chevron_left

メインカテゴリーを選択しなおす

cancel
洋書の英語 https://yosho-no-eigo.net/

「洋書の英語」では、さまざまな翻訳書籍とその原書(洋書)によく出てくる英語表現を取り上げます。洋書を読みこなす上で知っていた方が良い表現、英語学習や英会話に役立つ表現などを豊富な実例とともに紹介していきます。

自由気ままな医薬翻訳者F
フォロー
住所
未設定
出身
未設定
ブログ村参加

2020/09/03

arrow_drop_down
  • 洋書に出てくる英語表現0151:make a splash【おすすめ英語フレーズ編131】

    「洋書に出てくる英語表現」の第151回は、フレーズ編の第131回として「make a splash」を取りあげます。Make a splashの意味と由来直訳すると「水しぶきを上げる」となります。この表現の正確な由来は不明なのですが、一説には海やプールなどに派手に飛び込む様子に由...

  • クイズで上達!洋書の英語30:洋書に出てくる英語表現0146~0150

    「クイズで上達!洋書の英語」シリーズの第30回は、これまでに紹介した「洋書に出てくる英語表現」の0146から0150を復習します。ただ記事を読んで納得して終わるのではなく、使える英語としてモノにするために是非クイズ問題を活用してください。それでは始めましょう!選択問題洋書に出てく...

  • 洋書に出てくる英語表現0150:on the map【おすすめ英語フレーズ編130】

    「洋書に出てくる英語表現」の第150回は、フレーズ編の第130回として「on the map」を取りあげます。On the mapの意味と由来直訳すると、「地図の上に」となります。この表現は、地図にはすべての場所が掲載されているわけではなく、名の知れた一部の場所のみが掲載されてい...

  • 洋書に出てくる英語表現0149:on the double【おすすめ英語フレーズ編129】

    「洋書に出てくる英語表現」の第149回は、フレーズ編の第129回として「on the double」を取りあげます。On the doubleの意味と由来直訳すると、「2倍で」となります。この表現は軍隊の行進歩調を表す「ダブルマーチ(double march又はdouble ti...

  • 洋書に出てくる英語表現0148:litmus test【おすすめ英語フレーズ編128】

    「洋書に出てくる英語表現」の第148回は、フレーズ編の第128回として「litmus test」を取りあげます。Litmus testの意味と由来直訳すると、「リトマス試験」となります。この表現は、リトマス試験紙を水溶液に浸して酸性かアルカリ性かを判定するリトマス試験に由来します...

  • 洋書に出てくる英語表現0147:out on a limb【おすすめ英語フレーズ編127】

    「洋書に出てくる英語表現」の第147回は、フレーズ編の第127回として「out on a limb」を取りあげます。Out on a limbの意味と由来直訳すると「枝の上に身を乗り出して」となります。この表現は、人間や小動物が枝先にある木の実などを取ろうとして「枝の上に身を乗り...

  • 洋書に出てくる英語表現0146:ignorance is bliss【おすすめ英語フレーズ編126】

    「洋書に出てくる英語表現」の第146回は、フレーズ編の第126回として「ignorance is bliss」を取りあげます。Ignorance is blissの意味と由来直訳すると「無知は喜び」となります。この表現は、「自分にとって都合の悪い出来事や問題は、それを知って思い悩...

  • クイズで上達!洋書の英語29:洋書に出てくる英語表現0141〜0145

    「クイズで上達!洋書の英語」シリーズの第29回は、これまでに紹介した「洋書に出てくる英語表現」の0141から0145を復習します。ただ記事を読んで納得して終わるのではなく、使える英語としてモノにするために是非クイズ問題を活用してください。それでは始めましょう!選択問題洋書に出てく...

  • 洋書に出てくる英語表現0145:upper crust【おすすめ英語フレーズ編125】

    「洋書に出てくる英語表現」の第145回は、フレーズ編の第125回として「upper crust」を取りあげます。Upper crustの意味と由来直訳すると、「上の方の堅い部分」となります。この表現は、パンやパイの「上の方の堅い部分」、すなわち「パンの耳」や「パイの皮」に由来しま...

  • 洋書に出てくる英語表現0144:nuts and bolts【おすすめ英語フレーズ編124】

    「洋書に出てくる英語表現」の第144回は、フレーズ編の第124回として「nuts and bolts」を取りあげます。Nuts and boltsの意味と由来直訳すると「ナットとボルト」となります。もちろん「ナットとボルト」は機械などの組み立て時に部品と部品を連結・固定するために...

  • 洋書に出てくる英語表現0143:red-letter day【おすすめ英語フレーズ編123】

    「洋書に出てくる英語表現」の第143回は、フレーズ編の第123回として「red-letter day」を取りあげます。Red-letter dayの意味と由来直訳すると、「赤文字の日」となります。この表現は、教会のカレンダー上で祝祭日と聖人記念日を赤色の文字で表示し、それ以外の日...

