メインカテゴリーを選択しなおす
#翻訳はセンス
INポイントが発生します。あなたのブログに「#翻訳はセンス」ハッシュタグのバナーを掲載しませんか ハッシュタグのバナーやリンクをINポイントランキングの対象にしたいメンバーの方は、ログインしてからリンクタグを取得してください ・バナーを変更したい場合は、必ず画像に「ハッシュタグ」または「タグ」の文字かバナーロゴを重ねてください
タグをコピーしました
【英語力だけじゃない!】翻訳で稼ぐためには日本語力が必要
「英語力が高い=優秀な翻訳者」はウソ? 翻訳に日本語力が重要な理由は? 稼げないのは日本語力に問題あり? 翻訳者を目指している皆さん、こんな疑問を感じていませんか? 翻訳者にはもちろん高い英語力が必要ですが、それだけでは安定的に仕事をもらえ
2023/09/30 04:02
翻訳はセンス
フォローできる上限に達しました。
新規登録/ログインすることでフォロー上限を増やすことができます。
フォローしました
リーダーで読む
落ちたり狂ったり、恋は大変なようです
「恋に落ちる」という表現がある。web検索してみたところ差し出された言葉の要旨は以下。 恋してその状態から抜け出せなくなるさま、恋焦がれる状況から身動きが取れなくなるさまなどを表す言い回し。(weblio辞書) まあそうだよなという意味合いである。基本的にロマンティックな表現として利用されると思う。ただ、冷静に考えてみると「落ちる」ってどういうこと?となる。 気持ちが陥落するという意味で落ちるだろうか。だとすれば"落ちる"より"落とされる"になるのでは。「恋に落とされる」。言葉の解説からも穴にはまって抜け出せなくなっているような状態なので正しいような気がする。でも落とし穴に落ちるときだって必ず…
2022/11/07 19:13