いつも出前を頼んでいるお寿司屋さんが定休日に当たってしまい、初めて同級生の寿司屋に出前を頼もうとしたら、なんと今月唯一のお休みの日(内装工事)に当たってしま…
翻訳家、通訳。拙訳書『WHOLE』(T・コリン・キャンベル博士著)。通訳担当番組『世界が驚いたニッポン! スゴ~イデスネ!!視察団』(テレビ朝日系列)。日英西仏伊葡猫。
フリーランスや社内翻訳者、独立を考えている人など翻訳者の悩みは多いですよね。2004年に翻訳家として独立した丸山が、これまでの経験から得た儲かる翻訳者になるためのノウハウをお伝えしています。翻訳者の日常が分かる日誌もあります。皆さんも仕事が来てしょうがないという売れっ子翻訳者になってください。
6月末、1年の半分が終わった気がしない(まだ早い!と感じる)のはなぜ?
早いもので、今日で6月も終わり。 6月が終わるということは、2023年も折り返しということになります。 毎年思うのですが、これで1年の半分も終わってしまった…
地域タグ:山形県
翻訳の仕事がなかなか増えない人は、言語ペアや専門分野の選び方を間違っているかもしれません
翻訳の仕事で成功するために必要なことというと、どうしても「訳文の質」というものにフォーカスしがちですが、実は他にも大事なことがあります。 (もちろん、訳文の…
地域タグ:山形県
YouTubeにやっと「古い順」のボタンが登場!(4言語の中級者向けお薦め語学チャンネルを紹介)
最近、お気に入りの語学系YouTubeチャンネルの動画を、古い方から一つひとつ見るということをやっているのですが、これまで、1つだけ困ることがありました。 …
地域タグ:山形県
仕事中の眠気は気合いやコーヒーで消えるものではありません。論文で発表された効果的な解消法とは?
私がサクランボ農家の手伝いをしている話はこのブログでも何度かしていますが、先日、25日(日)で、うちの農園はサクランボの収穫を一段落しました。 あと少し取り…
地域タグ:山形県
外国語の習得で、「継続」をするのに苦労している人は多いと思います。 「継続」で悩むのは、外国語以外にも勉強、楽器、習い事、ダイエット、運動・スポーツ、筋ト…
地域タグ:山形県
私はこの時期、サクランボ農園のお手伝いをしています。 なぜ、私がサクランボの仕事をしているのか?というと・・・ 別に、サクランボ農家をやるために田舎に移住し…
地域タグ:山形県
情報の裏取りを怠り大ウソを放送してしまったある地方局の話(情報を鵜呑みにしてはいけない理由)
今日は、午後から田中塾のモデレーターのお仕事をしていました。 ※田中塾についてはこちらからご覧ください↓ 今日はジャーナリストの質疑応答のモデレーターとして…
地域タグ:山形県
翻訳の仕事は「持ち込み試験」。単語の丸暗記や英文解釈の公式を覚える勉強では対処不可能です
翻訳者になるためには(翻訳の仕事のプロになるためには)、外国語や日本語の知識が頭の中にたくさん入っていなければならないと勘違いされることが多いと思います。 …
地域タグ:山形県
駆け出しの翻訳者が仕事を安定させつつ、スキルを伸ばしていくための翻訳会社の選び方
昨日、「「要経験」の翻訳の世界で未経験者が実績を積む方法」と題して記事を書きましたが、要するに、未経験者であっても仕事は回ってくる可能性は十分にありますし、…
地域タグ:山形県
私は、翻訳者としての自分の体験をお話させていただくことがときどきあります(翻訳講座や講演など)。 そのときに、「経験ゼロの自分がどうやったら仕事をもらるのか…
地域タグ:山形県
「夏至」はなぜ「げし」なのか?日本語の語源、夏至の仕組み、仏語など6カ国語で「夏至」もご紹介
明日6月21日は夏至。 正確には、6月21日の23:58(日本時間)だそうです。 夏至(げし)とは、1日で最も昼間の時間が長い日のこと。 なぜそうなるかは、…
地域タグ:山形県
社長のお抱え通訳の経験(アメリカ出張での宿泊は社長と同じ部屋?!)
