5月は英語でMay。 その語源は豊穣の女神マイア(Maia)だそうです。 そしてこの月の1日はマイアの祭日で供物が捧げられこれがメーデーの起源だそうです。 メ…
翻訳家、通訳。拙訳書『WHOLE』(T・コリン・キャンベル博士著)。通訳担当番組『世界が驚いたニッポン! スゴ~イデスネ!!視察団』(テレビ朝日系列)。日英西仏伊葡猫。
フリーランスや社内翻訳者、独立を考えている人など翻訳者の悩みは多いですよね。2004年に翻訳家として独立した丸山が、これまでの経験から得た儲かる翻訳者になるためのノウハウをお伝えしています。翻訳者の日常が分かる日誌もあります。皆さんも仕事が来てしょうがないという売れっ子翻訳者になってください。
7月もあっという間に終わります・・・ 先月6月の終わりは平日のど真ん中ということもありわりとゆったりと月末を迎えました 今月は・・・ 週末が重なったのですがほ…
昨日、私の手持ちの辞書のうち「euro」の見出し語がどれにあるか、ないかを検証してみました その記事をまだお読み出ない方はそちらも是非読んでみてください 「e…
「euro」はどの辞書から収録されているか? 手元にある辞書で検証してみた
すごいぞ!17年使い続けているCASIOの電子辞書が復活しました 翻訳で食べていく方法★プロの翻訳者養成所 (ameblo.jp) 『すごいぞ!17年使い…
昨日、17年間使い続けている電子辞書が駄目になったけど復活したことを書きました すごいぞ!17年使い続けているCASIOの電子辞書が復活しました 翻訳で食…
すごいぞ!17年使い続けているCASIOの電子辞書が復活しました
今朝、とうとうご臨終かと思った我が電子辞書・・・ なんと復活していました! 昼過ぎに電源が落ちるようになり電池を交換してもダメだったんです このブログでも何度…
「始まったからには、とやかく言わないで応援しよう」という発言には釈然としません
33年前(昭和時代)の水準だったオリンピック開会式の視聴者数 翻訳で食べていく方法★プロの翻訳者養成所 (ameblo.jp) 『33年前(昭和時代)の水…
33年前(昭和時代)の水準だったオリンピック開会式の視聴者数
ロイターの今日の見出し Tokyo Olympics opening draws 16.7 million U.S. TV viewers, a 33-ye…
翻訳者になるためにはどれくらいのレベルの英語力が必要か・・・ これは本当によく尋ねられる質問です みなさんも想像がつくと思いますが上限はありません 極端な話で…
翻訳会社のいい加減さに嫌気がさしている翻訳者も少なくないかもしれません 私が仕事をもらっている翻訳会社の中に2社ほどヒドイ会社があり・・・ まあ会社の管理体制…
翻訳者の私の職場に、パソコンとインターネット接続以外にもう1つだけ欠かせないアイテム
昨日の記事で翻訳者として仕事をする場所を選ばないという仕事のしかたを確立するのはとても難しいという話をしました 実は「仕事をする場所を選ばない」翻訳者にもなれ…
なぜ翻訳の仕事は「場所を選ばず」「自分のペースで」できないのか? 翻訳で食べていく方法★プロの翻訳者養成所 (ameblo.jp) 『なぜ翻訳の仕事は「場…
なぜ翻訳の仕事は「場所を選ばず」「自分のペースで」できないのか?
これある翻訳関係の広告から抜き出したものです まあ最近、英語力がなくても翻訳者になれるとかお手軽に翻訳者になろうとかちょっとバラ色めいた広告が翻訳者の間で批判…
翻訳者を目指しているけどトライアルがなかなか受からず仕事が増えないという人 あるいは翻訳者として仕事をはじめているけど仕事がなかなか増えないという人 翻訳者登…
先日、嬉しい出来事がありました 数年前から担当させていただいているある政府系投資ファンドのクライアントから別のお客さまのご紹介をいただいたのです 同じく投資フ…
数あるブログの中からこのブログにお越しくださりありがとうございます このブログでは私の体験や実例を通して翻訳者や通訳者だけでなく外国語や日本語を使って仕事をし…
翻訳の仕事は1人では完結しません 受注から納入までの大きなプロセスを考えるとさらに関与する人は増えます しかし今日は原文を受け取ってから完成した訳文を納入する…
【翻訳者の機材紹介】私が愛用しているパソコンについて(ノマド志願者にも推奨)
数多くあるブログの中からこのブログをご訪問くださりありがとうございます このブログでは私の体験や実例を通して翻訳者が日々の業務をどのようにすすめどのようにリス…
東京五輪にみる翻訳記事の危うさ(鴻巣友季子) - 個人 - Yahoo!ニュース 東京五輪にみる翻訳記事の危うさ(鴻巣友季子) - Yahoo!ニュース目を引…
LOL, OMG, TMI… 日本語の「ww」や「チョベリバ」とはちょっと違う英語の略語事情
昭和の略語は4文字、平成・令和は3文字が主流か!? 翻訳で食べていく方法★プロの翻訳者養成所 (ameblo.jp) 『昭和の略語は4文字、平成・令和は3…
主に若者ことばとして略語が流行ることが多いですよね 略語ってだいたいは3文字か4文字 それくらいが適当な長さということなのでしょうが・・・ 私が若かったころ …
どうやって私が大手化粧品メーカーを相手とする仕事を獲得できたか
突然、化粧品の広告が表示されるようになった!と思ったら・・・ そういえば以前、化粧品のことを調べたたことがあったのでした インターネットの広告はすごいですね…
今日はジェットコースターの日:英語で何と言うか知っていますか?
