chevron_left

メインカテゴリーを選択しなおす

cancel
たーにゃ
フォロー
住所
岡山県
出身
静岡県
ブログ村参加

2020/10/22

  • branding の訳はブランディング/ブランド化でよいのか?

    既製のソフトウェアやサービスの英語版ドキュメントを読んでいると、branding (branded) という言葉を目にすることがある。日本語版では大抵、ブランディングまたはブランド化する (した) と訳されている。 今回の記事は、branding の訳語はそれでよいのか? (意味が伝わらないのでは?) という話。 動詞 Brand の用例 さっそくだが、実際の Brand の用例をいくつか挙げてみる。 日本語のタイトルから、どんな内容の記事なのか想像してみてほしい。 英語タイトル: Sign in with Microsoft: Branding guidelines for applicat…

  • 2024 年 5 月に読んだ本

    5月の読書メーター読んだ本の数:9読んだページ数:2566ナイス数:34インティマシー・コーディネーター--正義の味方じゃないけれど (論創ノンフィクション)読了日:05月30日 著者:西山ももこトッカン―特別国税徴収官― (ハヤカワ文庫 JA タ 11-1)読了日:05月26日 著者:高殿 円殺める女神の島読了日:05月25日 著者:秋吉 理香子ブランドファースト 中小・ベンチャーの成長はブランドから始まるの感想中小企業向けにブランディング(その企業「らしさ」をどのように定め、社内外に伝えていくか)の重要性を訴える本。中小企業にとって、ブランディングは労力的にも金銭的にもなかなか取り組みづら…

  • 2024 年 4 月に読んだ本

    4 月後半から全然読めてません~~~ 4月の読書メーター読んだ本の数:7読んだページ数:1064ナイス数:19成瀬は信じた道をいく読了日:04月14日 著者:宮島 未奈不完全な司書読了日:04月13日 著者:青木海青子東京都同情塔読了日:04月13日 著者:九段 理江見えないから、気づく (ハヤカワ新書)読了日:04月06日 著者:浅川 智恵子,(聞き手)坂元 志歩現役ライター20人に訊いた!私はこうしてエンタメ系ライターになったの感想読了日:04月04日 著者:北條 俊正ねことねこ読了日:04月01日 著者:町田尚子どすこいみいちゃんパンやさん読了日:04月01日 著者:町田 尚子読書メータ…

  • カルチャーセンターおひっこしあれこれ。

    ここ何年も地域の (といっても自宅からは 1 時間はかかる) カルチャーセンターで某外国語会話の講座に参加していたのですが、先日そのカルチャーセンターが閉鎖になりまして、しばらくの間講座のお引越し先を探してあれこれ活動していました。 ということで今回は外国語会話講座お引越しのためにやったことのまとめです。 背景・課題など 対面で講座を続けたい 講座引越しの調査・手続きは生徒が中心に 地方ならではのカルチャーセンター事情の悪さ 引越し先の選定基準 立地 設備 月謝・講師報酬 契約条件 集客 それぞれのメリット・デメリット 立地 設備 月謝・講師報酬 契約条件 集客 現在の運営 背景・課題など カ…

  • 誤訳されがち? Financial Transaction

    ここしばらく、企業の財務管理に関する翻訳文書のレビューに携わっていたのですが、立て続けに financial transaction の訳がコンテキストに合っていない?と疑われる事例に遭遇していろいろと調べたのでちょっとまとめ。 financial transaction は「金融取引」と訳されることが多い (ときどき「財務取引」) が、文脈に合わないことがある。 英辞郎で financial transaction を検索した結果を見ると、大半が「金融取引」と訳されている。これが訳の根拠っぽい? 日本語で「金融取引」というと、普通は「金融資産・商品 (株式、外貨、コモディティ (金、油、農作…

  • 読書:『見えないから、気づく』

    今回読んだ本はこれ。 見えないから、気づく (ハヤカワ新書) 作者:浅川 智恵子,(聞き手)坂元 志歩 早川書房 Amazon 浅川智恵子さんという方をご存じでしょうか? 最近だけでも、視覚障害者のためのナビゲーションロボットを開発したり、 www.technologyreview.jp 日本科学未来館の館長に就任したり、 www.museum.or.jp といろいろなトピックでニュースに取り上げられているので、お名前を耳にしたことがあるかもしれません。 浅川智恵子さんが自ら、これまでの歩みを振り返ったのが本書『見えないから、気づく』です。 どうやったらこんなキャリアを築けるんだ?と以前から興…

