chevron_left

メインカテゴリーを選択しなおす

cancel
翻訳会社、日英翻訳サービス https://www.crimsonjapan.co.jp/blog/

クリムゾンジャパンは東京を拠点とした英語翻訳サービスを提供する翻訳会社です。様々な産業分野で品質の高い英語翻訳サービスを提供します。

ここでは慎重にリストを作成し、品質や料金など、お客様にとって必要な情報を比較し、評価しております。 https://www.ronbunhonyaku.jp/

英文論文翻訳会社
フォロー
住所
未設定
出身
未設定
ブログ村参加

2020/10/29

  • クリエイティブマーケティングの実践と海外でバズった事例<2023年版>

    多様化するデジタルマーケティングの戦略を立てる時、どのような取り入れ方が有効でしょう。SEOやSNSの活用にとどまらず、バイラルコンテンツやインフルエンサーを活用しての発信、少し耳なじみの薄いモーメントマーケティングなどについて紹介します。

  • 動画のローカライズでエンゲージメントを高める

    コミュニケーション手段としての動画の普及率は急上昇しており、ある調査では72%以上の人が記事を読むよりも短い動画を見ることを好むとされています。これは、数年前と比べ消費者の嗜好が大きく変化したことを意味しており、企業がコミュニケーション戦略の重要な要素として動画を採用することに拍車をかけています。ブランドとのつながりを求める顧客が多いマーケットでの競争力を保つ上で、企業は、慎重な投資と管理が必要な動画のローカライズについての認識を深めておくべきでしょう。ここでは、動画コンテンツをより多くの人々に届け、その動画の価値を最大限に引き出す方法について説明します。 動画のローカライズとは 動画のローカライズとは、その動画を異なる言語や文化の視聴者に受け入れられるように調整するプロセスです。映像・音声の翻訳、吹き替え、字幕、キャプションの作成など様々な要素が含まれます。文化的背景に関わらず、ターゲットとなる視聴者がコンテンツを理解できるようにすることが目的です。各国のブランドが、外国の文化的ニーズに合ったコンテンツを提供することにより新規顧客の開拓や既存顧客との関係強化を図っており、動画ローカライズの重要性は増しています。 グローバルリーチのための正しい投資 動画コンテンツは、顧客と効果的につながる重要なマーケティングツールであるため、そこへの投資は有効です。ある調査では、88%の人が、動画コンテンツによって購買決定に影響を受けたことがあると回答しており、動画の潜在顧客に対する説得力の強さが分かります。また、81%のマーケティング責任者が、動画によって売上を伸ばしたというデータもあります。さらに、72%の人が記事を読むより動画を見ることを好むなど、動画コンテンツはメッセージを伝える上で非常に効果的なのです。そしてローカライズすることで、動画という資産の価値はさらに高まります。ローカリゼーションによって、異なる言語圏のより多くの視聴者にリーチすることができるほか、字幕などが入ることで音声の出せない環境でもコンテンツを理解してもらえるようになります。 動画コンテンツの需要拡大 デジタル化の進んだ今日において、オンライン動画の視聴は日常生活の一部です。78%の人が毎週、55%の人が毎日視聴しているというオンライン動画は、私たちにとって欠かせないものとなっているのです。消費者は毎日推定100分間、オンラインコンテンツを目にしていま

  • トランスクリエーション:良質な多言語コンテンツ作成

    トランスクリエーション(Transcreation)とは、「翻訳(translation)」と「創作(creation)」を組み合わせた造語で、広告やブランディングに活用されます。一般的な翻訳とどう違うのかやそのメリットについて解説します。

  • 人間vs. AI: ChatGPTでの執筆の創造性

    人間のライターとChatGPTのようなAIツールによるライティング機能の比較が話題になる中、私たちはある実験を行うことにしました。テーマに精通したライターとChatGPTに全く同じ概要を伝えてブログ記事を執筆してもらいました。

  • 書籍翻訳:世界中の読者の新しい扉を開く

    書籍翻訳は、コンテンツをより多くの人に届け、収益を上げる最良の方法のひとつです。本稿では書籍を翻訳するメリットと海外で書籍を販売する際の押さえておくべきポイントを紹介します。

  • 書籍翻訳:世界中の読者の新しい扉を開く

    書籍翻訳は、コンテンツをより多くの人に届け、収益を上げる最良の方法のひとつです。本稿では書籍を翻訳するメリットと海外で書籍を販売する際の押さえておくべきポイントを紹介します。

  • アフリカ市場でビジネスチャンスを掴む

    アフリカ市場への進出は、企業にとって大きな可能性を秘めています。この記事では、アフリカ市場の概要と進出のメリット、企業にとって収益性の高い国などを紹介します。独自性の強いマーケットに二の足を踏む企業も多いですが、市場展開を検討の際に参考してください。

