最近読んでいた時代小説に「此方の手勢を遥かに凌ぐ敵方の兵が雲霞の如く押し寄せてきた」との記述があったが何か違和感を感じた雲霞でウンカ??おいらは田舎の百姓の倅でウンカとは田植えを終えすくすくと順調に育つ苗に取り着く病害虫のイメージを(イハゴの小さい奴)ずっと持ち続けていたからだ何か間違いなのではとぐぐってみた雲霞(瞬く間に沸き起こる様子)とあるおいらの知るウンカとは「浮塵子」と書くウンカの呼び方は間違いないこの虫も大量に発生して瞬く間に成長期の苗を食い荒らす害虫だイモチ病と同様に昔から死活問題で農家を悩ませていた雲霞と浮塵子何方が正しい表記だろうか?まったく日本語は難しい!!雲霞と浮塵子