  • 読書:『一箱古本市の歩き方』

    最近はコロナによる自粛もなくなって、本関係のイベントが復活してきていますね! 私が住む岡山県ではおかやま文学フェスティバルというイベントが2月23日から3月10日の約半月にわたって開催されており、お隣の広島県では3月29日から4月7日までの約1週間、ひろしまブックフェスというイベントが絶賛開催中です。もう少し小さい規模だと、ふくやまブックマルシェが3月20日に開催されたばかり。 そのようなイベントの一部として、「一箱古本市」という企画が行われています。参加者が段ボール 1 箱程度の量の古本を持ち寄って販売するフリーマーケットです。素人がやる古本屋さんごっこではあるのですが、特定のジャンルにはと…

  • 2024 年 3 月に読んだ本

    ちょっと今忙しいので読んだ本が少な目… 3月の読書メーター読んだ本の数:8読んだページ数:2146ナイス数:74Blue読了日:03月22日 著者:川野 芽生ChatGPT翻訳術 新AI時代の超英語スキルブック読了日:03月18日 著者:山田 優アイヌもやもや: 見えない化されている「わたしたち」と、そこにふれてはいけない気がしてしまう「わたしたち」の。読了日:03月16日 著者:北原モコットゥナシ思考の庭のつくりかた はじめての人文学ガイド (星海社新書)の感想要再読。方言のこと、文体のこと。読了日:03月15日 著者:福嶋 亮大一箱古本市の歩きかた (光文社新書 433)の感想読了日:03…

  • 読書:『「静かな人」の戦略書』

    今回読んだ本はこれ。 「静かな人」の戦略書: 騒がしすぎるこの世界で内向型が静かな力を発揮する法 作者:ジル・チャン ダイヤモンド社 Amazon 静かな人(内向型の人)――それって私のこと!と思い手に取った一冊であり、自分の周囲の人に勧めたくなった一冊です。 類は友を呼ぶ…だし、そもそも翻訳者って内向型の人が多いですよね?翻訳会社勤務時代、会合やイベントに参加したり、人前で発表したり…自分を含め、そういったことはできるだけ避ける人が多かったのを思い出します。いざ避けられなくなったとき、どうしたらいいんだろう?と途方に暮れてしまう同僚が多いのではなかろうか(学生時代にある程度訓練を積んでいて、…

  • ガーデニングの季節になったのでお役立ちアプリを探している

    今週のお題「小さい春みつけた」。 私がどんな時に春の訪れを感じるか…というと、ホームセンターの園芸コーナーに春植えの種や苗が並び始めたときですね。 コーナーが閑散としていた冬から一転、最近は続々と若い緑が並び始めています。 我が家ではリビング菜園を始めてもう 3 年になります。春は、そんな菜園の1年の方針を決めるタイミングでもあり、楽しみな季節です。 菜園の規模は年々拡大しているのですが、そうなると大変になってくるのが植物の管理です。水や肥料をやるタイミングや、人工授粉が必要かどうか、害虫対策などなど。効率的に管理したいですし、将来また育てるときのために記録を取っておきたい。 そこで、便利なも…

  • 読書:本の雑誌 2023 年 10 月号 特集「この人の本の紹介が好き!」

    今回読んだ本はこれ。 本の雑誌484号2023年10月号 本の雑誌社 Amazon たまーに気になる特集が組まれているときに「本の雑誌」という雑誌を買っている。 本に関わる人たち――作家や編集者、書評家だけでなく、書店員や古本屋の店主、はては単なる一般の本好きまで、いろいろな立場の人があれこれと本について語って一冊の雑誌になっているのが面白い。 今号の特集は「この人の本の紹介が好き!」ということで、いろいろな場所で本を紹介している人を招いた企画。 本の紹介は、それは新聞や雑誌の書評欄やブログなどでの文字を尽くした紹介に限らず、SNS だったり Youtube だったり Amazon のレビュー…

