chevron_left

メインカテゴリーを選択しなおす

cancel
arrow_drop_down
  • マスターズ陸上日記2021 その2

    4月27日(火)いつも投擲練習をする河川敷が工事のためにしばらく使えないので、近所の公民館裏の空き地で練習。裏山の緑が鮮やかで実に爽快な場所だが、クマ蜂が頻繁に頭上にやってきて威嚇するのには薄気味悪さを感じさせられる。家に帰ってネットで調べると「体が大き

  • 友人の新刊書

    先輩の寺島洋一さんの本が4月に全国の書店で販売開始となった。タイトルは「明治の父の日記」。明治生まれの父上の日記をもとに、明治という時代と太平洋戦争敗戦後の二つの世界を鮮やかに描き出す、父子の「共作」の回顧録。是非お読みください。

  • 映画「鉄道員」で学ぶイタリア語(第3回)

    ★イタリア語シナリオ・LIVERANI: Largo, ale ale ale ale! Sandrino, arriva Babbo Natale!・ANDREA: Ehi, leggerini quest’anno, eh?・LIVERANI: Si, ma il vino e di marca. ・ANDREA: Che e, bianco?・LIVERANI: Rosso!・ANDREA: Asciutto? ・LIVERANI:

  • 「老人と海」で学ぶ英語 第2回

    ★前回の続き◎原文① It made the boy sad to see the old man come in each day with his skiff empty and he always went down to help him carry either the coiled lines or the gaff and harpoon and the sail that was furled around the mast.② The sail was

  • 映画「鉄道員」で学ぶイタリア語(第2回)

    ★イタリア語シナリオ・SANDRINO:Sai papa, sono passato sotto il naso di quello della porta. Lui mivoleva fermare ma io ho fatto come te, ho detto:“Servizio!”・ANDREA:Ah, sei stato in gamba!Ma un’altra volta ricordati, Sandrino, tu devi dire cos

  • マスターズ陸上日記2021 その1

    4月6日(火)2021年度第一回目の屋外での投擲練習。河川敷は芝生の張替え工事中で河川敷に下りるスロープは工事車両の通行のため入れない。やむなく高さ20メートルほどのコンクリートの壁にある急な階段を自転車を担いで下りたが、自転車には砲丸と円盤も積んであって重

  • 「老人と海」で学ぶ英語 第一回

    ◎原文① He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and had gone eighty- four days without taking a fish.② In the first forty days a boy had been with him.③ But after forty days without a fish the boy's parents had told him t

arrow_drop_down

ブログリーダー」を活用して、サムデイさんをフォローしませんか?

ハンドル名
サムデイさん
ブログタイトル
外国語スクール店主の日記
フォロー
外国語スクール店主の日記

にほんブログ村 カテゴリー一覧

商用