「くやしい思いをするくらいやられることを期待していた」わけだから、著者のねらいにまんまとハマった事になる。そして、それがキッカケになって、また性懲りも無く、こうして続編を読むことになった。続編といっても前作と話のつながりは全くない。 今回は最初から注意して読み進めようと決めていた。余談になるけれど、僕自身エラ…
前作「密室黄金時代の殺人 −雪の館と六つのトリック−」は、タイトルに魅せられて読んだ。「密室黄金期」と言えば、当然ながらディクスン・カーが密室物の名作の数々を世に送り出した時期だと想像したからだ。しかもサブタイトルの「雪の館」とくればカーター・ディクスン名義の「白い僧院の殺人」へのオマージュとなる作品に違いないと、本格ミステリーファンなら誰でも想像するではないか。ところがまったくの見当違いだっ…
「グッゲンハイム美術館の謎」だとばっかり思ったら違った。前作が「ロンドン・アイの謎」だから「グッゲンハイムの謎」でバランスは取れているようだが、ロンドン・アイはイギリスにある観覧車の名前で、今回の舞台はグッゲンハイム美術館なのでなんとなく釣り合いが取れていないように感じる。でも原題が「The London Eye mystery」と「The Guggenheim mystery」だから致し方ないんだろうな。The Guggenheimと言えば、アメリ…
絶賛、伊藤和夫先生の「英文解釈教室 改訂版」を購読中だ。もちろん、予備校時代にお世話になった学習書を再読するのは、当時よりは多少はまともになった英語力できちんと読めるかどうかを確認するという意味合いもあるが、もう一つはきちんとした日本語に訳せるかという翻訳力を高める意味合いもある。というのも、この学習書では、公式どおりの訳出では日本語として不適切な事例に対して「訳出の工夫」という形で説明してく…
目黒考二さんが亡くなった。今は無き書評番組「週刊ブックレビュー」で、初めてその存在を知った。ご本人の穏やかながら熱量のこもった言葉で、今でも僕が大切にしている作家や本をあれこれと教えてもらった。今野敏と「隠蔽捜査」や小野不由美と「十二国記」も、そんな作家であり本だった。 目黒さんを知って本の雑誌を愛読するようになり、椎名誠さんの「哀愁の町に霧が降るのだ」を読んで、ますます「本の雑誌」に、目…
「すべて、伏線」というのが前作「medium−霊媒探偵城塚翡翠−」を原作にしたTVドラマのキャッチコピーだった。最近は「伏線回収」という言葉と、それを売り物にしたミステリーが流行っているようだ。ミステリーの昔からのファンにしてみれば変な言葉だ。伏線を回収しないミステリーなどあるはずがない。もしあるとすれば、ずいぶん粗忽で無計画な作家もいたものだと笑うところだ。だから、そういう意味の「伏線」ではない事に…
昨年、二作目を原作とした「城塚翡翠倒叙集」がドラマ化されるにあたって、過去に放送した本作のドラマが再放送されたのを録画した。と思っていたが、完全に勘違いだと今さっきWikipediaを調べてわかった。なるほど、曲つなぎならぬドラマつなぎだったのか。どういう事かというと、昨年10月から「霊媒探偵 城塚翡翠」のタイトルで放送を開始し、途中で「invert 城塚翡翠 倒叙集」というタイトルに一新して装いも新たに放送した…
80〜90年代にかけて、もっとも映画館に通いつめた。結婚し、子供が出来、親を介護し、様々な実生活の難問を抱え込むようになって、至福の時は過ぎた。それからは、たまに妻と映画館に見に行くか、あるいは録画した映画を時間を惜しむように自宅で観る事が多くなった。ホラーは苦手なジャンルだったので、通い詰めた時期でも後回しにしてお気に入りの映画を優先してきた。 今、Twitterとアマプラという2つのツールを活用…
「クリスマス・プレゼント」に続くディーヴァーの第2短編集だ。タイトルは日本の読者の好みを考えて代表的な短編のタイトルに付け替えているが、元々は第1短編集が”TWISTED"、本書が"MORE TWISTED"と、きっばりとしたものだ。「捻りをきかせた短編」から成るという特徴を示しているとともに、著者の自信の表れを感じさせるタイトルだ。ただし「クリスマス・プレゼント」の感想にも書いたが、出版社や読者に忖度した「善は善…
プロ棋士がコンピュータと対局する「電王戦」が毎年のように行われてから、かれこれ10年ほどが経過してしまった。あの当時は、将棋界のトップであるプロ棋士が自らの存在意義を賭けて、相当な覚悟をもってコンピュータとの対局に臨む姿に感動していた。と同時に、すでに対戦前から「負け戦」なのではないかという一種の悲壮感のようなものを一ファンとして感じていた事も否定できない。 すでに情報処理の分野ではAI(人工…
昔々、母親がどこかで教わってきたのか、食パンを使ったレシピで朝食を作ってくれた。とりあえず料理の名前も知らずに食べていたのだが、そのうち自分でも作るようになり、一家を構えて息子と自分の二人分の朝食を用意する時の定番メニューとなっている。それをいつからか「クロックムッシュ」だと信じて呼ぶようになったのだけれど、どうやら違ったみたいだ。 ちなみに母親から譲り受けたレシピは、食パン二枚の片面にバ…