chevron_left

メインカテゴリーを選択しなおす

cancel
バネ
フォロー
住所
江戸川区
出身
千代田区
ブログ村参加

2007/07/12

arrow_drop_down
  • take the cake

    東野圭吾の"JOURNEYUNDERTHEMIDNIGHTSUN"を読んでいます。Themoodcouldn'thavebeenfatherfromapleasantafternoontea.AssoonasKazunaristartedtalking,Yasuharu'smouthtwistedintoascowlwhereitstayedwhilehe,togetherwithSasagaki,begantellingthestoryofYukihoNishimoto.Theytolditall,everylittleeventtheyhadmanagedtopiecestogether.Ryo'snamecameupseveraltimes.Halfwaythrough,Yasuharuslamme...takethecake

  • cross to bear

    東野圭吾の"JOURNEYUNDERTHEMIDNIGHTSUN"を読んでいます。Theirbeerbottlesdrained,Kogaorderedsomesake.Sasagakistartedonhisstew.ThemisoflavouringwasaTokyothing,buthefounditprettygoodallthesame.ThesakearrivedandKogapouredsomeintoSasagaki'scup,saying,'So,stillonaboutthatoldcase?''It'smycrosstobear.''Whythisone?Thereareotherunsolvedcasesoutthere.Andthisonestandsagoodchanceofa...crosstobear

  • goby and shrimp

    昨日の明治と早稲田の試合、明治の方が動きが良かったですね。ラグビーはサッカーと違って実力がはっきりとスコアに反映されますね。さて、東野圭吾の"JOURNEYUNDERTHEMIDNIGHTSUN"を読んでいます。'Iwould,ifIhadanythingtochargehimwith.Andbesides,Iknowtheoneplacehe'smostlikelytoshowup-oneyou'rewellacquaintedwith.''Where'sthat?''NearYukihoKarasawa.'Sasagakiwethislips.''Everheardaboutthegobyandshrimp?''Sorry?Shrimp?'Kazunariblinked.'Nevermind.Suff...gobyandshrimp

  • Why did you eat me?

    Reader'sDigest9月号の記事'AH,THEJOYSOFPARENTHOOD'からの引用です。Me:Yes,youwereinmybelly.Mythree-year-old,withtearsinhereyes:Why...whydidyoueatme?三歳の子供に説明するのは難しすぎるかな?Whydidyoueatme?

  • stakeout

    東野圭吾の"JOURNEYUNDERTHEMIDNIGHTSUN"を読んでいます。Amonthhadpassedwithoutanyprogress.Whereasbeforethedetectiveshadbeenspendingtheirnightseitheronstakeoutsorsleepingunderdesks,nowtheyhadstartedtogohome,andSasagakiwenthomeforthefirstrealbathhehadtakeninweeks."stakeouts"探偵小説には必須の単語ですね。4年前に取り上げたのを忘れていました。stakeout

  • Origin of "bone to pick"

    VOALearningEnglishと言うサイトに"bonetopick"の由来の説明が次の様に書かれていました。Thisphrasecomesfromthe16th-century.Imagine,ifyouwill,twodogsfightingoverabone.The“bone”isthecontentiousissuethattwopeoplefightover.“Contentious”describessomethingthatislikelytocausepeopletoargueordisagree.犬の骨争いが元なのですね。Originof"bonetopick"

  • bone to pick

    東野圭吾の"JOURNEYUNDERTHEMIDNIGHTSUN"を読んでいます。'Ofcourse,yeah.Tellyouthetruth,Istilldon'tblieveit.Imean,whowouldkilltheboss?Maybeitwasamistake?''Can'tthinkofanyonewhomight'vewantedtodosomethinglikethis?''Notaone.''Inthislineofbusiness,youmustgetalotofdifferentkindsofcustomers.You'resuretherewasn'tanyonewithabonetopick?Maybeaboutmoney?'"abonetopick"この慣用句は見覚えがありま...bonetopick

  • Have at it

    三年前に東野圭吾の"TheDevotionofSuspectX"を読み大変良かったと記憶していますが、当時は同作家の英訳本は他にはなかった(江戸川区の図書館には)のですが、東野圭吾の英訳本は2冊増えていて、その一つの"JOURNEYUNDERTHEMIDNIGHTSUN"を読むことにしました。'Hey,Enjoyingyourdayoff?'theolderdetective,amanbythenameofKobayashi,said.HewastwoyearsSasagaki'ssenior.Theyoungerman,DetectiveKoga,hadjoinedHomicidelessthanayearbefore'IhadahadfeelingwhenIwokeupthismorning,'Sas...Haveatit

  • inexorable cupidity

    O.Henryの短編'THEROADSWETAKE'からの引用です。TheexpressiononDodson'sfacechangedinaninstanttooneofcoldferocitymingledwithinexorablecupidity.Thesoulofthemanshoweditselfforamomentlikeanevilfaceinthewindowofareputablehouse."cupidity"の意味を調べます。・CollinsDictionary:Cupidityisagreedydesireformoneyandpossessions.:Hiseyesgavehimaway,shiningwithcupidity.・CambridgeEnglishDictiona...inexorablecupidity

  • Do Tell

    昨日雨の中、東京都主催のシニアマラソン(コロナ前は駒沢オリンピック公園内を走る10kmランでしたが、再開後の去年から5kmのトラックランに変わりました。)に参加して来ました。記録は昨年より14秒遅い28分45秒でした。1年間で14秒の老化と考えれば、後期高齢者に今年なった私としては上出来と、楽観的に考えることにします。さて、O.Henryの短編'THEROADSWETAKE'からの引用です。Whilethefiremanwasloweringthefeedinghose,BobTidball,"Shark"Dodsonandaquarter-bredCreekIndiancalledJohnBigDogclimbedontheengineandshowedtheengineerthreeroundorif...DoTell

  • tolerably pretty

    O.Henryの短編'ATECHNICALERROR'からの引用です。SamDurkeehadagirl.(Ifitwereanall-fictionmagazinethatIexpecttosellthisstoryto,Ishouldsay,"Mr.Durkeerejoicedinafiancee.")HernamewasEllaBaynes.Theyappearedtobedevotedtoeachother,asallcouplesdowhoareandhaveoraren'tandhaven't.Shewastolerablypretty,withaheavymassofbrownhairthathelpedheralong."tolerable"の普通に使われる意味からすると、許容範囲、我慢で...tolerablypretty

  • wet behind the ears & ply the waters

    11月14日の投稿wetbehindtheearsと10月29日の投稿plythewatersについて桐野夏生の原文小説『グロテスク』で該当の箇所だけ読んだのでそれぞれの投稿に対しコメントで補足しました。wetbehindtheears&plythewaters

  • at my expense

    桐野夏生の"Grotesque"を読んでいます。Heshoutedatme,withbreathreekingofboose,"Getthehelloutofmyface.Igotagoodbuzzonanddon'twantyouruiningit."Thehawkersinfrontofthecabaretsawthisandhadagoodlaughatmyexpense.Thenslappedeachotherontheshoulderandlookedoveratme,eyeingmederisively.普通は"atmyexpense"だと「私の費用(自腹)で」の意味ですが、上の例ではそれでは可笑しい。辞書を見ます。・OxfordEnglishDictionary:ifyoumakeajoke...atmyexpense

  • ply the waters

    ラグビーの話ですが、イングランドはやはり強かったですね。ディフェンスが早いので日本は全く攻めることができず完敗です。さて、桐野夏生の"Grotesque"を読んでいます。Whowouldliketoseedead?Mymother,Kamei,theofficemanager--lotsandlotsofpeople.Ithough.SomanyIcan'tevenremembertheirfacesnow,letalonetheirnames.Idon'treallylikeanyone.AndI'veneverbeenlovedbyanyone.IsuddenlyrealizedIsimplyplythewatersofthenightonmyown.IcouldwellimaginethewayZh...plythewaters

  • Why is he crying?