  • 2024 年 2 月に読んだ本

    2月の読書メーター読んだ本の数:12読んだページ数:2711ナイス数:29作家で億は稼げません読了日:02月28日 著者:吉田 親司##NAME##読了日:02月22日 著者:児玉 雨子絶望鬼ごっこ とざされた地獄小学校 (集英社みらい文庫)読了日:02月18日 著者:針 とら渚の螢火読了日:02月18日 著者:坂上 泉薬屋のひとりごと 14 (ヒーロー文庫)読了日:02月18日 著者:日向夏血圧の科学 (おもしろサイエンス)の感想読了日:02月16日 著者:毛利 博言葉の展望台の感想読了日:02月15日 著者:三木 那由他職業、お金持ち。読了日:02月11日 著者:冨塚 あすか「対話と決断」…

  • Kindle 本を使い倒すなら活用したい「メモとハイライト」

    このブログではときどき電子書籍を話題に挙げていますが、娯楽のための読書だけでなく、調査や勉強にもよく使っています。 特に電子書籍が調査や勉強に向いていると思うのが、以下のような点です。この辺は、電子書籍を使ったことがあればなんとなくわかるでしょう。 検索性が高いので、目的のページにすぐに移動できる わからない用語などが出てきたらすぐに Web で検索できる ハイライトを付けたり、メモを書き込んだりできる。ハイライト箇所とメモをまとめて確認できる 電子書籍から文章をエクスポートしたりコピペしたりできるので、自分用の資料作りや引用が簡単 ※電子書籍サービスによっては、利用できない機能もあります。 …

  • 電子図書館がかなり便利 - オーディオブックと外国語図書

    行きつけの図書館に導入されている電子図書館サービスを最近使い始めました(自治体の図書館がやっている電子書籍の貸し出しサービスです。図書館からもらった ID とパスワードでアプリや Web サイトにログインして、電子書籍を一定期間読むことができます)。 きっかけは、外国語書籍。 この館では、電子図書館サービスを数年前に導入しました。コロナ禍だったので、利用者が図書館に行かなくても本を読めるように、という理由も大きそうです。 当初は電子図書のラインナップも多くはなかったので (青空文庫の割合が多くて…)、電子図書館サービスに興味がわかなかったのですが、年々ラインナップが追加されてきています。特にう…

  • 私的心を穏やかにする方法

    今週のお題は「元気を出す方法」ということなので、元気を出す…まではいかないながらも、個人的に憂鬱的な気持ちをリセットするためにしている行動について。 それは…写経。 紙とペンを用意して、お手本を見ながらただ只管に文字を書いていく。 文字を書くことだけに集中すると、日常の嫌な気持ちや悩み事をその間だけはすっかり忘れることができます。 写経と言ったら般若心経がスタンダードですが、好きな本のお気に入りの一節を写したっていい。 一日の中でぽっかり空いた 15 分~30 分くらいの有効活用。 文章を書くときはもっぱらスマホやパソコンを使っているので、紙とペンを使うの自体がよい気分転換になったりもするので…

  • 2024 年 1 月に読んだ本

    1月の読書メーター読んだ本の数:14読んだページ数:3557ナイス数:36早稲女、女、男読了日:01月27日 著者:柚木 麻子ランチのアッコちゃん (双葉文庫)読了日:01月26日 著者:柚木 麻子中世ヨーロッパの世界観がよくわかる クリエイターのための階級と暮らし事典: これ一冊で、ファンタジー作品で必要な中世ヨーロッパの知識が身につく!読了日:01月21日 著者: さかなクンの一魚一会 まいにち夢中な人生! (講談社青い鳥文庫)読了日:01月15日 著者:さかなクン書くのがしんどい読了日:01月14日 著者:竹村 俊助キミが信頼されないのは話が「ズレてる」だけなんだの感想仕事で口頭コミュニ…

  • MSCベリッシマ クリスマスクルーズ 2023 - ネタばれ有

    前回の記事でも書きましたが、2023 年末に MSC ベリッシマでクリスマス クルーズ (沖縄と台湾を訪れるクリスマスと年の暮れクルーズ MSCクルーズ) に行ってきました~。 クルーズと言えば船内イベントが盛りだくさん。できる限りエンジョイできるようにスケジュールを組みたいし、イベントのドレスコードに合った衣装を持っていきたいものです (ぶっつけ本番でドキドキしておくのもいいけどね)。 ということで、通常期のクルーズとクリスマスクルーズはどんな点で違うのか? ドレスコードは? 下船観光より優先したくなる船内イベントは? クリスマスのディナーのメニューは? などをまとめてみました! クルー…