絶叫マシン好き?嫌い?▼本日限定!ブログスタンプあなたもスタンプをGETしよう 今日は「ジェットコースターの日」だそうです 66年前1955年7月9日後楽園ゆ…
ネトゲで「課金する」という言い方は果たして本当に誤用なのか?
ネトゲなどでお金を払うことを「課金する」と言うことがよくあると思いますが・・・ この「課金」という言葉の用法がおかしいのでは?という意見が少なからずあるようで…
インターネットで入力するのにインターネットで送信できない住所変更
私は昨年末に山形にUターンをしました その際住民票を移したり転居届を出したり住所を変更する手続きをいろいろしたわけです 幸い、仕事のほとんどはインターネット上…
なんと、"フィーチャーフォン" からのアクセスがありました!
このブログはそんなにアクセスの多いブログではないのですが・・・ しかも若者に人気のあるブログでもないので・・・ つい最近まではパソコンからのアクセスが多かった…
数あるブログの中からこのブログにお越しいただきありがとうございます よろしければブログ村の投票も(1日1回)ぽちっとお願いします もちろんこの記事を読んでよ…
翻訳が上達する極意は、完璧な翻訳者に近なることをあきらめること
翻訳者を目指している人より良い翻訳者を目指して今、現役の翻訳者として頑張っている人が念頭に置かなければいけないこと・・・ それは完璧な翻訳者には決してなれない…
翻訳で食べていく方法★プロの翻訳者養成所 (ameblo.jp) 翻訳で食べていく方法★プロの翻訳者養成所丸山@実務翻訳者養成所さんのブログです。最近の記事は…
7月はなぜ「July」なのか?「カエサルかどうか」という話ではありません
7月は英語で July この語源はご存じの方も多いかと思います 今日はそんな話をするのではありません あ、ちなみにJulyの語源はJulius Caesar …
「ブログリーダー」を活用して、丸山@実務翻訳者養成所さんをフォローしませんか?
5月は英語でMay。 その語源は豊穣の女神マイア(Maia)だそうです。 そしてこの月の1日はマイアの祭日で供物が捧げられこれがメーデーの起源だそうです。 メ…
ちょっと前までスカスカだった藤棚が・・・ 気づけば盛りです。 このところの陽気に誘われ、クマバチもせっせと密集めをして、賑やかです。 クマバチは、羽音を聞…
今日はゴールデンウィーク前半の最終日、「昭和の日」のお休みの日でしたね。 10連休という人もいるかもしれませんが、お休みはひとまず終わり、明日から3日間は仕…
ゴールデンウィークに入りましたね! 4月もあっという間に終わろうとしています。 今月は、実は論文の英訳のお仕事をさせていただいてた関係で、通常業務をほとんど…
今日は、私がよく参考にさせていただいている、占い師のかやさんの記事をリブログ(引用)させていただこうと思います。 かやさんの記事は毎回興味深く参考になるのです…
昨日は、「せっかく翻訳してもお金の無駄になってしまう翻訳とは?」ということで、せっかく優秀な翻訳者を雇って翻訳をしてもらっても、原文の提供のしかたを間違える…
昨日、あるオンライン予約サイトの「誤訳」についてお話をしましたが、私が気になるのは「誤訳」だけではありません。 (昨日の記事はこちらから⇒ある有名なオンライ…
7 これはあるオンライン予約サイトですが、この中に「誤訳」があります。 この会社は、ネットやテレビの広告でよく出てくるので、ご存じの方も多いでしょう。 日本…
これは、私がフォローしているあるニュースサイトのFacebookページなのですが、これを見て何かおかしいと思うところはありませんか? 5秒以内にこの投稿の…
4月もいつの間にか終盤。 あと1週間で、日本はゴールデンウィークに入りますね。 旅行に出かけたり、子供が休みになるので家族サービスをしたり・・・ それぞれ予…
有効期限が切れていたので、今回あらたに取得しました。 人生で4冊目のパスポート。 何年生きてきたんだろう・・・ 前回のパスポートは数回しか使う機会がなかっ…
こんなほっこりニュースが目に留まりました。羽生善治、結婚生活28年で初の結婚指輪購入「お待たせしました」 元俳優妻は喜び「うれしいな」 (msn.com) …
L'appetito vien mangiando. こういうイタリア語のことわざがあります。 直訳すると「食欲は食べることで湧いてくる」 by DeepL…
少し前の話ですが、3月に観光地の英語ナレーションを担当させていただきました! XユーザーのMarusan🇯🇵拙訳『WHOLE』5刷出来(コリン・キャンベル著…
翻訳・通訳の仕事は、外国語ができるというだけでは、なかなか仕事としてやっていくには厳しいものがあります。 昨日のお話も少し参考になると思いますが、「仕事レベ…