    Reader'sDigest9月号の記事'AH,THEJOYSOFPARENTHOOD'からの引用です。Mysix-year-old,tohercryingbrother:It'sOKtobesad.Sometimesweneedtoletourfeelingout.Justletyourselfbesad.Me:Ohdarling,that'ssolovely.Welldone.Whyishecryinganyway?Mysix-year-old:Ihithim.褒めるのがちょっと早かったかな?Whyishecrying?

  • Go figure!

    桐野夏生の"Grotesque"を読んでいます。Icouldn'ttellifZhanghadheardanythingI'dsaid.Helookedboredandscratchedlistlesslyattheedgeofhismouth.ThewindblewhishairbackoffhisfaceandIcouldseehehadarecedinghairline.Gofigureahandsomeenoughfacebutbalding!"Gofigure"はいかにも口語的な表現ですが何でしょう?Ican'tfigureout.辞書を見ます。・CollinsDictionary:anexpressionofsurprise,astonishment,wonder,etc;saidtomean...Gofigure!

  • parity era

    TheJapanTimesのSeptember22の記事を引用します。Nostars?Noproblem:InterestinsumogrowsasitentersparityeraAwidelyacceptedaxiomisthatparityinsportisgenerallybeneficial,andsomethingthatgoverningbodiesshouldalwaysbestrivingtoincrease....Inanerawhenmanymorerikishithannormalhaveachanceatliftingsilverware,havinginternationalsupportspreadoutamongthecontendersonlyhelpsfuelandde...parityera

  • in the kitty

    桐野夏生の"Grotesque"を読んでいます。Itwasclosetotwelveo'clockwhenIgotbacktotheoffice.Mostofthegirls,resignedtoalousytakefortheevening,hadgonehome.TheonlypeopleleftintheofficewerethedispatchedandtheBraid.Ihanded¥10,000tothedispatcherandput¥1,000inthekittyforsnacksanddrinksandsuch.Allthegirlswho'dhadcustomersforthenightwererequiredtodothis.文中の"kitty"は文脈からスナックや飲み物を購入する資...inthekitty

  • putty in someone's hand

    桐野夏生の"Grotesque"を読んでいます。若い頃は超美人でスタイルも抜群だったハーフのYurikoは何故かいつの間に売春婦になってしまいました。"We'dbothchanged.IgotfatandYurikogotold.Webothknewallabouttheother'sglorydays.TherehadbeenatimewhenallYurikohadtodowaswalkdownthestreetandshe'dhavementrippingoverthemselvestogettoher.Theywerelikeputtyinherhands.Butinlateryearsshecouldn'tgetadecentcustomerifshetried.Iknewshe'dlosthe...puttyinsomeone'shand

  • doff a hat

    桐野夏生の"Grotesque"を読んでいます。Yurikoを殺した容疑者の供述からの引用です。SowhydidIkillher?youask.Idon'tevenunderstanditmyself.Perhapsitwasbecauseshepulledthewigoffherheadaseasilyasifsheweredoffingahat.Thehairthatemergedfrombetweenthewigwaslightbrownfleckedwithwhite.MissHiratawassomekindofforeignerwholookednothinglikemyMei-kun!"doffingahat"は帽子を脱ぐ意味のようですが、辞書で確認します。・OxfordEnglishDic...doffahat

  • not hold a candle

    桐野夏生の"Grotesque"を読んでいます。Yurikoを殺した容疑者ZhangZhe-Zhongの手記からの引用です。He'dstruckanerve.Ifinishedredwithembarrassment.Yes,Iwasashamedtoadmitit,butIwasveryfondofmysister.WhenIworkedatthestrawhatfactory,thereweretenfemaleemployeesinadditiontothemen.Theywereallteenagers.They'dcallouttomeandfollowmearound,buttheydidn'tinterestmeintheslightest.Notoneofthemcouldholdacan...notholdacandle

  • wet behind the ears

    桐野夏生の"Grotesque"を読んでいます。KazueからKijimaへの手紙の一節を引用します。Ibelongtotheice-skatingclub.I'mstilltoowetbehindtheearstocompete.(Orwetbehindthetoes,asthecasemaybe.)"wetbehindtheears"は「青二才の」とか「世間しらず」の意味でよく使われる慣用句ですが、カッコ書きで"wetbehindthetoes"とあるのはアイススケートだから言葉の遊びとして加えたのでしょうが、日本語の原文ではどんな表現だったのか気になります。翻訳者が工夫した個所に違いありません。その内に原書を借りて調べたいと思います。ところで、"wetbehindtheears"の語源が気になったの...wetbehindtheears

  • subject

    桐野夏生の"Grotesque"を読んでいます。IalsonoticedthatKazuehadbegunsubjectingherteacherstoasintenselitanyofquestionsduringclass.Theteacherswouldsoongrowimpatient."Okay,let'smoveontothenextquestion,"they'dsay,glancingattheirwatches,onlytohaveKazuecomplain,inatear-chokedvoice."Butprofessor,Istilldon'tunderstand.""subjecting"の意味を"subject"の動詞の項で調べます。・OxfordEnglishDictionar...subject

  • you are dense

    昨日江戸川マラソン(10kmラン)に参加しました。目標の1時間切りは果たせず1時間51秒でした。あと1分速ければ達成できたのに、残念。来月は世田谷でのランがあるので、再挑戦します。さて、もし"Youaredense."と言われたらどう思いますか?桐野夏生の"Grotesque"にこんな描写がありました。Whenmyparentsargueditwasunbearable.ButYurikowouldjustsittherenonchalantlywatchingTV.WhenmyfatherandIfoughtshewouldsneakoutoftheroom,butwhenourparentsfoughtshedidn'tseemtocare.Wasshereallythatdense?Orcouldn...youaredense

  • as dumb as a doornail

    桐野夏生の"Grotesque"を読んでいます。Whatthehellwashappening?I'dstudiedmybuttoffinthehopesoffinallygettingawayfromYuriko,andnowhereshewasseepingbackintomylifesomekindofpoisongas!Isighedindespair.Yurikowasasdumbasadoornail,butherbeautywouldforeverentitlehertospecialtreatment.Onthatscore,theQSchoolsystemwasnodifferent."asdumbasadoornail"は昔学校で習った"ascoolasacucumber"と同様に形容...asdumbasadoornail

  • loll

    桐野夏生の"Grotesque"を読んでいます。Andthosestudentswho,likeme,didn'twanttogetlumpedinwiththebenchesgroupwouldloafaroundoutsidethechain-linkfence,makingitseemasifweweresimplyawaitingourturntoplay.WhataboutKazue,youask?She'dhittheballsbackandforthononeofthesidecourtswithotheroutsiders.Shehatedlosingandwouldchaseaftertheballswithdoggeddetermination,lettinggowithstrange...loll