  • MSCベリッシマ クリスマスクルーズ 2023 - 出航遅延でどうなった?&その他トラブル

    2023 年末に久々にクルーズ (沖縄と台湾を訪れるクリスマスと年の暮れクルーズ MSCクルーズ) に行ってきました~。 クルーズ旅行と言えばトラブル (例えば、前に書いたように台風で旅程が変わるなど) がつきものだと勝手に思っているのですが、今回もやられました…! トラブルに遭遇するといろいろと不安になるもの (寄港地でのスケジュールやお金のこととか)。そんなとき先人のブログなどが役立ったことが多々あるので、私もここに記録しておきます。 強風で出航遅延 - 影響色々 スケジュール ビフォー アフター システム更新で乗船手続きが中断… 避難訓練は真夜中に ビュッフェの延長営業 (ありがたい…

  • 2023 - 2024

    今週のお題「2024年にやりたいこと」 2023 年はオフィスを借りて外で仕事をするぞ~なんて言っていたのですが、病気の関係でまた手術するかも&長期で実家に帰るかも…というおそれが出てきて結局実行に移せませんでしたorz 結局手術は 2024 年に持ち越しになりました。手術をいつでも入れられるよう、当分は短期的な予定しか決められないのがもどかしい。 そんな中で、今年やりたいことがいくつか。 ブログを定期的に書く 2023 年はときどき忙しくてダレながらも、おおむね週 1 ペースではてなブログに投稿できたので、今年も続けていきたいです。 note を活用する note にアカウントを作っておきな…

  • 2023 年 12 月に読んだ本

    12月の読書メーター読んだ本の数:12読んだページ数:3792ナイス数:41名探偵の証明 (創元推理文庫)読了日:12月30日 著者:市川 哲也異端の祝祭 (角川ホラー文庫)読了日:12月30日 著者:芦花公園蟲愛づる姫君 魔女の王国の終焉 (小学館文庫 Cみ 1-14)読了日:12月22日 著者:宮野美嘉蟲愛づる姫君 王子は暁に旅立つ (小学館文庫 C み 1-12 キャラブン!)読了日:12月19日 著者:宮野美嘉無職転生 ~異世界行ったら本気だす~ 26 (MFブックス)読了日:12月18日 著者:理不尽な孫の手無職転生 ~異世界行ったら本気だす~ 25 (MFブックス)読了日:12月1…

  • 読書:『校閲至極』

    今回読んだのはこれ。 校閲至極 作者:毎日新聞校閲センター 毎日新聞出版 Amazon 『サンデー毎日』に連載されているコラム「校閲至極」を 1 冊にまとめた本です。 校閲をテーマにした本というと、ありがちな言葉の間違いとか、面白い誤字を発見した話とか、そんなトピックが多いもの。この本もご多分に漏れませんが、たくさんの校閲者が執筆しているだけあって、ときどき「おっ」と思うような面白い視点のコラムがあります。 中でも個人的に好きなのが、気になった言葉について徹底的に調べてみたタイプのコラム。校閲でそこまで調べる必要ないでしょ (そこまで調べても、成果物の品質には影響しないでしょ)!?と思うのです…

  • 2023 年に買ってよかったもの

    今年も恒例の「買ってよかったもの」。 いつもはいくつか候補があるのですが、今回はこれ一択でした。 IH ホットサンドメーカー!!! HIGHMOUNT(ハイマウント) キューバサンドメーカーIH 上下分離型 キャンプ アウトドア パン グリルパン ホットサンド 横長 朝食 2021年モデル 13012 ハイマウント(HIGHMOUNT) Amazon オシャレな朝食にあこがれて、以前、電気式のホットサンドメーカーを購入したことがあったのですが、あれは大失敗でした。パンを挟むプレート部分は丸洗いできても、本体の手入れが面倒で、すぐに使わなくなりました。。。 そのリベンジで買ったのが、IH で使え…