私は、フリーランスの翻訳者ですが、通訳のお仕事もしています。 イベントや会議、使節団のアテンドなど、幅広い仕事をお引き受けしていますが、その中でも私が得意と…
地域タグ:山形県
私は、2004年に会社員を辞め、それ以来フリーランス(個人事業主)として独立して仕事をしてきました。 独立したのがもう随分と前のことなので、当時の気持ちなど…
地域タグ:山形県
先日、言語的なスキル以外に、翻訳の質を下げてしまう「現場に潜む4つの魔物」というお話をしました。 言語的な準備をしっかりしたとしても、実際には「正しい翻訳」…
地域タグ:山形県
翻訳の仕事を目指している人にとって参考になるかどうか分かりませんが・・・ 今日は、私がこれまで20年以上にわたり翻訳の仕事をやってきてよかったと思うことを、…
地域タグ:山形県
【プロの翻訳者のパソコン周りをご紹介!】実務翻訳の仕事に必要な機材をすべてお見せします
フリーランスの翻訳者になるには、どのような機材が必要なのでしょうか? 興味を持っている人もいるかもしれませんので、今日はその話をしてみたいと思います。 ただ…
地域タグ:山形県
ネット検索があればリサーチは完結すると考えている人は危険です:翻訳者に必要な本当のリサーチ力とは
インターネットが発達し、Googleなどの検索エンジンがとても充実してきて、便利な世の中になってきました。 翻訳者の私も、いろいろな調べごとでインターネット…
地域タグ:山形県
【実務でよく使うツールをご紹介!】翻訳者のパソコンに入っている翻訳関係のソフト・アプリ
今の「翻訳業」は、パソコンなしでは成立しないと思います。 特に実務翻訳の世界では、パソコンなしには仕事がまったくできないと言ってもいいでしょう。 私も翻訳の…
地域タグ:山形県
翻訳者が正しく翻訳することができなくなる現場に潜む4つの魔物
昨日の記事の中で、実務翻訳(翻訳の現場)で本当に必要となるスキルとして、単に「正確に理解すること」以上のことが必要というお話をしました。 「正確に理解するこ…
地域タグ:山形県
・正確に理解する ・辞書をきちんと使う(正しい訳語の選択) ・誤訳しがちな文に気をつける ・きちんと調べる(インターネットで検索!?) ・自然な訳文を作成す…
地域タグ:山形県
アンクルン?まさか山形でスンダ族の文化に触れられるとは思いませんでした(田舎で国際感覚を磨く!)
今年も見に行ってきました。 いとこが演者として出ているシンメトリーズを狙って出向き、お昼を食べながら(いろいろな国の人たちが模擬店を出店している)気晴らし…
地域タグ:山形県
プロの翻訳者ならではのChatGPTの使い方(私は積極的に活用しています)
ChatGPTのことは、このブログでも何度も取り上げ、私の中ではちょっと評価が低いのですが、それでも私にとってはとても便利な道具であり、翻訳の仕事をするうえ…
地域タグ:山形県
「ガイジンは怖い」と思っていた私がその恐怖心を克服した方法。みんなやれば差別はなくなる?!
先日、ツイッターで「私の中で外国語習得を趣味にしててよかったこと5選」ということでつぶやきましたが、「外国語が(理解)できてよかったこと」の1位は「一生の趣…
地域タグ:山形県
【翻訳の仕事をしていて良かったこと!】苦手だった読書を克服した翻訳者の話
私は翻訳の仕事をかれこれ20年ちょいやっていますが、翻訳の仕事をやってきて良かったと思うことの1つが、「本を読めるようになったこと」です。 「何を言ってんの…
地域タグ:山形県
翻訳に必要な3つの能力の内訳とは?(言語、一般的スキル、専門分野)
あくまでも、個人的な感覚の話ですが・・・ 私の中で、翻訳の仕事をしているとき、「自分に必要だなぁ」と感じる能力の内訳は、このグラフのような感じです。 この…
地域タグ:山形県
私は翻訳の仕事をして20年以上(副業時代も含めて)になりますが、勉強の時期、つらい時期を含めてさまざま経験してきましたが、いまだに続けられているのは、単に「…
地域タグ:山形県
フリーランスは「常にフリーであること」が大事(自分を成功に導く心構え)
「フリーランスの人は、土日も関係なく仕事をしている」というイメージを持たれている方が多いようですが、実際はどうなのでしょうか? 私の場合ですが・・・ 確か…
地域タグ:山形県
こんにちは。 翻訳で食べていく方法★プロの翻訳者養成所 (ameblo.jp)のブログを書いている、翻訳者・通訳の丸山です。 毎月の初めに、このブログの前月…
地域タグ:山形県
今日から6月ですね。 4月から始まった新しいプロジェクトも今日から3カ月目に入るのですが、ようやく慣れてきたといいますか、ペースがつかめてきて、今日も忙しか…
地域タグ:山形県
「ブログリーダー」を活用して、丸山@実務翻訳者養成所さんをフォローしませんか?
