きょうのことわざ転石(てんせき)苔(こけ)を生(しょう)ぜず・・・どんないみかなー?これは英語のことわざで、「何事もどっしり腰を据えてあたることが肝要であり、やたらに職業や配偶者を変えたり、住居を変えたりする人は大成しない。」というのが一般的な意味だね。一方、このことばを肯定的にとらえる立場からは、「沈滞知らずで常に活動的な人は、時代に遅れることがない。」という解釈で用いられているよ・・・じゃ英語では何ていうの?Arollingstonegathersnomoss.・・・「転石苔を生ぜず。」・・・ふ~ん<重要語句>rolling~転がる、回転するLet'sgettheballrolling.~それでは始めようHeisrollinginmoney.~彼はすごい金持ちだSheisrollinginluxury...転石苔を生ぜず