  • LINE・WeChatー国内・海外に向けたSNS運用戦略

    今やマーケティング戦略において、メッセンジャーアプリは欠かせません。多くのユーザーを獲得している日本の「LINE」と中国の「WeChat」という2大メッセンジャーアプリを国内・海外向けSNS運用に活用する重要性について取り上げます。

  • 仮想通貨:ローカル言語への翻訳のニーズ

    仮想通貨(クリプトカレンシー)は世界中の人々が潜在的保有者であるため、暗号資産に関する情報の翻訳の需要は今後とも伸び続けるでしょう。

  • 中国市場向けマーケティング戦略の立て方

    巨大な中国市場で成功するには、的確なブランディングやデジタル・マーケティングが不可欠です。適切なツールと戦略が整っていれば、多くの潜在顧客に簡単にメッセージを訴求し、中国市場において大きな影響を及ぼすことができるでしょう。本稿では中国市場向けのマーケティング戦略を組み立て、成功につなげるための方法を解説します。

  • 医薬品・医療機器の輸出・販売:効果的な翻訳による承認取得

    医薬品や医療機器を他国で販売するための承認を取得することは、多くの理由から非常に重要です。ところが、他国での医薬品や医療機器の承認取得には規制や言語の壁が立ちはだかります。効果的な翻訳が承認取得に関連するさまざまな問題を解決し、事業の展開の助けとなるでしょう。

  • 言葉の通じない国への旅準備

    言葉の通じない国への旅。テクノロジーと専門サービスによって、言葉の壁を乗り越え価値ある体験を引き出しましょう。事前の準備と便利なツールの活用で、言葉の通じない国への旅を素晴らしい思い出にしてみませんか。

  • 金融業界におけるブロックチェーンの未来

    革新的な技術として注目を集めるブロックチェーン技術は、暗号通貨への利用で一躍脚光を浴び、金融業界に大改革をもたらしましたが、物流(サプライチェーン)や医療など、さまざまな分野での実用化も進んでいます。ブロックチェーンがどのように活用されているか、その影響力も含めて探ってみます。

  • グローバル企業がSD-WANを導入するメリット7

    「SD-WAN」と呼ばれるソフトウェアによる広域ネットワーク(WAN)を一元管理する技術やサービスの導入が進められています。SD-WANの俊敏性、コスト面でのメリット(費用対効果)、柔軟性、そしてパフォーマンス向上といった特徴が、ビジネスの継続に必要な幅広い項目を網羅していることも後押しとなっているようです。

  • コンテンツマーケティングをグローバルに展開する5つの方法

    BtoBとBtoC、いずれにおいても、コンテンツマーケティングはオンライン上でのプレゼンスを高める強力な方法です。グローバルにビジネス展開する場合、ターゲット国それぞれのニーズに合わせてマーケティング戦略を変更する必要があります。本記事では、ターゲット市場でのマーケティング戦略につき実践的なヒントを提供します。

  • 海外進出―グローバル市場で会社を成長させるヒント

    新しい市場にビジネス展開することは、苦労を伴いますが、会社が成長し、商品やサービスをより多くの人に広げるチャンスでもあります。グローバル市場で新しい顧客層を確保し、顧客との信頼関係を築き、顧客にとっても有益な商品やサービスを提供するには、ターゲット市場について学び、市場に適応する必要があります。

  • 医療・ヘルスケア翻訳の課題

    医療翻訳は、医療翻訳ならではの課題を抱えています。そのため、特定の医療分野の専門家であり、かつ必要な言語を母国語とする翻訳者の存在は、クライアントのニーズに応える上で欠かせません。医療に関わる文書は翻訳に特に細心の注意が必要ですので、医療文書に特化した翻訳サービスを選ぶようにしましょう。

  • 翻訳・ローカライズが必要な金融・財務関連の文書とは?

    金融関連の文書が外国語で書かれていればその内容を理解するのは困難なため、翻訳・ローカライズが必要ですが、金融に関する文書のローカライズには、高い専門性が必要です。この記事では、金融分野で翻訳・ローカライズされる文書の種類と、それぞれが重要な理由を紹介します。

  • 金融・ファイナンス関連のローカライズでやりがちな4つのミス

    金融・ファイナンスと言っても細分化されている上に内容が複雑なので、関連する商品・サービスを翻訳・ローカライズするのは困難が伴います。この記事では金融・ファイナンス関連の翻訳・ローカライズのプロセスで起こりうる代表的な4つのミスとその回避策を紹介します。

