chevron_left

メインカテゴリーを選択しなおす

cancel
Maryam´s HP日記&掲示板 https://plaza.rakuten.co.jp/maryam0511/

言葉のマジックをどこまで行使できるか?そんな想いで、Tehranより言葉を綴っています。

言葉は事の端であり、言霊でもある。物事の端っこを示す場合もあれば、物事のど真ん中(霊)を示す場合もある。しかもそれが相反していないところが言葉のマジック。言葉の持つそんな力に私は魅了されています。

Maryam F D(Maryam Hiro)
フォロー
住所
イラン
出身
未設定
ブログ村参加

2009/09/18

arrow_drop_down
  • The ending was a bit stupid, but I was still really into the story.

    誰かの行為や行動だけでなく Ending に stupid (愚かしい 馬鹿馬鹿しい) と言い表せるんだな っと。 誰かの話の内容にも stupid 使えるのでしょうね。 be into something: 解説オススメページ こちら

  • Everyone in the theater seemed bored, and so was I.

    So do I、So am I  などの解説オススメページ こちら theatre と theater 違い 解説ページ こちら

  • It's a story of two young men who are bitten by bats, and when……

    今日も映画の内容を描写するというお題です。 関係代名詞 who 受身  be ➕ past participle(過去分子)  come out (出てくる 現れる) turn into (へーン身!)  など使えるようになろう。

  • It's about these things that come out of the ground at night and start attacking people.

    映画の会話続きです。どんな映画見たの?内容は?(What movie did you see? What's it about? ) という問いに対するお答えです。 ↑ゾンビ なのでしょうね…… 私は恐怖映画は苦手でござんす😭

  • I can send someone up with it.

    ホテルの部屋に入って、インターネットに接続できずルームサービスに I can't connect to the Internet……の後に続く文です。   誰かにそれを持っていかせる ですが、  は~い誰か送ります、それを付けて(

  • He gets off at the wrong exit and then everything starts to go wrong.

    その映画どうだった? How was the movie ? Did you enjoy the movie? どんな内容だった? What was it (the movie) about? What's the story about? という問いに↓ ある滑稽な男(a funny guy)が高速道

  • I've been waiting Lil peep

    I've been waiting ずっと待ちぼうけてる I've been waiting up 'cause I can't get enough, oh ずっと待ちぼうけしてるんだ 満たされなくて、物足りなくて I feel I'm fading 自分が消え失せていくよう

  • We'll have to be sure to make reservations from now on.

    旦那さんが道中のホテルの予約を忘れて、ひどいサービスのホステルみたいなとことに泊まった奥さんの一言です。 be sure:  確かである make reservations or make a reservation: 予約する チケットや

  • Our trip to the lake has been pretty disappointing so far.

    訂正 私たちのその湖への旅行には(現段階では) がっかりしている がっかりさせられている So far = until now 今のところ 現段階では So far so good. 今んところ良いんじゃない。現段階ではうまくいってる

  • If I can't have you Shawn Mendes

    サビの部分 意訳 I can't write one song that's not about you 一曲だって書けやしないさ、君以外のことを書いたものなんて Can't drink without thinking about you 酒も飲めやしないんだ、君の

  • comethru Jeremy zucker

    サビの部分意訳 Now I'm shaking, drinking all this coffee 今、ガタガタ震えてるんだ、このコーヒーを残さず飲みながら These last few weeks have been exhausting この数週間疲労困憊してるんだ

  • I need about an hour to wake up and get ready.

    ホテルに翌朝のタクシーやらモーニングコールを頼む時の会話文の一例です。 get ready 支度する get ➕ Adjective (形容詞) は いろいろあって出てきたときにその都度覚えていくと言いたいことが伝えやすくなる

  • It's been taking people a really long time to get through security recently.

    It's been → It has been 現在完了進行形の文です。recently 最近…… と付けると 完了形使えると私は思ってます。あるいは最近の風潮やら様子、状況を述べる時は現在完了形、現在完了進行形で表現する(できる)とい

  • Rain on me Lady Gaga

    サビの部分 I'd rather be dry, but at least I'm alive Rain on me 濡れない方が良いんだけど、生きているからにはね 雨よふれ 私に(意訳) would rather do 解説オススメページ こちら

  • Rain on me Lady Gaga

    サビの部分 I'd rather be dry, but at least I'm alive Rain on me 濡れない方が良いんだけど、生きているからにはね 雨よふれ 私の上に would rather do 解説オススメページ こちら alive

  • Some clothes shrank as soon as I washed them.

    Tactics for Listening より I bought lots of cheap clothes when I was on vacation last summer. 去年、休暇旅行中いっぱい安物衣料を買ったんだよ Be on vacation 休暇中 、休暇旅行中 出張 の場合は be

  • She'd like to get a refund.

    She'd → she would would like to do → 丁寧な want to do ⚠️ 日本人の would の発音も要注意です。  wou は ウ の音とは明らかに異なります。 get a refund 払い戻し、返品してお金を返してほしい 解

  • Big crowds drive me crazy.

    現在形の文なので、事実、習慣を表し、このとき限りではなく、人混み、混雑が大の苦手という意味合いがあると…… drive me crazy   解説オススメページ こちら

  • I got fed up and left.

    昨日アップした英語表現、バーゲンセール会場続きです。 あまりの人混み、混雑具合に辟易した様子が伝わります。 fed (feed / fed / fed ) up with について オススメ解説ページ こちら コロナウイル

  • People were lined up in front of the main door before it opened.

    before it opened → before the store opened ビッグセール開催店の描写です。 line up = queue up → wait(or get ) in line

  • It pops open when you try to shut it.

    カメラを買ったけど不都合がある。 ちゃんと閉まらない、 パカッと開いちゃう って言えそうでなかなか言えない時に知ってると便利かな? Pop open (パッと開く)日本語ページ見つからなかったので英語での説

  • The problem is, I can't get the lock to work.

    数ヶ月前にこちらのお店で買った💼 briefcase なんですけれど……鍵の部分を私は動かせない(作動させられない)問題があるのですが…… っと苦情を訴えたり、伝えたい時の表現です。 get it to work オススメ解

  • Let me go get you that hammer.

    動詞が2つ重なるの場合は and が省略されていると考えられます 私もそういう文にあたったことがありました。 ●一つ目:混んでる学食で Why don't you find a table,and I'll go get the food. ↑ 以前 W

arrow_drop_down

ブログリーダー」を活用して、Maryam F D(Maryam Hiro)さんをフォローしませんか?

ハンドル名
Maryam F D(Maryam Hiro)さん
ブログタイトル
Maryam´s HP日記&掲示板
フォロー
Maryam´s HP日記&掲示板

にほんブログ村 カテゴリー一覧

商用