chevron_left

メインカテゴリーを選択しなおす

cancel
上級韓国語 - ちょんげぐりの世界 https://blog.goo.ne.jp/kaznet227

韓国語の勉強もそろそろビジネスクラスへ乗り換えましょう。上級韓国語をめざして,古狸案先生の授業は随時

上級韓国語 - ちょんげぐりの世界
フォロー
住所
未設定
出身
未設定
ブログ村参加

2016/01/07

arrow_drop_down
  • ニュース翻訳 韓国の母親「5歳女児にTシャツ上げさせ聴診した医者」に激怒

    韓国で小児科医の不足が社会問題化するなか,会員制のSNSに「小児科で子どもの母親が…」という文章が投稿され,そこに登場する「母親」への批判の声が相次いでいる。한국에서소아과의사의부족이사회문제화되는가운데,회원제SNS에"소아과에서어린이의어머니가……."라는글이포스팅되었고,거기에등장하는"어머니"에대한비판의목소리가잇따르고있다.投稿した女性が,ある病院の小児科で待っていた時,ある母親が子どもを聴診していた医師に食ってかかる声が聞こえてきたという。글을올린여성은,한병원의소아과에서기다리고있을때,어느어머니가아이를진찰하던의사에게언성을높이는소리가들려왔다고한다..投稿によると,診察を受けていたのは5歳4カ月の女児。게시글에따르면,진찰을받고있던아이는5세4개월여아였다.医者が聴診をする際,女児のTシ...ニュース翻訳韓国の母親「5歳女児にTシャツ上げさせ聴診した医者」に激怒

  • ニュース翻訳 韓国の母親「5歳女児にTシャツ上げさせ聴診した医者」に激怒

    韓国で小児科医の不足が社会問題化するなか,会員制のSNSに「小児科で子どもの母親が…」という文章が投稿され,そこに登場する「母親」への批判の声が相次いでいる。한국에서소아과의사의부족이사회문제화되는가운데,회원제SNS에"소아과에서어린이의어머니가……."라는글이포스팅되었고,거기에등장하는"어머니"에대한비판의목소리가잇따르고있다.投稿した女性が,ある病院の小児科で待っていた時,ある母親が子どもを聴診していた医師に食ってかかる声が聞こえてきたという。글을올린여성은,한병원의소아과에서기다리고있을때,어느어머니가아이를진찰하던의사에게언성을높이는소리가들려왔다고한다..投稿によると,診察を受けていたのは5歳4カ月の女児。게시글에따르면,진찰을받고있던아이는5세4개월여아였다.医者が聴診をする際,女児のTシ...ニュース翻訳韓国の母親「5歳女児にTシャツ上げさせ聴診した医者」に激怒

  • ニュース翻訳 同性婚を認めないのは「違憲」 国への賠償請求は棄却

    法律上同性同士の結婚(同性婚)を認めていないのは憲法に違反するとして,愛知県内の同性カップルが国を訴えた訴訟の判決が30日,名古屋地裁であった。동성결혼을인정하지않는것은일본헌법에위배된다는이유로,아이치현에사는동성커플이국가를상대로소송을제기한판결이30일나고야지방법원에서있었다.西村修裁判長は「憲法14条にも同24条2項にも違反する」との判断を示した。ただ,国への賠償請求は棄却した。니시무라판사는"헌법14조와24조2항에도위배된다"는판단을내렸다.하지만국가에대한손해배상청구는기각되었다.同種訴訟で,憲法14条に違反するとの司法判断は2021年3月の札幌地裁判決に続いて2例目だが,同24条に違反するとの判断は初めて。동일한소송에서헌법제14조에위배된다는사법판단은2021년3월의삿포로지방법원판결에...ニュース翻訳同性婚を認めないのは「違憲」国への賠償請求は棄却