  • 翻訳祭 2023: ChatGPT 関連のセッション

    翻訳祭 2023 のアーカイブ配信も今日で終わりですね。 今年もコンテンツが豊富で困ってしまいましたが、最終日になって見たいセッションはなんとか見終えた…というところです。 今年のセッションで特に目についたのが ChatGPT の話題。 生成AI の歴史、ChatGPT の仕組み、NMT との違いといった内容から、翻訳業務での実践方法まで、いろいろな切り口で語られていました。 中でも興味深く拝聴したのが『ChatGPT翻訳術〜翻訳実践と外国語学習のプロンプト〜』と『PC&Webを活用してChatGPTを徹底解説!世界最高水準のAI技法を習得し至極のテクニックを入手』です。 どちらも翻訳業界から…

  • CEDEC+KYUSHU 2023 のローカライズに関連しそうなセッションあれこれ

    ここしばらくは仕事の間に CEDEC+KYUSHU 2023 のタイムシフト配信を視聴していて、ようやくすべてのセッションを見終わろうかというところです。 個人的に気になるのはローカライズの話題…ということで、関係のあるセッションをピックアップ。 今回は『キャラクターゲームのUI制作と大規模ローカライズ対応の全貌』というド直球なタイトルのセッションがありました。 CEDEC 2022 でも同名のセッションがあり、今回はその再演のよう (セッションの内容はこちらの記事が分かりやすい)。 ローカライズは単なる「テキストの翻訳」ではなく、UI 作成、フォント、文字数制限、ビジュアル表現などにも留意が…

  • 2023 年 11 月に読んだ本

    11月の読書メーター読んだ本の数:22読んだページ数:4643ナイス数:43岡山の怪談 (岡山文庫 (87))読了日:11月30日 著者: 相手を洗脳する文章テクニック読了日:11月30日 著者:宮川 明無職転生 ~異世界行ったら本気だす~ 22 (MFブックス)読了日:11月30日 著者:理不尽な孫の手無職転生 ~異世界行ったら本気だす~ 21 (MFブックス)読了日:11月30日 著者:理不尽な孫の手無職転生 ~異世界行ったら本気だす~ 20 (MFブックス)読了日:11月30日 著者:理不尽な孫の手They All Saw a Cat読了日:11月28日 著者: 一生推したい! 私たち、…

  • 第32回翻訳祭 印象に残ったプログラム: 『翻訳学校って行った方がいいんですか?』

    10 月末から始まった翻訳祭ですが、アーカイブの配信期間ももう折り返しですね。 公開されているアーカイブのうち、半分くらい見終えたところです。 その中でも印象に残ったのが、掲題の『翻訳学校って行った方がいいんですか?』。 翻訳学校といえば、翻訳「学習者」が通うところでしょ? …ということで、既にプロとして仕事をしている翻訳者には一見関係のなさそうなところです。 実際、私も今まで翻訳学校に興味を持ったことはありませんでした。以前はスケジュールや距離、学費の関係で通えるわけもなかったので、選択肢にもならなかったのでした。 翻訳会社勤務時代の同僚には翻訳学校出身者が何人かいましたが、全員が全日制の出…

  • 今月の参加 (予定) セミナーなど

    最近は主に仕事とセミナー (話す方も、聞く方も) が忙しく、ブログ更新できていません~~~。来月からはまたぼちぼち何かを書こうと思っています。 今月は以下のイベントに参加予定です。ほとんどオンラインでセッションを視聴するだけですが… 11/6 ~ 11/10 cgworld.jp 11/8 ~ 11/15 www.32jtffestival2023.com 11/25 cedec-kyushu.jp

  • 2023 年 10 月に読んだ本

    相変わらずラノベ多めで… 10月の読書メーター読んだ本の数:21読んだページ数:6399ナイス数:8無職転生 ~異世界行ったら本気だす~ 16 (MFブックス)読了日:10月30日 著者:理不尽な孫の手聖女の魔力は万能です 9 (カドカワBOOKS)読了日:10月30日 著者:橘 由華無職転生 ~異世界行ったら本気だす~ 15 (MFブックス)読了日:10月29日 著者:理不尽な孫の手無職転生 ~異世界行ったら本気だす~ 14 (MFブックス)読了日:10月29日 著者:理不尽な孫の手無職転生 ~異世界行ったら本気だす~ 13 (MFブックス)読了日:10月28日 著者:理不尽な孫の手おかしな…

