スペイン語でニュースを読みましょう. 日本語対訳付. Aficionada de la lengua castellana, los paradores y mi blog (2011-).
Sacarle a alguien las castañas del fuego, Síndrome postvacacional de estudiantes
*Solucionarle los problemas. *他人の窮地を救う、火中の栗を拾う *Si no te esfuerzas, nadie va a sacarte las castañas del fuego. *Unos países europeos empi...
Romper el hielo, temporizador de productos
*Romper la timidez, reserva o frialdad en una relación. *(場の雰囲気を)和ませる *Juan contó varios chistes para romper el hielo. *Como los alumnos...
Saber de buena tinta, corrupción de los Juegos Olímpicos
*Conocer una noticia o información a través de una fuente fiable. *確かな筋から情報を知る *Sé de buena tinta que nos van a subir el sueldo. *Pensáb...
El 30 de julio salí positivo a covid. Luego mis padres también. Deja unas secuelas como el dolor de garganta y la voz nasal a mi madre, pero...
「ブログリーダー」を活用して、aromaさんをフォローしませんか?
指定した記事をブログ村の中で非表示にしたり、削除したりできます。非表示の場合は、再度表示に戻せます。
画像が取得されていないときは、ブログ側にOGP(メタタグ)の設置が必要になる場合があります。