<単独では使用不可> ■ tự nhiên【自然】:自然、自然の、天然の Tự nhiên đang biến…
ベトナム在住のMinh(日本人)が、日々の生活やベトナム人との交流の中で学んだ、学習書などには載っていない様なネイティブ感満載の言い回しやスラング、観光ガイドでは紹介されない素顔の(マニアックな?)ベトナムを紹介します。
ベトナム人が書いた日本人のためのベトナム語学習書 「あきらめるな!ベトナム語会話:全2巻」 Kindle版好評販売中! 上巻 https://www.amazon.co.jp/dp/B07RH7BZCB 下巻 https://www.amazon.co.jp/dp/B07RF48LZV
[学習書は教えてくれない!日本語教材編] 今日は文章が短いんで二つ。 でしょ? Nhà hàng này, t…
[紛らわしい単語達] hát:歌う hạt:種、種子 ■ hát:歌う Mọi người hãy cùng …
[漢越語ハンドブック]ダイジェスト版 tác【作】 <単独では使用不可> ■ sáng tác【創…
1.[どうぞ(続けて)… して][(人)+ cứ + 動詞] Anh cứ làm việc đi. どうぞ、…
[ベトナムを読む!] イオンモールでの光景。 左側はイオンの会計カウンターで、右側はダイソーのレジです。 Th…
Ai ăn mặn, nấy khát nước [直訳] 塩辛いものを食べれば、誰でも喉が渇く [意味] 悪…
[学習書は教えてくれない!日本語教材編] 今日のお題はこれ! ネタはあがっているんだ! いつ使うんでしょうか?…
[ベトナムってこんなとこ。] ウチの近くには比較的大きなお寺が3件あるので、時折ウチの前の道路でこんな光景が繰…
[紛らわしい単語達] gỏi:和え物料理 gói:包む;包んだもの gọi:注文する;呼ぶ;電話をかける gộ…
[漢越語ハンドブック]ダイジェスト版 xác【確】 <単独では使用不可> 漢越語以外の意味:抜け殻…
第18課:Học Tiếng Việt – ベトナム語を勉強する
1. để の用法 Tôi đến Việt Nam để làm việc.私は仕事のためにベトナムに行きま…
[ベトナムを読む!] コープマートというスーパーの入り口付近にこんなボックスがあります。何でしょうねこれ?…
Ách giữa đàng, quàng vào cổ [直訳]道の途中で、くびきを首に巻き付ける [意味]自…
[学習書は教えてくれない!] テレビのニュースを見ていたら、ある特集がありました。 タイトルはこちら。 NỒM…
[ベトナムってこんなとこ。] 今日はベトナムのゴ〇〇リについてのお話。タイプするのもおぞましいので、以下[G]…
[紛らわしい単語達] gió:風 giò:ひき肉を茹で上げた食べ物、ハム giờ:時間、時 ■ gió:風 H…
[漢越語ハンドブック]ダイジェスト版 hợp【合】 意味:合う、合致する、合流する Vợ chồng họ r…
第17課:Đến Thăm Nhà Bạn – 友達の家を訪問
1.[あげる ; もらう][cho ; nhận (được)] Tôi cho anh ấy quyển s…
[ベトナムを読む!] 散歩中に発見したゴミ箱。 Ý thức không mua được.意識は(金では)買…
[紛らわしい単語達] vợ:妻、女房 vở:ノート、帳面 vỏ:外皮;貝殻;カバー ■ vợ:妻、女房 Tuầ…
[学習書は教えてくれない!日本語教材編] ベトナムでは日本語はすごく人気があって、本屋に行くと日本語の教材が沢…
[ベトナムってこんなとこ。] 先日、ウチで49日の法要をしたんですけれどもね、そのために奥さんが買ってきた[冥…
[紛らわしい単語達] giảm:減る、減少する giấm:酢、ビネガー ■ giảm:減る、減少する Tiền…
1. 関係代名詞 [… mà …]Nơi mà tôi đang làm việc l…
[漢越語ハンドブック]ダイジェスト版 ngoại【外】 意味:外国製の、母方の Người Việ…
[ベトナムを読む!] 最近、交通関係の投稿が多い気もしますが、それだけ注目される話題も多いということで。 Hẻ…
「ブログリーダー」を活用して、Joji Minh Kさんをフォローしませんか?
<単独では使用不可> ■ tự nhiên【自然】:自然、自然の、天然の Tự nhiên đang biến…
※効き目には個人差があるだろうし、用法が正しいとも限らないから、みなさんにお勧めするというわけではありませんの…
[紛らわしい単語達] ở:住む、いる、滞在する;〜に、〜でô:傘 ■ ở:住む、いる、滞在する;〜に、〜で T…
意味:〜集、束 Anh mua giúp tôi tập phong bì nhé. 私に封筒の束を買ってくだ…
[紛らわしい単語達] nữa:さらに、もっとnửa:半分、二分の一 ■ nữa:さらに、もっと Chút nữ…
意味:公の、公的 Chính sách công sẽ được thay đổi.公的政策が変更されます。 …
[慣用表現倉庫]※音声はGoogle翻訳の読み上げです。 「~するつもり」という意味の「định」を使っていま…
[紛らわしい単語達] rằng:〜ということrăng:歯rang:煎るrán:油で揚げる・炒める・焼く ■ r…
[ベトナムってこんなとこ] 今回はベトナムの代表的な漬物を紹介します。 こちら。 [dưa cải]と言います…
意味:全て、一切 Phòng của em ấy toàn màu hồng.彼女の部屋は物が全部ピンクです。…
[紛らわしい単語達] nội:【内】単独では使用せずnói:話す、言う、しゃべるnơi:場所 ■ nội:【内…
[慣用表現倉庫]※英語の文章はAI翻訳で、音声はGoogle翻訳の読み上げです。 Dù là người nư…
意味:出して使う、出して売る Chính phủ sẽ xuất lương thực cho người d…
[漢越語ハンドブック] <単独では使用不可> ■ liên tưởng【聯想】:連想する Việc này l…
[ベトナムってこんなとこ] ※過去記事の加筆修正です。 テレビのニュースを見ていたら、ある特集がありました。 …
[慣用表現倉庫]※英語の文章はAI翻訳で、音声はGoogle翻訳の読み上げです。 Cho dù đã tra …
[紛らわしい単語達] no:満腹のnở:開花する、咲くnó:彼、彼女、あいつ、あれ、それnợ:借金がある;借り…
[慣用表現倉庫]※英語の文章はAI翻訳で、音声はGoogle翻訳の読み上げです。 ・V + ずに、しない → …
[紛らわしい単語達] nhưng:しかし、〜が、だがnhững:<数量詞>;<助詞> ■ nhưng:しかし、…
[学習書は教えてくれない!] 今回のお題はこちら。 dã man この単語、漢越語で、漢字にすると【野蛮】。意…