  • skimpy

    予約していた桐野夏生の"Grotesque"がやっと借りれて、読み始めました。Thoseofuswhowereenteringforthefirsttime--eachandeveryoneofus--havingsuccessfullypassedtheentranceexams.hadskirtsthatfelljusttothecenterofourknees,inexactaccordancewithofficialschoolregulations.However,thehalfwhohadbeeninthesystemsinceelementaryormiddleschoolhadskirtsthatrodeuphighontheirthighs.Now,I'mnottalkingaboutt...skimpy

  • sylvan

    O.Henryの短編小説"THERANSOMOFREDCHIEF"を読んでいます。Iwentuponthepeakofthelittlemountainandranmyeyeoverthecontiguousvicinity.OvertowardSummitIexpectedtoseethesturdyyeomanryofthevillagearmedwithscythesandpitchforksbeatingthecountrysideforthedastardlykidnappers.ButwhatIsawwasapeacefullandscapedottedwithonemanploughingwithadunmule.Nobodywasdraggingthecreek;nocouriesdash...sylvan

  • dun

    O.Henryの短編小説"GIRL"を読んでいます。Hertleypressedthe"McComus"button.Thedoorlatchclickedspasmodically--nowhospitably,nowdoubtfully,asthoughinanxietywhetheritmightbeadmittingfriendsorduns.Hertleyenterdandbegantoclimbthestairsafterthemannerofthosewhoseektheirfriendsincityflat-housed--whichisthemannerofaboywhoclimbsanapple-tree,stoppingwhenhecomesuponwhathewants."duns...dun

  • The Law of the Jungle

    O.Henryの短編小説"GIRL"を読んでいます。"Goback,"repeatedHartley,inflexibly."TheLawoftheJungle.DoyouwantthePacktotearyouinpieces?Thekillismine.""TheLawoftheJungle"とは弱肉強食の世界を意味している様ですが、辞書に説明が載っているか調べます。・CollinsDictionary:Ifyourefertothelawofthejungle,youarereferringtoasituationinwhichtherearenolawsorrulestogovernthewaythatpeoplebehaveandpeopleuseforcetogetwhattheywant.:...TheLawoftheJungle

  • make off with

    YokoOgawaの"HotelIrish"を読んでいます。不思議な事に(と言うか小説なので)Mariは変態と分かったロシア語老翻訳家と交際を続けています。海水浴に行った後の話です。色々と物をくすめる癖のあるHotelIrishの女性従業員が今度はMariの水着を盗んだようです。Themaidhadworkedallday,evenstayinglate.Shehadwaxedthefloorinthelobby,cutthegrassinthecourtyard,andwashedthewindowsinthediningroom--allwhilesheaskedmedisturbingquestions."Whatwouldyoudoifyourmothertoldyoushewasgettingm...makeoffwith

  • riding crop / halter

    YokoOgawaの"HotelIrish"を読んでいます。ロシア語の翻訳をしている老人が現在翻訳中の小説に出てくるMarieについて語っているところです。"Shehasfinallymettheridingmaster.Theyareembracinginacornerofthestable.Hehashisridingcropinhishand.Ahorsewhinniessoftly,shakingitshalter.StrawrustlesattheirfeetArayofsunlightcutsthroughthedarkness,andthenthey..."馬小屋にいるので、"ridingcrop"も"halter"も乗馬や馬に関する言葉ですね。(脱線しますが、馬小屋を指す"stable"は...ridingcrop/halter

  • cabbage moth

    YokoOgawaの"HotelIrish"を読み始めました。海岸近くにあるHotelIrishで騒動を起こした老人の客は、近くの小島に住んでいて毎週日曜日に買い物等で町にやって来ると言う。ホテルの所有者の娘で、そこで働いているMari(17歳、多分主人公)は町の花時計のある広場にその老人に会いに行きました。(小説でしか考えられない設定ですが)Hebrushedabladeofgrassfromthebench.Whenhenotiedacabbagemothhoveringaroundtheflowerrsathisfeet,hepulledbackhislegstoavoiddisturbingit.Therewereagespotsonhishands,andtheknotofhistiesunki...cabbagemoth

  • the whole shebang

    Reader'sDigest7/8月合併号の記事'TheBestSandwichinEveryState'からの引用です。CALIFORNIAFrenchdipTwoLosAngeleseateries,Philippe'sandCole's,eachclaimtobethebirthplaceofthisbarguettesandwichwithroastbeef.Thewholeshebangthengetsdunkedinthebeef'sjus(Frenchforgravy)."shebang"は見かけない単語ですが、辞書を見ると古くは他の意味もあったようですが、現在では"thewholeshebang"で使われるだけの様です。・OxfordEnglishDictionary:Amatter,op...thewholeshebang

  • bad blood

    PageTurnersシリーズの小説"BadBlood"を読みました。多読本なので難しい単語は全く使われていませんが一つだけ気になった表現があったのでそれを取り上げます。題名にもなっている"BadBlood"の章から引用します。JaywenttowardTony."Thinkaboutit,"hesaid."LouieputWuinjailforfifteenyears.There'salotofbadbloodbetweenthem.Ofcoursehewantedtogethim!Andhefoundthecruelestway.Hefoundyou!""badbloodbetweenthem"の箇所の"them"はJayの父であるLouieとLouieの目撃証言により刑務所に入り、つい最近出所したW...badblood

  • Fish Lover

    Reader'sDigest7/8月合併号の記事'LIFEintheseUnitedStates'からの引用です。Ourgoldfishdied.WhenItoldmyfive-year-oldsonwehadburieditinthegarden,heburstintotears.Iwastryingtothinkofhowtoexplainhowalllivingthingsdiewhenhetearfullysaid,"Iwantedtoeatit!"アメリカ人には珍しく魚好きな子でした。FishLover

  • lotus eater's dream

    O.Henryの短編小説"MadamBo-Peep,oftheRanches"を読んでいます。Camethelong,hotseasonfromMaytoSeptember,whenworkisscarceontheranches.Octaviapassedthedaysinakindoflotuseater'sdream.Books,ahammocks,correspondencewithafewintimatefriends,arenewedinterestinheroldwater-colourboxandeasel--thesedisposedofthesultryhoursofdaylight."lotuseater'sdream"の意味を調べます。辞書には"lotus-eaters"又は"lo...lotuseater'sdream

  • hubris

    7月に辞任した大統領一族による長年の悪政により、中国に借金漬けにされ、コロナで主産業の観光も撃滅、ついには国家破産したスリランカはロシアに助けを求める状況は世界の他の国にとっても良くない方向に向かっている。そのスリランカに関するTheJapanTimes7/16/2002OPINION面の記事"ThefallofthehouseofRajapaksa"から引用します。Throughacombinationofauthoritarianism,nepotism,cronyism,andhubris,theRajapaksafamilyweigheddownSriLanka’seconomywithmoredebtthanitcouldpossiblybear."nepotism"も"cronyism"も縁故...hubris