  • 2023 年 9 月に読んだ本

    ラノベばっかりだったのは、仕事が忙しかったせいですね… 9月の読書メーター読んだ本の数:16読んだページ数:4797ナイス数:23無職転生 〜異世界行ったら本気だす〜 (11) (MFブックス)読了日:09月24日 著者:理不尽な孫の手聖女の魔力は万能です 5 (カドカワBOOKS)読了日:09月24日 著者:橘 由華断罪された悪役令嬢は、逆行して完璧な悪女を目指す2読了日:09月24日 著者:楢山幕府断罪された悪役令嬢は、逆行して完璧な悪女を目指す読了日:09月23日 著者:楢山幕府Discord活用ガイド 基本操作&サーバー設営&活用事例が丸ごとわかる本読了日:09月23日 著者:納富 亮…

  • ロシア人のお名前あれこれについて勉強会でお話します

    告知です。 第10回目となる次回の勉強会は9/30(土)です!テーマは「翻訳・創作にいつか役立つかもしれない ロシア人名の話」になります。参加希望の方はリプライかDMでお申し込みください。#ゲーム翻訳勉強会LEVELUP pic.twitter.com/wOBcTJKr9k — ゲーム翻訳勉強会「LEVEL UP!」 (@LEVELUP_GameTra) 2023年9月14日 大学でロシア語を専攻した身としては、最近いろいろなゲームにロシア人が登場するのが面白いなぁと思いつつ (ロシアで作られた作品が日本語化されることもあれば、ロシア語以外の作品にロシア人が登場することもある)、ゲーム翻訳なら…

  • 訳のアイデア: Fortunately、The good news is ~

    英語のテックブログや技術ドキュメントなんかを訳していると、「Fortunately」 や「The good news is ~」という表現によく遭遇します。 これらの表現に対してよく使われる訳が「幸い」。 英辞郎や Linguee なんかで訳例を見ると大抵「幸い」と訳されているんですけど、他の翻訳者の過去訳を見ても「幸い」が多いのですけど。 でも、日本人が書いたテックブログや技術ドキュメントで「幸い」を使う頻度はとっても低くありませんか? (日本語の「幸い」は英語の「Fortunately」 や「The good news is ~」よりも主観的な響きがあって、客観性が求められる文章では使われ…

  • Kindle Unlimited でブルーバックス特集をやっているんですよね…

    ブルーバックスの本が600 冊以上 Kindle Unlimited (月額 980 円で読み放題!) の対象になっています。 対象の本一覧は、こちらのリンクからどうぞ: Amazon.co.jp: 創刊60周年 ブルーバックス特集: Kindleストア ブルーバックスはお仕事でもときどきお世話になっているので、うれしい~~~。 同じように感じる人が多いのか、この機会にお勧め本を紹介しているブログがたくさんあり、いろいろな人のレビューを読んでは自分の読みたい本リストに追加しているところです。 ということで、私も今まで読んだブルーバックスの中でお勧めのものをかる~くご紹介します。 『心理学者が教…

  • 2023 年 8 月に読んだ本

    8月の読書メーター読んだ本の数:32読んだページ数:9478ナイス数:65おかしな転生7 婚約破棄には焼き菓子を読了日:08月31日 著者:古流望おかしな転生6 糖衣菓子は争いの元読了日:08月31日 著者:古流望おかしな転生5 レーズンパンの恋模様読了日:08月31日 著者:古流望ゲームが教える世界の論点 (集英社新書)読了日:08月30日 著者:藤田 直哉おかしな転生4 家出息子はフルーツ味読了日:08月30日 著者:古流望最高のチームはみんな使っている 心理的安全性をつくる言葉55読了日:08月30日 著者:原田将嗣おかしな転生3 パンプキンパイと恋の好敵手読了日:08月30日 著者:古…

  • 産業字幕翻訳を請けるときのチェックポイント

    ここしばらくの間に産業字幕翻訳の仕事を何件か請けました。 今までも字幕翻訳を何度も受けたことがあり、通常よりも時間がかかることを織り込んで引き受けたはずなのに、スケジュールをの見積もりが随分誤っていたようで、キツかった…。普通のドキュメント翻訳案件や映像字幕専門の会社から発注される字幕翻訳案件とは、ずいぶん勝手が違うのではないかと思います。 反省がてら、打診を受けたときに確認したいポイントをまとめます。 該当するものがあったら、スケジュールや単価を交渉したり、打診を断ったりすることを検討した方がよいかもしれません。 字幕テキストが人間によって書き起こされたものか? 書き起こしのミス 不適切なハ…