  • ニュース翻訳 教授時代の学生の評価は「最低」 日銀総裁が語った「伝える難しさ」

    日本銀行の植田和男総裁が19日,東京都内で講演し,総裁就任前に教授を務めていた共立女子大(東京都)で,学生からの評価が「最低」だったと明かした。일본은행의우에다카즈오총재가19일,도쿄에서강연을하여,총재임명전에교수로있던교리츠여자대(도쿄)에서학생들로부터의평가가"최저"였다고밝혔다.そのうえで,複雑さを増している日銀の金融政策や経済環境を念頭に,「それぐらい分かりやすく伝えることは難しい」と語った。게다가복잡성이증가하고있는일본은행의금융정책과경제환경을염두에두고,"그만큼이해하기쉽게전달하는것은어렵다"고말했다.植田氏は日本を代表する金融政策の研究者。東京大学理学部を卒業後,米マサチューセッツ工科大(MIT)で学び,世界的な経済学者スタンレー・フィッシャー氏の指導を受けた。우에다씨는일본을대표하는금...ニュース翻訳教授時代の学生の評価は「最低」日銀総裁が語った「伝える難しさ」

  • ニュース翻訳 岸田翔太郎首相秘書官,事実上の更迭

    政府は29日,岸田文雄首相の長男の翔太郎氏が6月1日付で首相秘書官を辞職すると発表した。정부는29일,기시다후미오총리의장남인쇼타로싸가6월1일부로총리비서관직을사퇴할것이라고발표했다.翔太郎氏を巡っては,首相公邸で2022年末に親族と忘年会を開いたとの週刊誌報道をきっかけに与野党内で行動を問題視する声が強まっており,事実上の更迭とみられる。쇼타로씨에대해서는,총리공관에서2022년말에친척들과송년회를갖었다는주간지보도를계기로여야내에서행동을문제삼는목소리가커지고있으며,사실상의경질으로보인다.岸田首相は29日,「翔太郎氏の行動が公的な立場である政務秘書官として不適切であり,けじめをつけるために交代させることとした」と述べた。기시다총리는29일,쇼타로씨의행동이공적인입장인정무비서관으로서부적절하며,분...ニュース翻訳岸田翔太郎首相秘書官,事実上の更迭

  • ニュース翻訳 ルカシェンコ大統領重篤説

    ウクライナメディア「ウクライナ・プラウダ」は,27日,健康状態への不安が取りざたされてきたベラルーシのルカシェンコ大統領について,ロシアのプーチン大統領との会合のあと,重篤な状態でモスクワの病院に運ばれたと報じた。우크라이나언론인‘우크라이나프라우다’는27일,건강에대한우려가제기되어온벨로루시의루카셴코대통령이러시아의푸틴대통령과회담한후심각한상태로모스크바병원으로이송되었다고보도했다.ベラルーシの反政権派指導者の1人,ワレリー・ツェプカロ氏がSNSに投稿したという。벨라루시반정부지도자중한명인발레리체프카로씨가SNS에글을올렸다고한다投稿では「さらに確認が必要だが,我々が持つ情報では,プーチン大統領と密室で会談したあと,病院に運ばれ,ルカシェンコ大統領の容体は重篤であると診断された」としている。게시물...ニュース翻訳ルカシェンコ大統領重篤説

  • フランス,CO2削減で都市高速で2時間半なら航空便の利用は禁止

    フランスで今月23日,高速鉄道で片道2時間半以内の距離にある都市間の航空機利用を禁止する法律が施行された。프랑스는지난23일,고속철도로편도2시간30분이내거리에있는도시간의항공기이용을금지하는법률을시행했다.気候危機に対応する措置として二酸化炭素(CO2)の排出を削減することが目的だ。기후위기에대응하기위한조치로이산화탄소(CO2)배출량을줄이는것이목적이다.対象範囲が狭く効果は限定的との見方があるが,欧州では近年,CO2の排出量が多い航空機の利用に批判的な動きが広まっている。대상범위가좁고효과는제한적이라는의견도있지만,유럽에서는최근CO2배출량이많은항공기이용에대한비판적인움직임이확산되고있다.フランスでは今後,パリ南郊にあるオルリ空港と西部ナント,中部リヨン,南西部ボルドーの3都市を結ぶ路線がほぼ...フランス,CO2削減で都市高速で2時間半なら航空便の利用は禁止