  • グローバル金融セクターにローカリゼーションが不可欠な理由

    金融関連の文書などには多くの機密情報が含まれるため、当然ながら、顧客にとって相手が信頼できるかが重要です。顧客の信頼を得る方策のひとつに、ローカリゼーションがあります。ここでは、金融セクターにおいてローカリゼーションを行う意味、メリットとどのような事業で役立つかを紹介します。

  • 医療および法律・法務通訳サービス: 特殊な状況におけるコミュニケーションの橋渡し

    医療や法律の問題はただでさえ複雑で難しいものですが別の言語を話す者同士が当事者となった場合、さらに問題は深刻です。幸い、医療・法律通訳サービスは、必要な場面で数分に利用できます。重大な場面で、円滑なコミュニケーションのサポートをする通訳サービスがもたらす大きなメリットをご紹介します。

  • 機械翻訳とポストエディットによる翻訳

    機械翻訳とポストエディット(MTPE)は、製品やサービスを世界中に広げるための重要な手段なので、翻訳作業のプロセスは軽視できません。ご紹介したステップに従って、理想とする精度の高い翻訳を手に入れましょう。機械翻訳とポストエディットをセットで利用することで、質の高い翻訳を手に入れる効果的な方法を解説します。

  • ライフサイエンス翻訳・医療翻訳の概要と有用性

    医療機器から臨床試験まで、さまざまなライフサイエンスビジネスを展開する企業にとって世界規模の協働は不可欠となっています。そこで必要となる高品質なライフサイエンス翻訳・医療翻訳について、概要や有用性、ライフサイエンス翻訳会社を選択するときに確認すべき項目などを紹介します。

  • 機械翻訳は書籍翻訳の創造性を損なうのか?

    最近の研究では、書籍を創造的に翻訳するには、人間の翻訳者が最適であることが示されています。これは、文化的・言語的な要素など、書籍を翻訳する際に直面する様々な課題を考慮すれば明らかです。機械翻訳が必要な場合は、ポストエディットを入念に行うことで創造的な訳文に仕上げることができます。

  • 機械翻訳による訳文の質を改善する:ポストエディット

    機械翻訳にポストエディットを付ける(MTPE)ことで、訳文をブラッシュアップすることが可能です。機械翻訳+MTPEは、翻訳コストの削減と効率化することに役立ちますが、文章やコンテンツによっては翻訳者による翻訳が必要な場合も多々あります。しっかりと使い分けることが大切です。

  • おすすめの機械翻訳エンジン【2022年版】

    迅速で手軽な翻訳が必要な場面に有効な手段である機械翻訳の需要は増加傾向にあり、これに伴って、機械翻訳エンジンの種類が増えてきています。この記事では5つの機械翻訳エンジンを紹介しますので、使用用途や分野を考えた上で活用を検討する際の参考にしてください。

  • 機械翻訳とポストエディットについて知っておくべき5つのこと

    翻訳業界では、機械翻訳が発展するにつれ、ポストエディットの必要性が高まってきました。機械翻訳の利用を検討する際には、MTPE(機械翻訳+ポストエディット)の必要性やメリットについても知っておくと役立ちます。機械翻訳とポストエディットについて知っておくべき5つのポイントを紹介します。

  • LXP(ラーニング・エクスペリエンス・プラットフォーム)とは

    eラーニング活用機会が増え、技術は著しく進化しています。その代表的なものがLXP(ラーニング・エクスペリエンス・プラットフォーム、または学習体験プラットフォーム)です。LXPは、ユーザーが目標を達成するための道筋となるラーニング・パスを作って学習を支援します。LXPのメリットや実際の使われ方などを解説します。

  • eラーニングコースを開発するための7ステップ

    eラーニングコースの設計には専門知識とリソースが必要で、緻密な作業が求められます。ユーザーの定義、学習目標の設定、用いるツールや技術の選択など、適切なステップを踏むことで、コース開発を成功に導くことができます。この記事では、eラーニング開発を成功させるためのステップをご紹介します。

  • 機械翻訳の登場で飛躍的に向上した翻訳効率

    機械翻訳(MT)の導入により翻訳作業の生産性は最大で60%も向上するので、翻訳会社は、より迅速かつ効率的に作業を進めることができます。翻訳者や言語担当者は、翻訳自体に費やす時間を節約削減することができるので、ポストエディットやプロジェクトの他の側面に集中することができ、顧客にとってもメリットは大きいのです。

  • 動画の翻訳・ローカライズに使われる字幕、ナレーション、吹き替え

    動画の外国語版を作る際に用いられる手法には「字幕」、「吹き替え」、「ナレーション」などがあります。動画を翻訳・ローカライズするには、これら3つの長所や注意点を踏まえた上で戦略を決めるべきです。この記事では、それぞれの手法について簡単に解説します。