  • head calls

    Reader'sDigest6月号の記事'HumorinUNIFORM'からの引用です。Inbasictraining,ourdrillinstructormadeitclearthateverythingwerecruitsusedbelongedtoher.Forinstance,shereferredtoourfootlockersas"mytrash,"andtherackswherewesleptas"myracks."Onetimewhenwewereallwhisperinginthebathroomwhilemaking"headcalls,"shesurprisedusbyyelling,"WhydoIhearvoicesinmyhead?""headcalls"は兵隊さん達の俗語の様で...headcalls

  • MIA

    Reader'sDigest6月号の記事'HOWTOStopLosingYourStuff'からの引用です。HerangstisprobablyfamiliartoanyonewhosephoneisMIAadozentimesaday,orwhocan'tfindtheTVremoteuntiltenminutesafterafavoriteshowhasbeen.略語"MIA"を調べます。・OxfordEnglishDictionary:shortformissinginaction:theelderlymotherofanMIAsoldier・CollinsDictionary:MIAisusedtodescribemembersofthearmedforceswhodonotreturnfroma...MIA

  • deviled egg

    Reader'sDigest6月号の記事'WeFoundaFIXHELP,HACKS.&HOWTO'からの引用です。Ifyou'reservingchilledfoodsunderthesun,putazip-topbagoficeatthebottomofthedish,coveritwithlettuce,andserveyourculinarycreationontop.You'llkeepyourshrimpordeviledeggssafetoeatthroughasultryafternoon."deviledeggs"はどんな食べ物でしょうか?辞書を見ます。・WordNet3.0:ahard-boiledegg,slicedintohalvesandwiththeyolkremovedand...deviledegg

  • Mason jar

    Reader'sDigest6月号の記事'WeFoundaFIXHELP,HACKS.&HOWTO'からの引用です。Ifyouhaveafirepitinthebackyardoracampingtripcomingupsoon,startsavingwinecorksinaMasonjar.Filltheremainderofthejarwithjustenoughrubbingalcoholtosubmergethecorks,butleaveenoughspaceatthetopofthejarforthemtoswell.Inafewdays,eachcorkwillmakeanexcellentupcycledfirestarter."Masonjar"は大文字で始まっているので米国メーカーのブ...Masonjar

  • plow on

    7月7日のTheJapanTimesOnlineの記事から引用します。 U.K.PMBorisJohnsonvowstoplowondespiteslewofresignations結局PMBorisJohnsonも辞任を表明しましたが、その前に閣僚が辞任した時の記事でした。"plowon"を辞書で見ます。・OxfordEnglishDictionary:Continuesteadilydespitedifficultiesorwarningstostop.:‘heplowedon,tryingtooutlinehisplans’・Wiktionary:Tocontinuewithamenial,tediousortime-consumingtask.:Ifyouwanttogetgoodgradesin...plowon

  • hitching rack

    O.Henryの短編小説"ACHAPARRALCHRISTMASGIFT"を読んでいます。O.Henryの短編小説は百年以上前の出版のせいか難しい英単語やラテン語がやたらに出てきます。知らない単語がやたらに出てくるので調べても右から左に忘れてしまいます。それでも興味を覚えた単語は何とか覚えたいのですが。"ACHAPARRALCHRISTMASGIFT"から引用します。ItmustnotbesupposedthatthesetwowerethesumoftheagreeableRosita'sadmirers.ThebronchosofadozenotherschampedtheirbitsatthelonghitchingrackoftheSundownRanch."hitchingrack"の意味を調べ...hitchingrack

  • Banksy?

    私の住んでいる(正確には住んでいた)西葛西のマンションのゴミ集積倉庫の裏側の壁に落書きがありました。Banksyを連想させる落書きです。葛西地区には専門学校が幾つもあるので多分その学生の一人が書いたものでしょう。ガラス、ビン、セトモノの表記があることから、描いた人はその建物がゴミ集積場であることを知っているようです。Banksy?

  • pull a face

    予約順位1位にも関わらず予約している桐野夏生の"Grotesque"が図書館の最大借用期間の4週間を2週間近く過ぎているのに、まだ借りれないので、仕方なく又、PageTurnersシリーズの本を読むことにしました。今回はIreneBarrallの"Reunited"(レベル10)を読みます。Laterthatmorning,theydrovethroughthegreencountrysideintotown.Lauraturnedontheradio.ForthefirsttimeMegnoticedherbittenfingernails.EverythingelseaboutLaunawassoperfectthatitwasasurprisetoseetheredskinaroundherfing...pullaface

  • give more teeth

    7月3日のTheJapanTimesOnlineの記事'PricecaponRussianoiltobeabouthalfofcurrentprice,Kishidasays'から引用します。ThecommuniquesaidanoilpricecapplancouldincludeoptionssuchasenablingtransportationofRussianseabornecrudeoilandpetroleumproductsgloballyonlyiftheoilispurchasedatorbelowaspecifiedprice.LimitingtheoilpriceisexpectedtogivemoreteethtotheexistingsanctionsimposedonRuss...givemoreteeth

  • soup du jour

    Reader'sDigest6月号の記事'LifeintheseUnitedStates'からの引用です。Anangrywomansittingnexttomeinadinercalledoverourwaitressandsaid,"Idon'tknowwhatkindofruseyou'retryingtoperpetrate.I'vehadsoupdujourbefore,and(pointstobowl),thisisn'tit."昔フランスに行った時に、フランス人は英語が嫌いで知っていても知らない振りをする、そんな経験がありますが、最近はTVのニュース等で見る限りではそんなことは無く、英語を話すフランス人も多くなっているようです。上のジョークに出てくるような"soupdujour"を知らない米国...soupdujour

  • dangle

    6月28日のTheJapanTimesOnlineの記事'JapantohostG7summitinHiroshimanextMay'に覚えたい単語が使われていました。記事の一部を引用します。Nextyear'ssummitisintendedtosendamessageofpeacefromHiroshima,oneofthetwonuclear-bombedcitiesinJapanduringWorldWarII,asRussiahasdangledthethreatofnuclearweaponssinceitinvadedUkraineinlateFebruary."dangle"の意味として、「ぶら下げる」は知っていますが、ここではその意味ではないですね。辞書を見ます。・OxfordEngli...dangle

  • beta-blocker

    AndrewWatsonの"MercyKiller"を読んでいます。Rick'sheartwasstillracing.Hisheadhurtbadly.Asthewomanansweredeachquestion,shestaredangrilyinhisdirection.Rickturnedaway,uncomfortable.Hequietlyremovedthebottleofbeta-blockersfromhispocketandswallowedacoupleofpills."beta-blockers"は薬の一種の様ですが何でしょう?辞書を見ます。・OxfordEnglishDictionary:Anyofaclassofdrugsthatpreventthestimulationoft...beta-blocker

  • Amazon

    Reader'sDigest6月号の記事'LifeintheseUnitedStates'からの引用です。MyneighborwasonamissiontriptoSouthAmerica,sohiswifeattendedadinnerpartyalone.Whenthewomanseatednexttoheraskedwhyherhusbandhadn'tcomealong,myfriendexplained,"He'sbeenontheAmazonforfourdays."Thewomanwasimpressed,"Really?Whateverishebuying?"今やAmazonと言えば南米のAmazonよりGAFAの一角を占めるAmazonを連想する人が多いのですね。Amazon