  • 洋書に出てくる英語表現0142:grasp the nettle【おすすめ英語フレーズ編122】

    「洋書に出てくる英語表現」の第142回は、フレーズ編の第122回として主にイギリスで使用される「grasp the nettle」という表現を取りあげます。Grasp the nettleの意味と由来直訳すると、「イラクサをつかむ」となります。この表現は、アイルランドの劇作家Se...

  • 洋書に出てくる英語表現0141:high-strung【ハイフンワード編13】

    「洋書に出てくる英語表現」の第141回は、ハイフンワード編の第13回として「high-strung」を取りあげます。High-strungの意味と由来直訳すると「きつく張られた」となります。この表現は、次の文章のように「人の神経が張り詰めた状態」を「テニスのラケットにガットがきつ...

  • クイズで上達!洋書の英語28:洋書に出てくる英語表現0136~0140

    クイズで上達!洋書の英語28:洋書に出てくる英語表現0136~0140「クイズで上達!洋書の英語」シリーズの第28回は、これまでに紹介した「洋書に出てくる英語表現」の0136から0140を復習します。ただ記事を読んで納得して終わるのではなく、使える英語としてモノにするために是非ク...

  • 洋書に出てくる英語表現0140:fall short of the mark【おすすめ英語フレーズ編121】

    「洋書に出てくる英語表現」の第140回は、フレーズ編の第121回として「fall short of the mark」を取りあげます。Fall short of the markの意味と由来直訳すると、「的に届かない」となります。「fall short of the mark」の...

  • 洋書に出てくる英語表現0139:overshoot the mark【おすすめ英語フレーズ編120】

    「洋書に出てくる英語表現」の第139回は、フレーズ編の第120回として「overshoot the mark」を取りあげます。Overshoot the markの意味と由来直訳すると、「的を飛び超える」となります。「overshoot the mark」の「mark」は、前回取...

  • 洋書に出てくる英語表現0138:hit the mark(hit the bull’s-eye)【おすすめ英語フレーズ編119】

    「洋書に出てくる英語表現」の第138回は、フレーズ編の第119回として「hit the mark(hit the bull's-eye)」を取りあげます。Hit the markの意味と由来直訳すると、「的に命中する」となります。「hit the mark」の「mark」は、前回...

  • 洋書に出てくる英語表現0137:off the mark(wide of the mark)【おすすめ英語フレーズ編118】

    「洋書に出てくる英語表現」の第137回は、フレーズ編の第118回として「off the mark(wide of the mark)」を取りあげます。Off the markの意味と由来直訳すると、「的を外れて」となります。「off the mark」の「mark」は、前回取り上...

  • 洋書に出てくる英語表現0136:on the mark【おすすめ英語フレーズ編117】

    「洋書に出てくる英語表現」の第136回は、フレーズ編の第117回として「on the mark」を取りあげます。On the markの意味と由来直訳すると、「的の上に」となります。「on the mark」の「mark」はアーチェリー競技の「的(まと)」を指していて、この表現は...

  • クイズで上達!洋書の英語27:洋書に出てくる英語表現0131〜0135

    「クイズで上達!洋書の英語」シリーズの第27回は、これまでに紹介した「洋書に出てくる英語表現」の0131から0135を復習します。ただ記事を読んで納得して終わるのではなく、使える英語としてモノにするために是非クイズ問題を活用してください。それでは始めましょう!選択問題洋書に出てく...

  • 洋書に出てくる英語表現0135:half-baked【ハイフンワード編12】

    「洋書に出てくる英語表現」の第135回は、ハイフンワード編の第12回として「half-baked」を取りあげます。Half-bakedの意味と由来直訳すると、「半焼けの」となります。この表現はオーブンでパンなどを焼いている時に、オーブンから食べ物を出すのが早すぎて半分しか焼けてい...

  • 洋書に出てくる英語表現0134:silver tongue【おすすめ英語フレーズ編116】

    「洋書に出てくる英語表現」の第134回は、フレーズ編の第116回として「silver tongue」を取りあげます。Silver tongueの意味と由来直訳すると、「銀の舌」となります。この表現は、「Speech is silver, (but) silence is gold...

  • 洋書に出てくる英語表現0133:off-the-cuff【ハイフンワード編11】

    「洋書に出てくる英語表現」の第133回は、ハイフンワード編の第11回として「off-the-cuff」を取りあげます。Off-the-cuffの意味と由来直訳すると、「袖口から」となります。この表現は、急にスピーチを頼まれた人が話すことをシャツの袖口にメモしておいて、それを見なが...

  • 洋書に出てくる英語表現0132:pick up the gauntlet【おすすめ英語フレーズ編115】

    「洋書に出てくる英語表現」の第132回は、フレーズ編の第115回として「pick up the gauntlet」を取りあげます。Pick up the gauntletの意味と由来直訳すると、「ガントレットを拾い上げる」となります。ここでいう「ガントレット(🔊 ...

arrow_drop_down

ブログリーダー」を活用して、自由気ままな医薬翻訳者Fさんをフォローしませんか?

ハンドル名
自由気ままな医薬翻訳者Fさん
ブログタイトル
洋書の英語
フォロー
洋書の英語

にほんブログ村 カテゴリー一覧

商用