いつも出前を頼んでいるお寿司屋さんが定休日に当たってしまい、初めて同級生の寿司屋に出前を頼もうとしたら、なんと今月唯一のお休みの日(内装工事)に当たってしま…
先日の記事で、私は「スケジュールを詰めて忙しくする」ことと、「(特に目的意識もなく)惰性でやっている習慣を持つ」ことの2つを実践しているというお話をしました…
"日本テレビ時代は「次の休みいつかな」と、休日を心待ちにして働いていたが、現在は一変し「今は、全部ほぼ休みなんですよ。なので、休みがなくなっていく幸せ。逆…
先日、「20:80のルール」(20対80の法則)について少しお話しました。 外国語を習得するときにも応用できる考え方で、「言語の全体の2割の語彙が会話や書か…
私が前職(会社員)を辞めたのが、2004年4月末日。 その後、どこかの会社に就職するということなく、ここまでやってきました。 フリーランスの翻訳者になって、…
「目的意識を持って」とよく言われると思いますが、場合によっては、目的意識もなくなんとなく毎日の流れてでやるということも、個人的には大事だと思っています。 あ…
翻訳の仕事で「収入を増やす」というとき、多くの人は「単価を上げる」ということを考えると思います。 でも、注意が必要なのは、「単価が高い人=収入が多い」とは限…
今日は、昨日お約束した動画のご紹介です。 とても興味深い動画なので、特に外国語教育に関係している方はご覧いただいたらよいのではないかと思います。 英語(外…
外国語(言語)は、文法を完璧に理解し、大学生程度の語彙力があれば(単語を覚えていれば)、ペラペラに話せてもよいものだと思うのですが、みなさんもご存じかと思い…
先日の5月5日は「こどもの日」、その英訳は「Children's Day」ということで、これはご存じの方も多いかと思います。 XユーザーのMarusan🇯🇵…
今日5月5日はこどもの日ですが、「立夏」(りっか)だということはすっかり忘れていました。 朝、トイレのカレンダーを見てふと気づいたのでした。 トイレのカレン…
ゴールデンウィーク後半の2日目、今日5月4日は「みどりの日」でした。 個人的には、5月4日が「みどりの日」だということを忘れがちなのですが、以前は4月29日…
先日、ある航空会社の翻訳をしていて、漢字の送り仮名に迷ったものがありました。 それは「過す」か「過ごす」か。 通常は、予測変換で何も考えずとも(だいたいは)…
5月になりました。 今年の春は、3月が寒かったせいもあり、慌ただしく過ぎていったという気がします。 新年度入りしましたが、2月から着手していたプロジェクトが…
5月は英語でMay。 その語源は豊穣の女神マイア(Maia)だそうです。 そしてこの月の1日はマイアの祭日で供物が捧げられこれがメーデーの起源だそうです。 メ…
ちょっと前までスカスカだった藤棚が・・・ 気づけば盛りです。 このところの陽気に誘われ、クマバチもせっせと密集めをして、賑やかです。 クマバチは、羽音を聞…
今日はゴールデンウィーク前半の最終日、「昭和の日」のお休みの日でしたね。 10連休という人もいるかもしれませんが、お休みはひとまず終わり、明日から3日間は仕…
ゴールデンウィークに入りましたね! 4月もあっという間に終わろうとしています。 今月は、実は論文の英訳のお仕事をさせていただいてた関係で、通常業務をほとんど…
今日は、私がよく参考にさせていただいている、占い師のかやさんの記事をリブログ(引用)させていただこうと思います。 かやさんの記事は毎回興味深く参考になるのです…
昨日は、「せっかく翻訳してもお金の無駄になってしまう翻訳とは?」ということで、せっかく優秀な翻訳者を雇って翻訳をしてもらっても、原文の提供のしかたを間違える…