  • distinguished

    AndrewWatson著"TheStranger"は多読本で難しい単語や表現はないので直ぐに読み終え、再び同じ著者(AndrewWatson)の"MercyKiller"(レベル11)借りました。"MercyKiller"からは二つの単語を取り上げます。ProfessorAgnewlookedatJesswithkindeyes.Themanlookedverydistinguishedyetyoungforhisage.Jessfoundhimverycomforting.Ashetalkedtoher,thenoiseofthebararoundthemseemedtodisappear."distinguished"はTheAsiaticSocietyofJapanの会員になり、会合に参加していた...distinguished

  • Page Turners

    数年前に読んだ多読本のAndrewWatson著"TheStranger"がとても面白かったので同じ著者の"DeadlyTruth"を読むことにしました。この話も展開が速く、とても面白かったのですが、多読本(レベル12)なので知らない単語や表現は使われていないので、直ぐに読み終えて、このブログのネタになりません。しかしながら、小説の中身ではありませんが、この出版社のシリーズ名"CengagePageTurners"の"PageTurners"は日本語で何て言うのか分かりませんが、読んでいて話の内容に引き込まれ、この先はどうなるのか、気になって読むのが止まらない状態になる事を上手く表していると思います。そこで"PageTurners"の辞書での説明を見ることにしました。・CollinsDictionary:...PageTurners

  • one part...nine parts

    今日は単語の話題ではなく、割合を示す表現ですが、なるほどこう言う表現法もあるのだと知ったReader'sDigest5月号の記事'CleantheThingsYouNeverDo'です。Ifnot,mixonepartwhitevinegarandninepartswater(ortwopartslemonjuiceandeightpartswater),fillthereservoirwiththemixture,andrunadripcycle....Mixequalpartsbakingsodaandhydrogenperoxidewithasplashofdegreasingdishsoap."part"と"parts"の使い分けも注意しないとね。onepart...nineparts

  • Latinx

    Reader'sDigest5月号の記事'TheHoleintheFence'からの引用です。ThispartofNewOrleansiscalledHollygrove--whatLilWayne,whogrewuphere,referstoas"theHolyMecca,"I'vealsohearditcalledPigeonTown,Leonidas,or,infaintlyominoustones,"thefruitstreets"--amodestsubsetofwhatlocalscallUptown,withitsgrandcolumnedhouseandclothingboutiques.It'sworking-class,mostly,withmiddle-classfringes:Wh...Latinx

  • e-bike

    電動自転車が最近急速に普及していますね。私はあいかわらずギアチェンジもない安い自転車に乗っているので、子供を乗せた若い女性の電動自転車に追い抜かれます。電動自転車にあたる英語の表現をReader'sDigest5月号の記事'E-BikeSaftyTips'で初めて見ました。その記事からの引用です。Beforeyougoonyournexttwo-wheeledadventure,makesureyou'refamiliarwiththeinsandoutsofbicyclesafty.Thisholdstruewhetheryou'reridingatraditionalbikeorane-bike--onepoweredbyanelectricmotorinadditiontoyourpedaling....e-bike

  • serum

    Reader'sDigest5月号の記事'SkinCareforWarmerWeather'からの引用です。Antioxidantsareparticularlyimportantduringthesummer,whenstrongerUVrayscandamageunprotectedskin."NotonlycantoomuchsunleadtodirectDNAdamage,butitcanalsobreakdowncollagenandelastin,duetoUV-inducedfreeradicals,"explainsDr.Shainhouse.Applyanantioxidantserum,suchasvitaminC,inthemorningaftercleansingyourfacea...serum

  • foci

    C.G.Jungの"ModernManinSearchofaSoul"を読んでいます。第11章'PsychotherapistsortheClergy'から引用します。Thecauseofaneurosislieinthepresentaswellasinthepast;andonlyastillexistingcausecankeepaneurosisactive.Amanisnottubercularbecausehewasinfectedtwentyyearsagowithbacilli,butbecausefociofinfectionarestillactivetoday.Thequestionwhenandhowtheinfectiontookplaceareevenquiteirreleva...foci

  • parlous state

    C.G.Jungの"ModernManinSearchofaSoul"を読んでいます。第11章'PsychotherapistsortheClergy'から引用します。Ihavefoundthatmodernmanhasanineradicableaversionfortraditionalopinionsandinheritedtruths.HeisaBolshevistforwhomallthespiritualstandardsandformsofthepasthavelosttheirvalidity,andwhothereforewantstoexperimentintheworldofthespiritastheBolshevistexperimentswitheconomics.Whenco...parlousstate

  • medicament

    C.G.Jungの"ModernManinSearchofaSoul"を読んでいます。今日取り上げる単語も第5章'TheStagesofLife'からの引用です。Beforethenineteenthcenturythethyroidwasregardedasameaninglessorgan,merelybecauseitwasnotunderstood.Itwouldbeequallyshort-sightedofustodaytocalltheprimordialimagessenseless.Formetheseimagesaresomethinglikepsychicorgans,andItreatthemwiththeverygreatestcare.Ithappenssometimestha...medicament

  • stultification

    C.G.Jungの"ModernManinSearchofaSoul"を読んでいます。第5章'TheStagesofLife'から引用します。Theseriousproblemsoflife,however,areneverfullysolved.Ifitshouldforonceappearthattheyare,thisisthesignthatsomethinghasbeenlost.Themeaninganddesignofaproblemseemnottolieinitssolution,butinourworkingatitincessantly.Thisalonepreservesusfromstultificationandpetrifaction."stultificationandpe...stultification

  • psychasthenic/psychasthenia/nervous breakdown

    読む本が切れたのに借りる本を予約するのを忘れました。家に最も近い図書館にある英語の本は多読用の本がほとんどでしたが、ほんの少し原書も置いてあったのでそこからC.G.Jungの"ModernManinSearchofaSoul"を借りて読むことにしました。精神分析学者としてFreudと同じ様に著名な人だとと知っているだけで、Freudの著作と同様に日本語でもこれまで読んだ本はありません。第2章'ProblemofPsychotherapy'からの引用です。Itisprobablethatoneformofneurosisisconditionedbythepredominanceofsecrets,andanotherbythepredominanceofrestrainedemotions.Atanyra...psychasthenic/psychasthenia/nervousbreakdown

  • is couched in

    5月25日のTheJapanTimesOnlineの'UnderstandingtheextentofChinesepublicsupportforRussia'の記事から引用します。Afull75%ofthesurveyedrespondentsindicatedthatsupportingRussiaintheRusso-UkrainianconflictisinChina’snationalinterest.Whatisworthnotinghere,however,isthatthesurveyquestioniscouchedintermsofinterest,asopposedtoaskingwhetherthewarwasrightorjustifiable.Respondentsweren...iscouchedin

  • smithereens

    土曜日に行われたラグビーのフランスとのテストマッチ、前半は互角で良かったのですが、後半になったら立て続けにトライを取られ、完敗。後半は50年程前に秩父宮で見たフランスとの試合と余り変わっていませんでした。さて、CixinLiuの"TheThree-BodyProblem"を読んでいます。OperationGuzhengの章からです。Withoutwaitingforatranslation,DaShijumpedup."'Pao--Li-Si'--Iheardthatwordtwice.What?Youlookdownonthepolice?Ifyou'retalkingaboutdroppingsomebombsandturningthatshipintosmithereens,yeah,youmili...smithereens