  • 自動音声認識(ASR)と機械翻訳が字幕を変える

    字幕は、日々進歩している自動音声認識と機械翻訳の恩恵を受けて変化を続けています。こうした技術の進歩により、字幕制作も飛躍的な変化を遂げ、記録的な速さで字幕を付けることが可能となりました。字幕が、どのように迅速かつ効率的に出来上がるようになったのか見てみましょう。

  • 言葉の壁を越える電話通訳サービス

    言語コミュニケーションのギャップを埋める最も手頃で便利な方法の1つが、電話通訳サービスです。すぐに利用できることから、ビジネスのグローバル展開においてさまざまなメリットがあります。最適なオンデマンド通訳サービスプロバイダーを選定し、多言語業務の効率化にお役立てください。

  • 動画の翻訳・ローカライズ:成功のための5ステップ

    動画を視聴する人が増え、再生回数が激増している今、企業は動画を翻訳・ローカライズすることで世界中の人々に情報を届けることができます。企業の新しい顧客獲得、売上の増加、国際的な認知度の向上につなげるのです。海外展開のために動画のローカライズを成功させるための5つのステップを解説します。

  • 機械翻訳と翻訳者による翻訳の違い

    機械翻訳と翻訳者による翻訳では、それぞれ長所と短所が異なります。どちらを選べばよいかは内容や訳文の用途にもよりますが、翻訳会社や言語サービスプロバイダー(LSP)によっては二つの長所を活かすサービスも提供しています。機械翻訳と翻訳者による翻訳の特徴を見比べて、最適なサービスを選択してください。

  • 動画の翻訳・ローカライズの費用

    動画のローカライズは、製品やサービスを新規市場に投入する上で今や欠かすことができません。翻訳・ローカライズ会社に発注する前に、どのような方法があるのか、そして、それぞれのコストを理解しておくことが重要です。当社の料金のお見積りも参考にしてください。

  • 最適な通訳会社を選択するために

    通訳会社を選ぶ際には、焦らずにじっくりと検討することが大切です。異なる言語間でメッセージを的確に伝えてもらうためには通訳者や通訳会社の選択が重要です。通訳サービスの種類、通訳者の特性などを踏まえて検討してください。

  • 医療へのアクセスを容易にする遠隔医療リモート通訳

    最近では、医療ニーズに合わせた遠隔医療サービスの利用が急増しています。通常は難しい国を跨いだ診療なども、ビデオリモート通訳(VRI)を利用すれば、医療の質を保ったまま行うことが可能になります。遠隔医療のためのビデオリモート通訳は、導入も容易で多くのメリットがあります。

  • 手話の共通言語「アメリカ手話」と手話通訳

    視覚言語(手話)は一般的な言語とは異なりますが、聴覚障害者などにとっては大切なコミュニケーション手段です。手話利用者と音声言語利用者の間でも「通訳」が必要となることがあります。手話の中でも世界の共通語として多くの人に使われているアメリカ手話(ASL)を例にとり、手話の特徴と手話通訳について紹介します。

  • 中国市場向けのゲーム翻訳・ローカライズ

    中国のゲーム市場規模は世界最大で、年々成長を続けています。この市場向けにゲームを翻訳・ローカライズすればユーザーを獲得し、収益を伸ばすことができるますが、中国ゲーム市場で成功するためには考慮すべき点がいくつかあります。ローカライズ作業を開始する前に確認してください。

  • ゲームの韓国市場向け翻訳・ローカライズ事情

    ゲーム業界の成長は目覚ましく、韓国のゲーム市場はゲーム業界の急成長を後押ししています。 ゲームのユーザー数の獲得、人気の獲得を狙うのであれば、韓国市場に注目すべきです。実現可能な選択肢として韓国市場に注目したとき、韓国市場向けのゲーム・ローカライズで何が必要なのか見てみます。

  • 機械翻訳ポストエディットとは―抑えておきたいポイント

    機械翻訳の利用が増えるにつれ、機械翻訳ポストエディット(MTPE)というサービスが登場しました。機械翻訳だけで不十分な場合、機械翻訳(MT)に加えて人の目による確認・修正(PE)が必要となることがあります。MTPEの解説と、PEが必要かを判断するためのポイントをお伝えします。

  • ゲームの翻訳・ローカライズの重要性と手順

    ゲームを翻訳・ローカライズすることのメリットとしては、収益の増大、新規顧客の獲得、アプリストアでのランキングの上昇が挙げられます。新しい市場にゲームを導入するための最善のアプローチのひとつであるゲームの翻訳・ローカライズについて見ていきます。

ブログリーダー」を活用して、英文論文翻訳会社さんをフォローしませんか?

ハンドル名
英文論文翻訳会社さん
ブログタイトル
翻訳会社、日英翻訳サービス
フォロー
翻訳会社、日英翻訳サービス

にほんブログ村 カテゴリー一覧

商用