みなさんは、Google検索を使いますか? 検索エンジンはGoogle以外にもYahoo!とかBingとか、実はたくさんあります。 どれも最近は充実している…
今日5月19日は「シュークリームの日」だそうです。 なぜ、19日が「シュークリームの日」かというと、お察しがつくと思いますが・・・ 「じゅーく」(19)と語…
テレビなどでよく、とても聞きづらい(あまり上手とはいえない)通訳が出てくることがあります。 SNSなどの書き込みでも「通訳下手すぎ」「聞きづらい」「笑った」…
機械翻訳とかAIって、(今のところ)人間が翻訳するように指示を出さなければ翻訳をしないわけですよね。 (自動的に更新してくれるAIやシステムがあるけれど、そ…
機械翻訳(AI翻訳)がプロの翻訳者(人間)の代わりに(今のところ)なれない理由 「100%正しいと限らないから」 これは、人間の翻訳者の仕事がなくならない最…
「母の日」の5月14日、いかがお過ごしですか? 我が家は、プレゼントとして和菓子をお取り寄せしたくらいで、特に何もなく、平凡な1日を過ごしました。 昨日、家…
最近、老眼が進んできていて、細かい文字(特に数字や、フランス語などのアクセント記号など)が見えづらくなってきています。 パソコンは、自分で打ち間違えるという…
「自宅で仕事をする」と聞くと、昔、小学生のときの「風邪などを引いて学校を休んで自宅で勉強をする」みたいなイメージがあるからか、「体調が悪くてもできる仕事」と…
SNSを見ていると、「翻訳は稼げる/稼げない」ということが話題になっているのをよくみかけます。 しかし、その多くが「現状で稼げていない」という話であって、そ…
みなさんの中で利用されている方がどれくらいいらっしゃるか分かりませんが・・・ FC2ブログというブログサービスを、比較的古い時代から自分の翻訳事務所ホームペ…
みなさんは、これを見て何か気になることはありませんか? 「ローマ直行便か・・・ いくらなんだろう?」とか、「イタリアに行きたいな・・・」でしょうか・・・…
19年前の3月… 副業でやっていた翻訳の仕事がいよいよ忙しくなり、「本業をやっている暇がない!」という感じになり、本業を辞めたのが、今、私がフリーランスの翻訳…
Twitterを見ていたら、「日本で医療を受けるなら最低限の日本語を外国人患者側が勉強してこい」と書いている人がいて、ちょっとびっくりしました。 これを書い…
ゴールデンウィークもう後半・・・ みなさん、いかがお過ごしですか? 私は昨日の5月3日、郊外にあるチューリップ園に行ってきました。 少しはゴールデンウィーク…
Wikipediaは結構好きなサイトでして、このページは「語学オタク」の好奇心を煽ります。 3月の終わりに、ちょっと調べものがあって「コンビニ」について調べ…
こんにちは。 翻訳で食べていく方法★プロの翻訳者養成所 (ameblo.jp)のブログを書いている、翻訳者・通訳の丸山です。 毎月の初めに、このブログの前月…
今日から5月。 こちら北国(山形県)では、まだ「暑い」と言えるほどの日はありませんが、徐々に「暑さ」を予感させるようような気温になってきています。 5月は、…
普段から座りっぱなしで、しかも長時間仕事をし運動不足になりがちなフリーランス翻訳者・・・ 昨日まで「翻訳者の肥満対策」と題して、7回にわたって私が実践してい…
普段から座りっぱなしで、しかも長時間仕事をし運動不足になりがちなフリーランス翻訳者・・・ 多くの人が「太ってしまう」という悩みを抱えていると思うのですが、私…
普段から座りっぱなしで、しかも長時間仕事をし運動不足になりがちなフリーランス翻訳者・・・ 私はここ3年以上(特にコロナ以降)、太ることをあまり心配しなくても…