  • 読書:『世界の名前』

    先週に引き続き、各国/地域の名前に関する本を読んでいます。 今回紹介するのは、『世界の名前』という本です。 世界の名前 (岩波新書) 岩波書店 Amazon 各国/地域、言語の専門家による、「名前」についてのエッセイが 100 本載っています。 エッセイは 1 本あたり 2 ページ程度。短いのですが、その国/地域の名前の習慣や歴史など、面白いところがぎゅっとまとめられていて読み応え抜群です。 この本で、むりやり自分の仕事 (翻訳) に関連付けられる教訓があるとすれば、「全世界に共通の名前の常識があると思うな」ということでしょうか。 私が請けている仕事では、ある言語から別の言語にただ翻訳するだけ…

  • 各国の「姓」事情について認識アップデートすべきかも

    最近は、各国/地域の氏名の由来や名付け方法について調べものをしています。 そこで実感したのは、氏名の由来や名付け方法は地域や文化によって千差万別。のみならず、時代によっても、ずいぶん変化していることです。 知っておかなければまずいと思ったのが各国の夫婦別姓に関する動きです。 ※日本でも夫婦別姓に関する議論が盛んにおこなわれていますが、このブログでは踏み込みません。 学校の授業では外国の氏名の事情について詳しく教えないので、教師も生徒もあまり重要に捉えていないように思います。実際、私が学校で習ったのは、英語で既婚女性には Mrs + <夫の姓> で呼びかける、くらいです。 でも、その常識はどうや…

  • 直訳と意訳の認識のすり合わせ

    翻訳の品質に関していろいろなリクエストを受けることがあります。 「直訳調の表現は避けてください」、「原文に即しつつ、分かりづらいところは意訳で」とか、「英文を読む参考にするので直訳で」とか。 で、直訳して納品したつもりが、クライアントに「それって意訳ですよね?」と言われてしまったりとか (機械翻訳が発達している現在、「直訳」を人間に依頼してくるクライアントは少ないのですが、さまざまな理由でゼロではない)。 個々人の「直訳」と「意訳」に対する認識にばらつきがあるため、「直訳」、「意訳」と言うときには意識のすり合わせが必要になります。 ということで、今回は、直訳と意訳の話。 直訳にありがちな特徴 …

  • 2023 年 7 月に読んだ本

    7月の読書メーター読んだ本の数:21読んだページ数:5087ナイス数:70ことばの白地図を歩く: 翻訳と魔法のあいだ (シリーズ「あいだで考える」)読了日:07月31日 著者:奈倉 有里コメンテーター読了日:07月30日 著者:奥田 英朗ゲーミング英語フレーズ読了日:07月26日 著者:IGN Japan27000冊ガーデン読了日:07月25日 著者:大崎 梢ソードアート・オンライン オルタナティブ ガンゲイル・オンラインXIII ―フィフス・スクワッド・ジャム〈下〉― (電撃文庫)読了日:07月19日 著者:時雨沢 恵一ソードアート・オンライン オルタナティブ ガンゲイル・オンラインXII …

  • 訳のアイデア: own a relationship

    先日の仕事で悩んだ表現なのでメモ。 ビジネスの文脈で Own a (customer) relationship と言ったら、顧客とざっくばらんに話せる関係、顧客に影響を与えることのできる関係、顧客のあらゆる段階に価値を提供する関係…など、相手とのかなり深い関係であることを意味するようです。 What does it mean to “own a relationship?” Owning a customer relationship does not simply mean being in charge of the interactions that customers have wi…

  • 読書: 『ザ・ダークパターン ユーザーの心や行動をあざむくデザイン』

    今回読んだ本はこれ。『ザ・ダークパターン ユーザーの心や行動をあざむくデザイン』 ザ・ダークパターン ユーザーの心や行動をあざむくデザイン 作者:仲野 佑希 翔泳社 Amazon 先日、『はじめて学ぶ ビデオゲームの心理学 脳のはたらきとユーザー体験(UX)』という本を読んだのですが、そこで「ダークパターン」について触れられていたのがきっかけです。 ダークパターンとは、ユーザーをだまして意図しない行動へと誘導するユーザーインターフェースのことで、「ディセプティブ デザイン」とも呼ばれます。 具体的には、「登録は簡単だけど解約するためのボタンが分かりづらい Web サイト」とか、「商品を購入する…