  • singlet

    5月19日のTheJapanTimesOnline記事'Russiangymnastbannedforoneyearforpro-war'Z'symbol'の冒頭個所から引用します。ARussiangymnastwhosportedaninsignialinkedtohiscountry’sinvasionofUkraineonamedalpodiumhasbeenbannedforoneyear,adisciplinarypanelsaid.IvanKuliak’ssinglethadtheletter“Z”prominentlyplacedashestoodnexttoUkraine’sKovtunIllia,thegoldmedalistataWorldCupeventinDohainMarch.T...singlet

  • episodic

    先日(5/6/2022)一時的な病気の症状で使用される"episode"を取り上げましたが、その形容詞の"episodic"が使われている記事を見かけました。TheJapanTimes,May11,2022の記事から引用します。BuckinghamPalacesaidsheskippedtheannualshowpieceonmedicaladvice,makingthedecision"reluctantly"asshecontinuestoexperience"episodicmobilityproblems."辞書の説明を見ます。・OxfordEnglishDictionary:Occurringoccasionallyandatirregularintervals.:Manycausesofabd...episodic

  • presbyopic

    CixinLiuの"TheThree-BodyProblem"を読んでいます。MoziandFieryFlamesの章からです。Yewasaloneathome.WhenWangentered,shewassittingonthesofareading.Wangnoticedthathereyeswerebothmyopicandpresbyopic,andshehadtoswitchglassesbothwhenshereadandwhenshelookedatsomethingfaraway.ShewasveryhappytoseeWang,andsaidthathelookedmuchbetterthanthelasttimehehadcometoseeher."myopic"は近視を意味することを...presbyopic

  • non sequitur

    今日取り上げる表現もCixinLiuの"TheThree-BodyProblem"、TheShooterandtheFarmarの章からです。"nonsequitur"はこれまで2度'5/30/2017'と'4/14/2011'に取り上げていますが未だに憶えられず、憶えても直ぐに忘れています。Whenhefinished,Shenspokeforthefirsttime."How'sthenanomaterialprojectyou'releadingproceeding?"ThisnonsequiturdisorientedWang."Thenanomaterialproject?Whatdoesthathavetodowiththis?"Hepointedattherollsoffilm.'4/14/...nonsequitur

  • Hedge Fund Manager

    核兵器禁止条約に参加しない日本、第1回締約国会議が開幕しましたが、オブザーバーとしてもやはり参加しません。核保有国が参加しないので意味がないとの理由だそうだ。私には詭弁としか聞こえません。現在核を保有していない国への核兵器拡散を防ぐ気はないのでしょうか?世界で唯一の原爆被災国として核兵器の廃絶を声を大にして主張している国民も少なくはないと思いますが、政府は本気で核兵器廃絶を望んでいるとは思えません。日本が原爆被災国となった理由を考えたり、そして現在ロシアがウクライナに対して行っているのと同じような事、あるいはもっと酷いことをアジアの多くの他国で行って来たことを思い出したくないのでしょう。単純に言うと、天皇陛下万歳と言って戦争していた日本、その反省もせず、責任もあいまいにした新しい憲法の基で進んで来た日本、...HedgeFundManager

  • haptic

    CixinLiuの"TheThree-BodyProblem"を読んでいます。文化革命から40年以上経たTheShooterandtheFarmarの章からの引用です。Wangknockedonthedoor.Itwasn'tlocked,anditopenedacrack.Shenwasseatedinfrontofacomputer,playingagame.HewassurprisedtoseethatsheworeaV-suit.TheVsuitwasaverypopularpieceofequipmentamonggamers,madeupofapanoramicviewinghelmetandahapticfeedbacksuit.Thesuitallowedtheplayertoexperi...haptic

  • bandolier

    CixinLiuの"TheThree-BodyProblem"を読み始めました。何でこの本を選んだのか覚えていませんが、多分タイトルが気になったのだと思います。話の前に書かれている読者からの賛辞を読むと中国人作家のSF小説であることが分かりました。とろこが読み始めるとあの中国の文化革命の最中、1967年から話は始まっています。もともとSFは余り好きではないのですが、まあいいか、という感じで読みます。第1章の'TheMadnessYears'から引用します。TwicethenumberofRedGuardsusedforothervictimsescortedYeontothestage:twomenandfourwomen.Thetwoyoungmenstrodewithconfidenceandpurp...bandolier

  • heel

    Reader'sDigest3/4月合併号の記事'PandemicSilverLining'からの引用です。Andjustlikethat,wehadanewcompaniononourmiles-longjaunts.Marlie,agoldendoodle,trotsdowntheroadwithhertailwaggingandherheadhigh.Sheknows"heel"verywell--luckilyforus--andwillstopandpointwhensheseesasquirrelorrabbit."heel"は引用符で囲まれているので普通の"heel"の意味ではないのでしょう?辞書を見ます。・OxfordEnglishDictionary:(ofadog)followclos...heel

  • denomination

    Reader'sDigest3/4月合併号の記事'AllinaDay'sWORK'からの引用です。Awomanapproachedmeatthebankwantingtobuyasavingsbondforhergranddaughterwhowasbeingbaptised.Notsurehowmuchshewantedtospend,Iasked,"Whatdenomination?"Shereplied,"Protestant."銀行で働く女性の方は当然ながら、購入希望の"savingsbond"の額面を尋ねているのに、お客の女性は孫娘の洗礼の事が頭にあり上のような頓珍漢な返事になったのですね。denomination

  • fava bean

    区民農園が借りれた時はいつも沢山取れて美味しいのでインゲン豆を栽培しました。最近は区民農園の抽選に当たらないので、ベランダと駐車場の脇のスペースでポットに絹さや、グリーンピース、スナップエンドウの種をまき、今は毎日収穫できているところです。(4月5月のことです。)ちょうどReader'sDigest3/4月合併号の'FOODforThought'に豆の記事がありましたので一部を紹介します。Peasareamongtheoldestcropsinhumanhistory,thoughexactlywhatconstituteapeaisalittlehardtopindown.Justaboutaythingwecallapea--whetheragardenpea,snowpea,chickpea,orp...favabean

  • skulking animal

    江戸川乱歩の短編小説'TwoCrippledMen'を読んでいます。Stillavoidingtheother'spiercinglook,hequietlysneakedoutoftheroomlikesomeskulkinganimal."skulkinganimal"の"skulking"が分かりません。辞書を見ます。・Dictionary.com:tomoveinastealthymanner;Thepantherskulkedthroughthebush.・CollinsDictionary:Ifyouskulksomewhere,youhideormovearoundquietlybecauseyoudonotwanttobeseen.:You,meanwhile,willbeskulking...skulkinganimal

  • untoward

    江戸川乱歩の短編小説'TwoCrippledMen'を読んでいます。夢遊病だと言われた男が又いつ夢遊病を発症して何か問題を起こすのではと心配しています。Thedaysdraggedon,everydaylighthourlikeacenturyofagony;yettheywerenothingcomparedtothetorturesthatawaitedmeatnight.Fearingtheunknown,Idarednotsleepexceptinsnatches.Atlast,however,awholemonthhadpassedwithoutasingleuntowardincident,andIbegantofeelsomewhatreassured."Maybethedoctorwasr...untoward

