chevron_left

メインカテゴリーを選択しなおす

cancel
英語・フランス語・ポルトガル語な日々・・・そしてドイツ語が加わる https://trilingual.hatenablog.com/

南ポルトガル・アルガルブ地方に住んでいます。移住するまでは知らなった、ここはヨーロッパ中から人が集まっています。ポルトガルにいながら英語もフランス語も聞こえる毎日。言葉に関して発見したことなど書いていきます。

TINTIN
フォロー
住所
未設定
出身
未設定
ブログ村参加

2020/11/20

arrow_drop_down
  • フランス語・男性名詞と女性名詞を行き来する単語

    ヨーロッパの言語の男性名詞・女性名詞(そして時に中性名詞)は、形容詞の形や発音、関係代名詞などに影響を与えるので、時に非常に面倒くさいのですが、フランス語の単語のいくつかは単数の時と複数の時で性が変わったり、綴りも発音も同じでも、男性名詞として扱うか、女性名詞として扱うかで意味が変わる単語が存在します。 今日はそれらの単語を上げます。 (1)男性名詞か女性名詞かで意味が変わる単語 un aigle et une aigle un aigle = 鷲 une aigle =鷲印の軍旗、鷲模様 un cartouche et une cartouche un cartouche =装飾の一種、余白…

  • フランス語・comorbidité

    最近まで知らなかった単語です。

  • フランス語・接続法にまつわるあれこれ~その1

    フランス語の接続法に関しての諸々を数回に分けて書いてみたいと思います。

  • フランス語・珍しい単語を発見!

    フランス語の珍しい単語を見つけました。

arrow_drop_down

ブログリーダー」を活用して、TINTINさんをフォローしませんか?

ハンドル名
TINTINさん
ブログタイトル
英語・フランス語・ポルトガル語な日々・・・そしてドイツ語が加わる
フォロー
英語・フランス語・ポルトガル語な日々・・・そしてドイツ語が加わる

にほんブログ村 カテゴリー一覧

商用