翻訳・通訳の仕事をしたいけども、どのように準備したらよいか分からないという人は、このことを念頭に置くと良いと思います。 仕事としての翻訳・通訳には、2つの種類…
先週、野球関係の方のインタビューの通訳をするというお仕事がありました。 お仕事自体はとても楽しく進み、良い経験をさせていただきました。 その様子は、先日ブロ…
今日は急な通訳の仕事が入り、何の準備もなく現場へ。 あるスポーツ関係の人をアメリカ人のジャーナリスト兼写真家が取材するという仕事でした。 市内の料理店の個室…
外国語の勉強・習得で大事なことは「モチベーション」 毎日コツコツやるにしても、この「モチベーション」如何によっては継続できません。 しっかりとした「モチベー…
私は、(一応)多言語翻訳者として仕事をしています。 多言語をやるのは、そもそも習得から簡単ではありませんが、維持するのもそれなりに大変です。 やはり、普段か…
こんにちは。 翻訳で食べていく方法★プロの翻訳者養成所 (ameblo.jp)のブログを書いている、翻訳者・通訳の丸山です。 毎月の初めに、このブログの前月…
今日から5月。 こちら北国(山形県)では、まだ「暑い」と言えるほどの日はありませんが、徐々に「暑さ」を予感させるようような気温になってきています。 5月は、…
普段から座りっぱなしで、しかも長時間仕事をし運動不足になりがちなフリーランス翻訳者・・・ 昨日まで「翻訳者の肥満対策」と題して、7回にわたって私が実践してい…
普段から座りっぱなしで、しかも長時間仕事をし運動不足になりがちなフリーランス翻訳者・・・ 多くの人が「太ってしまう」という悩みを抱えていると思うのですが、私…
普段から座りっぱなしで、しかも長時間仕事をし運動不足になりがちなフリーランス翻訳者・・・ 私はここ3年以上(特にコロナ以降)、太ることをあまり心配しなくても…
ちょっと忙しくなり、日にちが空いてしまいました。すいません 普段から座りっぱなしで、しかも長時間仕事をし運動不足になりがちなフリーランス翻訳者・・・ 多くの…
1日何時間も座りっぱなし・・・ 繁忙期には何日も歩かないなんてこともよくあるフリーランスの翻訳者の悩み・・・ それは 太る・・・ フリーランスでなくとも、翻…
フリーランスの翻訳者の悩みのひとつ、なかなか運動する時間もないし、「食べる」を奪われたら仕事ができない!という悩みを解消するきっかけとなった「4つの実践」に…
フリーランスの翻訳者は、いろいろな悩みを抱えているものですが、やはり長く仕事をしていくうえで最も大きな悩みの1つに、これがあると思います。 太る・・・ 私も…
フリーランスの翻訳者は、いろいろな悩みを抱えているものですが、やはり長く仕事をしていくうえで最も大きな悩みの1つに、これがあると思います。 太る・・・ フリ…
先日、弘法大師さまのことをChatGPTに質問をして、そこから埒の明かない押し問答をしたという話をしました。 もし、興味のある方はこちらから読んでみてください…
自治体のホームページでも、観光パンフレットでもなんでも、バイリンガル(以上)で書かれるのが随分と当たり前になってきた気がします。 英語ページがないと、ビジネ…
翻訳の仕事をしたいけど、実際に職業として仕事をするうえで必要となるスキルにはどのようなものがあるのか?それぞれのスキルを伸ばすために何をすればいいのか?不安…
もう、ChatGPTと話していると疲れますね。 昨日は、ドル円相場のデータを取りたくて質問したら、「円高」と「円安」を逆に捉えていたり、データが古かったり・…
先日、ChatGPTとちょっと押し問答になってしまいました。 いや、私が一方的にすったもんだしてただけかなww 去年、ドル円の外国為替レートが150円くらい…
海外のエージェントは英語でのやりとりや、仕事の時間、支払いなどいろいろと不安がありハードルが高いと思われているようなのですが、実はそれほどでもないというお話…
翻訳者の間で、海外エージェント(翻訳会社)と仕事をすることについて不安に思っている人も少なくない気がします。 私は、翻訳者として独立してからわりと早い段階で…
こんにちは。 翻訳で食べていく方法★プロの翻訳者養成所 (ameblo.jp)のブログを書いている、翻訳者・通訳の丸山です。 毎月の初めに、このブログの前月…
4月1日! 今日から新年度と考えるだけで、少し気持ちがピリッと引き締まる気がします。 ということで、この機会にあらためて自己紹介をさせていただこうかと思いま…
エイプリールフールについてちょっと書いてみようと思うのですが、日付が変わらないうちに慌てて書こうと思います。 4月1日は「エイプリルフール」と呼ばれ、ウソ…