  • hard up

    江戸川乱歩の短編小説集を読み始めました。九つの短編で構成されていますが、最初に'ThePsychologicalTest'からの引用します。SaitowasaquietstudentofaboutthesameageasFukiya,andlikewisehardupformoney.この"hardup"はここだけではお金に厳しいのか、金欠なのか分かりませんが、この後に殺人事件があり、次の様に出てきました。Knowingthatshehadthatmoneyhiddeninthetreepot,couldhenothavecommittedthecrime?Ialsowishtoremindyou,gentlemanofthecourt,thatFukiyahasalwaysbeennotoriousforbe...hardup

  • banter

    KazuoIshiguroの"TheRemainsoftheDay"を読み終わりました。PROLOGUE-JULY1956の最後の方に次の文があります。...foragreatmanypeople,theeveningisthemostenjoyablepartoftheday.Ishouldceaselookingbacksomuch,thatIshouldadoptamorepositiveoutlookandtrytomakethebestofwhatremainsofmyday.小説の題名はここから来ているのですね。続けて"penultimateparagraph"から引用します。Inaturallyassumedatfirstthattheywereagroupoffriendsouttogether...banter

  • pandemonium

    KazuoIshiguroの"TheRemainsoftheDay"を読んでいます。DAYTWO-MORNINGから引用します。‘I’mproudofyou.Agoodson.IhopeI’vebeenagoodfathertoyou.IsupposeIhaven’t.’‘I’mafraidwe’reextremelybusynow,butwecantalkagaininthemorning.’Myfatherwasstilllookingathishandsasthoughhewerefaintlyirritatedbythem.‘I’msogladyou’refeelingbetternow,’Isaidagainandtookmyleave.Ondescending,Ifoundthekitchenont...pandemonium

  • the facts of life

    KazuoIshiguroの"TheRemainsoftheDay"を読んでいます。DAYTWO-MORNINGから引用します。‘I’msorrytobringupathinglikethis,Stevens.Iknowyoumustbeawfullybusyyourself.ButIcan’tseehowonearthtomakeitgoaway.’IwaitedamomentwhileLordDarlingtonreturnedhisattentiontoWho’sWho.Thenhesaid,withoutlookingup:‘Youarefamiliar,Itakeit,withthefactsoflife.’‘Sir?’Thefactsoflife,Stevens.Birds,bees.Youaref...thefactsoflife

  • pep-talk

    KazuoIshiguroの"TheRemainsoftheDay"を読んでいます。DAYTWO-MORNINGから引用します。Itwasclearthenthatthestaffwouldnotonlyhavetoworkextremelyhard,andbeattheirmostalert,theywouldalsohavetobe,unusuallyflexible.Infact,Iwasforsometimeoftheopinionthatthishugechallengeaheadofuscouldnotbesurmountedwithoutmybringinginadditionalstafffromoutside.However,thisoption,quiteasidefromthemisgiv...pep-talk

  • take stock

    KazuoIshiguroの"TheRemainsoftheDay"を読んでいます。DAYONE-EVENINGから引用します。ThisoccurredjustafterItookaturningandfoundmyselfonaroadcurvingaroundtheedgeofahill.Icouldsensethesteepdroptomyleft,thoughIcouldnotseeitduetothetreesandthickfoliagethatlinedtheroadside.ThefeelingsweptovermethatIhadtrulyleftDarlingtonHallbehind,andImustconfessIdidfeelaslightsenseofalarm–asenseaggr...takestock

  • foot the bill

    KazuoIshiguroの"TheRemainsoftheDay"を読み始めました。PROLOGUE-JULY1956から引用します。‘Yourealize,Stevens,Idon’texpectyoutobelockeduphereinthishouseallthetimeI’maway.Whydon’tyoutakethecaranddriveoffsomewhereforafewdays?Youlooklikeyoucouldmakegooduseofabreak.’Comingoutoftheblueasitdid,Ididnotquiteknowhowtoreplytosuchasuggestion.Irecallthankinghimforhisconsideration,butquitepro...footthebill

  • Blood Test

    コロナの感染はまだ収まっていないとはいえ、日本ではゴールデンウィークもあり、昨日車で通り抜けた銀座と新宿も歩道は混んでいて、平常な生活に近づいている感じです。それに引き換えウクライナは気の毒です。プーチン、ロシアの理不尽な侵攻のために悲惨な状態です。酷いプーチンと思いますが、不思議で、又更に恐ろしい事は、プーチンやウクライナ侵攻に対するロシア国民の支持率が非常に高いことです。でもこの事は、日本人も同様な事を中国やアジアの国で行ったのを忘れてはいけないと思います。天皇陛下万歳と叫んで戦かい、それを支持した日本、その責任をどの様に取り、そして反省したのでしょうか?戦後に作られた日本国憲法の第一条があることからして疑問を感じます。戦争と憲法、話が硬くなったので、今日の英語は軽い話題にします。Reader'sDiges...BloodTest

  • episode / cold turkey

    Reader'sDigest2月号は発行100年を記念する特集で古い記事から選ばれた内容が多かった。"Cigaretteswerekillingme.Ihadachronichackingcoughandneverclearmythroat.WhenIhadascaryheartepisode,tocalmmyselfIhadasmoke.Crazy,huh?ThenmyReader'sDigestarrived,withanarticlethatsuggestedthattoquitsmoking,youshouldbreathdeeply,asifyouweretakingadrawoffacigarette.Itworked!Istoppedcoldturkeythatday.I'msureitsaved...episode/coldturkey

  • home truth

    "catalog"を英英辞書で調べていた時にCambridgeEnglishDictionaryのサイトの画面の右側にWORDOFTHEDAYのコーナーがあり、次の様な興味を引く表現が掲載されていました。"hometruth"atruebutunpleasantfactaboutyourselfthatanotherpersontellsyou:Hedecideditwastimetotellherafewhometruths.他の辞書での"hometruth"の説明も確認しました。・OxfordEnglishDictionary:Anunpleasantfactaboutoneself,especiallyaspointedoutbyanotherperson.:‘whatheneededwassomeone...hometruth

  • A catalogue of errors

    インターネットでBBCNewsApril26を見ていたら、知床の観光船事故のニュースが目に入りました。WhatcausedJapan'stouristboattragedy?AcatalogueoferrorsapperstohaveledtothesinkingofaboatcarryingsightseersoffnorthernJapan.It'sanoldcliché,butanaccurateone:disastersarenotcausedbyasinglemistake.Severalthingsneedtogowrongatthesametimetocauseatragedy.ThatappearstobeexactlywhathappenedonSaturdayafternoonoffthec...Acatalogueoferrors

  • disease vector

    Reader'sDigest2月号の記事"LookingtotheFuture"から引用します。Thelifesaversincludedchlorinationandothermeansofsafguardingdrinkingwater,thelowlytoiletandsewer,thecontrolofdiseasevectorssuchasmosquitoesandfleas,programsforlarge-scalevaccination,thepromotionofhandwriting,anddevelopmentsinbasicprenatalandperinatalcasesuchasencouragingnursingandbodycontact.引用文に出てきた"diseasevect...diseasevector

