chevron_left

メインカテゴリーを選択しなおす

cancel
セヴン
フォロー
住所
未設定
出身
未設定
ブログ村参加

2022/03/12

arrow_drop_down
  • take on a life of its own

    日本語と英語で言い回しが違うっていう表現はたくさんあります。 たとえば、自分がなんとなく口にした発言が、その後自分の意思とは関係なく良くも悪くも次々に世の中に影響を与えていったとしましょう。 そんな時日本語では「私の発言が独り歩きしている」なんて言い方をします。 でもこの「独り歩き」という表現は日本語において浸透した言い回しであって、それをそのまま英語に直訳して「walk alone」なんて言っても駄目です。 いや、意味はなんとなく分かってもらえるとは思いますが、もっと英語の世界で浸透した言い回しがあるんです。 それが「take on a life of its own」です。 「take o…

  • 関節疑問文の落とし穴

    Why do you think he is lying? この文章は二つの解釈ができます。 それは冒頭の「why」と動詞「think」の関係性をどうとらえるかがカギとなります。 冒頭の「why」を副詞として捉えて動詞「think」にかかっていると捉えれば「なぜ考えるのか」という意味になります。 一方で「why」を動詞「think」の対象、つまり目的語として捉えるならば「その理由をどう考えるのか」という意味になります。 前者の捉え方は「彼が嘘をついていると、どうしてあなたはそう考えるのか」という意味。 後者の捉え方は「どうして彼は嘘をついているのか、その理由は何だと思いますか」という意味。 前…

arrow_drop_down

ブログリーダー」を活用して、セヴンさんをフォローしませんか?

ハンドル名
セヴンさん
ブログタイトル
引きこもり英語学習法
フォロー
引きこもり英語学習法

にほんブログ村 カテゴリー一覧

商用