  • 読書:『ビジネス文書の応用言語学的研究』

    今回読んだ本はこれ。『ビジネス文書の応用言語学的研究—クラウドソーシングを用いたビジネス日本語の多角的分析』という論文集です。 ビジネス文書の応用言語学的研究—クラウドソーシングを用いたビジネス日本語の多角的分析 (ひつじ研究叢書(言語編) 第169巻) ひつじ書房 Amazon ビジネス文書を言語学の対象にしたらどうなるのかな、というのが気になって選びました。読んでみて、本書が取り上げる「ビジネス文書」はクラウドソーシングの発注文書 (=求人文書) だったので、期待していたのとはちょっと違ったのですが…。 本書の研究は、クラウドソーシング サービスを提供するクラウドワークス社の協力を得て作成…

  • commercial は辞書どおりに訳すと大抵意味不明

    産業翻訳では他のジャンルの翻訳と比べて commercial という単語が頻繁に登場しますが、この訳がなんとも難しいのです。 辞書を引くと、「商業の、商用の」「営利的な、民営の」「金目当ての」などという語義が書いてあります。辞書の最初に載っている「商業の、商用の」と機械的に訳したくなる人がいっぱいいるみたいなのですが、それは語義であって訳語ではない。結果的に、ぱっと意味が通じない訳になっている例をよく見かけます (他人事ではないのですが…)。 ではどうすればよいのか。 うまく訳語が見つからない場合は英英辞書や類語辞典で探すべし、なんてアドバイスがありますが、commercial ではうまくいっ…

  • 2023 年 6 月に読んだ本

    6月の読書メーター読んだ本の数:20読んだページ数:5592ナイス数:88いちばん楽しいマンションの間取り図鑑の感想いろいろな間取りを見れて面白かったのだけど、夫婦2人ともリモートワーク(同じ時間帯にオンライン会議のことあり)、パソコンはデスクトップでトリプルモニターみたいな間取りはありませんでしたね…。みんなノートパソコンで仕事して、複合機は使わないんですか!!?not for me.読了日:06月30日 著者:リノベる。ゲームをテストする バグのないゲームを支える知識と手法読了日:06月27日 著者:花房 輝鑑ゲーマーが本気で薦めるインディーゲーム200選 (星海社新書)の感想1 ページ …

  • レトロニムと翻訳

    レトロニム自体やレトロニムを持つ語の翻訳ってちょっとトリッキー? だなと思ったのでちょっとメモ。 レトロニムの意味は、Wikipedia によると以下のとおり。 「レトロニム」とは旧来からある「もの」や「概念」が、新たに誕生した同種の区別されるべきものの登場により、区別されるために用いられる「新たな表現や用語」のことである。 例えば、「テレビ」。テレビに関連する言葉の移り変わりは、おおよそ、以下のようになると思う (詳しく調べたわけではないので、誤っていたらご容赦を)。 ①テレビが開発された当初は白黒のものしかなく、それが「テレビ」だった。 ②カラーテレビが開発されたことにより、従来の白黒の「…

  • 船を見に - 尾道糸崎港はどこなのか?

    コロナに関する制限がいろいろと緩和されるようになり、海外のクルーズ船が日本に戻ってきましたね。というわけで、クルーズ船ウォッチの趣味を再開。 最近では、コロナ禍以前はクルーズ船が寄港することのなかった港にも、いろいろな船が寄港するようになっています (というか、日本各地のクルーズが盛り上がろうとしていたタイミングでコロナ禍になったというね…)。 尾道糸崎港も今年初めて外国客船が寄港しました。しかも複数隻! 見に行こう~~~と思い立ったはいいものの、地方の小さな港にありがち (?) なのが、どこに船が着くのか、どこから撮るとよいのかがわからないところ。尾道糸崎港は厄介なことに、広島県東部の福山市…

ブログリーダー」を活用して、たーにゃさんをフォローしませんか?

ハンドル名
たーにゃさん
ブログタイトル
もはある日記
フォロー
もはある日記

にほんブログ村 カテゴリー一覧

商用