  • give a heads up

    KazuoIshiguroの"KlaraandtheSun"を読んでいます。Hersilhouetteappearedinthedoorway,makingthekitchenevendarker,andshesaid:'Klara,Iwantedtogiveyouaheadsup.Afterall,thisinvolvesyou.''Yes?''NextThursday,I'vetakentimeoffwork.I'mgoingtodriveJosieintotownandwe'llbestayingovernight.Wewerejusttalkingaboutit.Josiehasanappointment.'"giveyouaheadsup"の意味を調べます。慣用句かなと思いましたが、辞書には"head...giveaheadsup

  • rule the roost

    KazuoIshiguroの"KlaraandtheSun"を読んでいます。'Speakingoflessons.Klara.YournameisKlara,isn'tit?Speakingoflessons,there'sanideathat'sbeenbrewinghereinthishousehold.''Mum.Definitelyno.Klaraisn'tinterestedin...''Letmespeak,darling.Heresheisinperson,solet'sseizeoutchance.Imustsay,darling,you'vedevelopedatendencythesedaystoruletheroost.It'smostirritating.Klara,areyouwill...ruletheroost

  • fire away

    KazuoIshiguroの"KlaraandtheSun"を読んでいます。'You'resuper-intelligentandI'manidiotkidwhohasn'tevenbeenlifted.Butokay.Ifyouwant,I'lltryandgiveyouadvice.Fireaway.''IwishtogoacrossthefieldstoMrMcBain'sbarn.IthinkRickhasbeenthereatleastonce.Josietoldmeaboutit.'"Fireaway"はいかにも口語的な表現ですが意味は何でしょう?・OxfordEnglishDictionary:Usedtogivesomeonepermissiontobeginspeaking,typically...fireaway

  • Kyiv Not Kiev

    キエフはロシア語由来なので今後日本ではキーウを使うと政府が決定し、NHKなども追従していますが、米国のUSATodayのサイトに次の記事が掲載されていました。InMarch,Ukraineaskedtheworldtopracticeitsspelling."HightimetofinallydiscardtheoutdatedSovietspellingofourcitiesandadoptthecorrectUkrainianform,"UkrainianPresidentVolodymyrZelenskyysaidinatweet,addingthehashtag#KyivNotKiev.スペルを問題にしていますね。英英辞書を見ると、従来から"Kyiv""Kiev"も掲載している辞書が多く、例えば"Kyi...KyivNotKiev

  • lifted

    KazuoIshiguroの"KlaraandtheSun"を読んでいます。Sobasically,afterSaldiedfrombeinglifted,MotherandMr.CapaldihadtriedtomakeaversionofSalbutwithdifferent/lessadvancedtechnology,butitwasn’tarealduplicateofher,insteaditwasjusta“doll”,anditdidn’twanttobethere.Theyseemtoagreethatexperimentwasafailure."lifted"の意味を調べます。・Merriam-Webster:plasticsurgeryonapartofthebodytypicallyto...lifted

  • boxes

    KazuoIshiguroの"KlaraandtheSun"を読んでいます。AsKlaradescribeswhatsheseesatthisparty,hervisionsbecomesaseriesofboxes.Itshowshowoccasionallyherprogrammingdeconstructsherviewinvariouswaystoanalyzethemandfigureouthowtopieceitalltogether,oftenfocusingonthemovementsandexpressionsofpeople.Describedinthismanner,ithelpsustounderstandtheworldasKlaraseesit.先日"oblong"が未来のスマホを示...boxes

  • not the done thing

    KazuoIshiguroの"KlaraandtheSun"を読んでいます。'IhopeRickdoescometothisawfulparty.'Despitethelateness,Iwaspleasedshe'dbroughtuptheinteractionmeeting,becauseIwasuncertainaboutmanyaspectofit.'Yes,Ihopesotoo,'Isaid.'WilltheotheryoungpeoplebringtheirAFs?''Uhuh.Notthedonething,ButtheAFwholivedinthehouseusuallyattends.Especiallyifthey'renewlikeyou.They'llallwanttoinspectyo...notthedonething

  • en suite

    KazuoIshiguroの"KlaraandtheSun"を読んでいます。Often,despiteofrepeatedefforts.Josiewouldn'triseuntiltheverylastmoment,andwouldthenstartshoutingfrominsideherensuitebathroom,'Hurryup,Klara!Wewillbelate!'eventhoughIwasalreadyoutsideonthelanding,waitinganxiously....Butasshewasemergingfromherensuite,weheardtheMother'scardownontheloosestonesbelow,andwehurriedtothefrontwind...ensuite

  • calibrated

    KazuoIshiguroの"KlaraandtheSun"を読んでいます。ThenewB3s-threeboyAFs-weresooncalibratedandtookuptheirpositions.---'Whatthosetwoneedisacompleterecalibration.'小説の主人公、KlaraはAFで、AFはArtificialFriendの略語です。つまり、人間の友達として作られたロボットです。そして、B3はAFの新しいモデルを指しています。さて、上の引用個所に動詞の"calibrate"と名詞の"recalibration"が出てきますが、私の務め先では精密な計測器を取り扱っているので、どちらも頻繁に使われている言葉で、日本語では専門用語としては校正を指し、一般用語なら調整に相当し...calibrated

  • oblong

    半年以上前に予約していたKazuoIshiguroの"KlaraandtheSun"がやっと借りれたので読み始めました。最初に取り上げる単語は次の個所に出てきた"oblong"です。Someofthepeoplewhopausedturnedoutnottobeinterestedinusatall.They'djustwantedtotakeofftheirsportsshoeanddosomethingtoit,ortopresstheir.Somethoughcamerightuptotheglassandgazedin.この"oblong"はその後にも次のように何度も出てきます。WewouldfindtheMothersittingattheIsland,staringatheroblongasshed...oblong

  • I like apples vs I like watermelon (sequel)

    'IlikeapplesvsIlikewatermelon'の問題ですが、ネットで調べると、日本に住んでいるニュージーランド人が次の説明をしていました。(https://www.fruitfulenglish.com/blog/simon-4/)Hello!MynameisSimon.IamfromNewZealand,andhavebeenlivingandteachingEnglishinJapansince1999.(以下抜粋)Ilikecabbage--thisisprobablythemostcommonwayofsayingthis.(non-countusage)Ilikecabbages--thisstrikesmeasalittleodd.Butitispossible,especiallyi...IlikeapplesvsIlikewatermelon(sequel)

  • I like apples vs I like watermelon

    EnglishJournal2月号の記事「名詞にまつわる15のミステリー」に非常に興味のある記述がありました。米国人のAnneCrescini准教授(北九州市立大学)の発言です。"Whydowesay,'Ilikeapples,'butwedon'tsay,'Ilikecabbages'?Becauseyoucancountacabbagejustaseasyasyoucancountanapple.Butwedon'tsay,"Ilikecabbages,"right?ThenIthought,"Maybeit'sfruitsandvegetablesthataredivided."ButthenIthought,"No,that'snotit.Becausewesay,'Ilikeapples,'butwe...IlikeapplesvsIlikewatermelon

arrow_drop_down

ブログリーダー」を活用して、バネさんをフォローしませんか?

ハンドル名
バネさん
ブログタイトル
English Collection 英語は単語から
フォロー
English Collection 英語は単語から

にほんブログ村 カテゴリー一覧

商用