  • 大型で非常に強い「台風2号」沖縄に接近

    気象庁によると,猛烈な台風2号は5月27日午後7時現在,フィリピンの東を1時間におよそ25キロの速さで西へ進んでいる。기상청에따르면,태풍2호태풍마와르(MAWAR)는5월27일오후7시현재,필리핀동쪽을시속약25km로서쪽으로이동하고있다.中心の気圧は925ヘクトパスカルで,中心付近の最大風速は50メートル,最大瞬間風速は70メートルで,中心から半径185キロ以内では風速25メートル以上の暴風となっている。중심기압은925헥토파스칼이고,중심부근의최대풍속은50미터,최대순간풍속은70미터이며,중심에서반경185킬로미터이내에서는풍속25미터이상의강풍이불고있다.また,中心の北東側650キロ以内と南西側500キロ以内では,風速15メートル以上の強い風が吹いている。또한,중심의북동쪽650km이내와남서쪽...大型で非常に強い「台風2号」沖縄に接近

  • 古代エジプトで,ミイラの作業場二つ発見

    エジプト観光・考古省は27日,エジプトの発掘チームが北部サッカラで,古代エジプトでミイラづくりに使用されていた二つの作業場を発見したと発表し,報道陣に公開した。이집트관광·고고청은27일,이집트발굴팀이북부사카라에서고대이집트에서미라를만드는데사용된두개의작업장을발견했다고발표하고언론에공개했다.作業場は,ほぼ完全な形で見つかっており,ミイラづくりの作業場としては最大規模のものだという。작업장은거의완전한형태로발견되었으며,미라를만드는작업장으로는최대규모라고한다.作業場は人間のミイラと動物のミイラをつくる場所に分かれており,いずれも長方形で,中は複数の部屋に分かれていた。작업장은사람의미라와동물의미라를만드는곳으로나뉘어져있으며,모두직사각형모양으로,내부에는여러개의방이있다.それぞれ第30王朝(紀元前...古代エジプトで,ミイラの作業場二つ発見

  • ニュース翻訳 中国でコロナ再拡大, 6月末に第2波ピークか

    中国で新型コロナウイルス感染が再拡大の様相を見せている。중국에서코로나19가재확산조짐을보이고있다.専門家は「6月末にピークに達し,1週間当たりの感染者が6500万人に達する」との予測を示した。전문가들은"6월말에는정점에도달하여일주일당감염자가6500만명에이를것"이라는예측을내놓았다.ネット上では2度目の陽性を表す「二陽」という言葉への関心が高まっている。온라인에서는두번째양성을의미하는"이양(二陽)"이라는말에대한관심이높아지고있다.地元メディアによると,感染症の権威として知られるある専門家が22日,感染の第2波により,1週間当たりの感染者が5月末に4千万人となり,6月末には6500万人に達するとの見通しを述べ,基礎疾患のある人らに注意を呼びかけた。현지언론에따르면,감염병권위자로알려진한전문가가지...ニュース翻訳中国でコロナ再拡大,6月末に第2波ピークか

  • ニュース翻訳 NYダウ平均株価、328ドル高と反発

    26日のニューヨーク株式市場のダウ工業株30種平均は6営業日ぶりに反発し、前日比328・69ドル高の3万3093・34ドルで取引を終えた。26일의뉴욕증권시장다우존스산업30종평균지수는6거래일만에반등하여,전일대비328.69달러상승한3만3093.34달러로거래를마쳤다.米連邦政府の債務上限問題を巡る協議の進展が伝えられ、米国債のデフォルト(債務不履行)が回避されるとの期待が高まって買い注文が優勢となった。미국연방정부의부채한도문제를둘러싼협상이진전되면서미국국채의디폴트(채무불이행)가회피될것으로기대되어매수주문이우세해졌다.前日までの下落を受けて割安感が出た銘柄を中心に買いが入り、一時は400ドル近く上昇した。전일까지의하락을받아저평가된종목을중심으로매수세가유입되어일시적으로400달러가까이상승...ニュース翻訳NYダウ平均株価、328ドル高と反発

