上海12年目。アジアの国々を行ったり来たり。ayumiの思うこと、子ども達へ残したいメッセージ。
時々、翻訳の仕事をしていて思う、 英語と日本語の違いがあって、 英語で、 Difference を直訳すると、 「違い」「差」ってなりますよね。 けれど、 日本語で「違い」っていうと、 「間違い」「不正解」 悪いニュアンスになってしまうんです。 でも、「間違い」は英語ではwrong、 それはdifferenceとは違う。。。 文化が変われば、言葉も変わるんですね。 言葉が変われば、生き方も変わる、 生き方が変われば、運命も変わるって、 きっと、本当だと思うんです。 difference「違い」を、 日本語風に「間違い・不正解」とだけ解釈して、 窮屈に生きていかなくても、 視点を世界に広げれば、…
信用している人、好きな人に裏切られることは、 好きじゃない人から身体に暴力を受ける痛みよりも、 何倍も心と身体にダメージを受けます。 暴言や誹謗中傷、悪意のある言葉たちは、 一度発信されると消えることは二度となく、 受取手はその言葉に翻弄され、 記憶のなかで、じわじわと攻撃され続けるのです。 言葉はどんな武器よりも最強の凶器 いつでも完璧である必要もないし、 いつでもポジティブになる必要もない。 ネガティブにもなるし、 喜怒哀楽の感情を、不本意に誰かにバラまいてしまう、 そんな時は誰にでもあるかと思います。 だけどそれを、 「それがわたしの価値観だから」 「わたしの方が正しいんだ」 「相手が間…
「ブログリーダー」を活用して、あゆみさんをフォローしませんか?