★大谷選手の会見★
この1週間、 『通訳の水原一平氏解雇・6億超窃盗・ギャンブル依存症』 のショッキングなニュースに、 一市民の私でさえ信じがたく、気持ちが塞いでいた。 今まで、大谷くんとはただの選手と通訳ではなく、 生活面でも常に二人三脚でやってきた相棒、親友、とまで言ってたのに。 メディアもその通訳力がすごいとか持ち上げていたのにな。 うちでも、彼がTVにでてたら『一平ちゃん』って親しみもって呼んでたのによぉ。 何してくれたんだよ、開幕早々。 みんな、水原氏が超絶クズだったことに怒ってるというより、 すごい信じていた人にすっかりだまされ裏切られた大谷君の心の傷のほうが心配なんだな。 朝、地元の朝ワイドショーの中で会見のライブを全部見たので、 大谷君のコメントと新通訳の英語を興味深く見た。 大谷君について 緊張してるのか、途中から話すスピードが速くなった。 メモを見ながら話すのだけど、 主語が「水原氏」「自分」「代理人」のだれのことなのかわからないことが多々あって、 説明を加えるうちによけい分かりにくくなっていってしまった。 ライブなんでテロップはないんで、 日本語会見なのに私は途中、え、なに、どういうこと、と置いて行かれてた感あり。 結果として、 大谷くんは違法賭博に関与してないし、自分で送金もしていない、 水原氏は嘘ばっかりついていた、ということはわかった。 韓国での第一戦後のチームミーティングで水原氏が皆に、 「自分はギャンブル依存症だ」と告白したけけど、 大谷君は英語のその告白が理解できていなかった、というのは、悲しい。 話すのはまだまだだけど、リスニングはほぼできている、って水原氏言ってたのにな。 新しい通訳の人について 最初は、事前に準備した英文があって、まあ大谷君のいう事をちゃんと訳してくれてるな、って思ったんだけど。 途中、大谷君の説明が長くややこしい感じになったときは、 え っ っていうくらい、省略されて、超簡単な英語になっていた。 失礼ながら、 「この人の日本語理解力は大丈夫なんだろうか」 と、ちょっと思った。 (大事なこととして、「送金を許可したことはない」っていう内容が英訳されてなかったと思う)
2024/03/26 10:05