  • アシアナ航空 非常ドア開いたまま着陸

    アシアナ航空の大邱国際空港行きの国内線旅客機が26日,着陸直前に乗客が非常ドアを開け,そのまま非常ドアが開いた状態で着陸した。아시아나항공의대구국제공항행국내선여객기가26일,착륙직전에승객이비상문을열어비상문이열린상태로착륙했다.大邱空港に着陸する直前の12時45分ごろ,地上200m上空で出入り口のドアが急に開かれ,その状態のままで滑走路に着陸したという。이여객기는대구공항에착륙하기직전인12시45분쯤,지상200m상공에서출입구문이갑자기열렸으며,그상태로활주로에착륙했다고한다,中央日報など韓国メディアによると,30代の乗客の男が着陸直前に非常ドアを開けようとしたとして,警察が航空保安法違反の疑いで男を緊急逮捕した。중앙일보등한국언론에따르면,30대남성승객이착륙직전에비상문을열려고시도한것으로항공보...アシアナ航空非常ドア開いたまま着陸

  • ニュース翻訳 引退後も「働いた方が健康に良い」に疑問の研究者,定説覆す

    仕事の引退と健康について,京都大と早稲田大,米ハーバード大の研究チームが日本を含む世界35カ国の50~70歳の10万人超を調べたところ,「仕事をリタイアした人」は働き続けている人よりも心臓病のリスクが低いことがわかった。運動不足になるリスクも低かった。교토대와와세다대,미국하버드대의연구팀이업무의은퇴와건강에관하여,일본을포함한세계35개국의50~70세10만명이상을조사한결과,"일을은퇴한사람"은계속일하는사람보다심장병의위험이낮다는것을확인했다.운동부족의위험도낮았다.研究チームは各国の研究成果を統合して調べ,定説を覆した。연구팀은각국의연구결과를통합하여조사하고,정설을뒤집었다.仕事の引退と心臓病の関係ではこれまで,米国の研究で関連は見られないという結果が出ていた。은퇴와심장병의관계에서는이제까지미...ニュース翻訳引退後も「働いた方が健康に良い」に疑問の研究者,定説覆す

  • 長野・中野市の立てこもりで警察官2人を含む4人死亡

    長野県中野市の市議会議長宅に上下とも迷彩柄の服,帽子にサングラス,マスク姿の男が。猟銃と刃物を持って立てこもった事件は,26日午前4時半過ぎ、警察が男の身柄を確保した。나가노현나카노시의시의회의장집에위장복과모자에선글라스,마스크를쓴남성이사냥총과칼을들고농성한사건은26일오전4시30분쯤경찰이남성을체포했다.男が自ら、市議会議長宅から出てきたという。남성이스스로시의회의장집에서나온것으로알려졌다.投降したとみられ、警察当局による突入はなかった。남성이항복한것으로보이며,경찰당국에의한강제진입은없었다.事件は25日夕に発生した。이사건은25일저녁에발생했다.県警などによると、女性2人と男性警察官2人の死亡が搬送先の病院で確認された。나가노현경찰에따르면,여성2명과남성경찰관2명이병원으로이송된후사망한것이...長野・中野市の立てこもりで警察官2人を含む4人死亡

  • 岸田首相長男,首相公邸で忘年会 「適切さを欠く」

    岸田文雄首相の長男で政務秘書官の翔太郎氏や親族らが昨年末,首相公邸で「忘年会」をしたと文春オンラインが報じた問題をうけて,首相は25日午後,首相官邸で記者団に「適切さを欠くものであり,国民の皆さんの不信をかうようなことであるならば,誠に遺憾なことであると思っている。私から本人に対して厳しく注意を行った」と語った。기시다후미오총리의장남인사무비서관쇼타로씨와친척등이지난해말총리공관에서'송연회'를가졌다는것을분슌온라인이보도한문제에대응하여총리는25일오후총리관저에서기자단에게"적절하지않은일이며국민여러분들의불신을사는일이라면매우유감스러운일이라고생각한다.저는그자체에대해본인에게엄격히주의를전했다"고말했다.政務秘書官を更迭するかについて問われたが,首相は「緊張感をもって対応してもらいたいと思っている」...岸田首相長男,首相公邸で忘年会「適切さを欠く」

  • ニュース翻訳 児童手当,高校生も 第3子以降,倍増3万円

    岸田政権が掲げる「異次元の少子化対策」の原案が24日,判明した。기시다정권이내세우는"차원의다른저출산대책"의원안이24일공개됐다.「所得など家庭環境にかかわらず子育てを支援すべきだ」との意見から児童手当の所得制限を撤廃し,支給期間を高校生まで延ばすという。"소득등가정환경에관계없이육아를지원해야한다"는의견에따라아동수당의소득제한을철폐하고지급기간을고등학생까지연장한다.第3子以降への加算は3歳から小学生を対象に月3万円へと倍増する。3자녀이상에대한가산금은3세부터초등학생을대상으로월3만엔으로두배로인상된다.一方,政府内や経済界には「低所得者への支援を中心に考えるべきだ」など反対意見もあり,今後調整する。한편,정부내부와경제계에서는"저소득층지원을중심으로생각해야한다"는등반대의견도있어향후조정할예정...ニュース翻訳児童手当,高校生も第3子以降,倍増3万円

  • ニュース翻訳 デサンティス知事,米大統領選に出馬表明 トランプ氏と指名争いへ

    2024年米大統領選に向け,フロリダ州のデサンティス知事(44)が24日,正式に立候補を表明した。2024년미국대통령선거를앞두고플로리다주데상티스지사(44)가24일공식출마를선언했다.保守的な政策で知られる若手の候補で,共和党内ではトランプ前大統領(76)に次ぐ支持を得ている。보수적인정책으로알려진젊은후보로공화당내에서트럼프전대통령(76)에이어두번째로많은지지를받고있다.党内の候補者指名争いは,この2人を軸に進みそうだ。당내후보지명경쟁은이두사람이중심으로진행될것으로보인다.デサンティス氏は24日,公開したビデオメッセージで「国境は(移民政策の失敗で)大変なことになり,都市には犯罪がはびこり,連邦政府は生活を困難にし,大統領はもがき苦しんでいる」とバイデン政権を批判。데상티스지사는24일공개한동영...ニュース翻訳デサンティス知事,米大統領選に出馬表明トランプ氏と指名争いへ

  • ニュース翻訳 便のDNAで個人照合へ

    便に含まれるヒトのDNAから,性別や人種集団を高い精度で推定することができたと,大阪大学などの研究チームが発表した。오사카대학과기타연구팀이대변에포함된인간의DNA로부터성별과인종집단을높은정확도로추정할수있다고발표했다.チームは便に,微生物に混じって,ヒトの遺伝子配列がわずかに含まれることに着目し,そのうち性別に関連するX・Y染色体由来のものを活用して分析した。연구팀은대변에미생물과함께인간의유전자배열이약간포함되어있다는점에주목하여,그중성별에관련된X,Y염색체에서유래한것을활용하여분석했다.男女の区別を機械学習させた上で性別を予測すると,正答率は97%に上った。남자와여자를구별하는것을기계학습시킨후성별을예측하면정답률은97%에달했다.アメリカ,ヨーロッパ,アフリカ,東アジア,南アジアのいずれの人種...ニュース翻訳便のDNAで個人照合へ

  • ニュース翻訳 「骨太の方針」骨子案判明

    政府が6月にまとめる今年の「骨太の方針(経済財政運営と改革の基本方針)」の骨子案が判明した。정부가6월에발표할올해의‘경제재정운영과개혁의기본방침’의골자안이공개되었다.米中対立などで世界経済が分断しつつある中で,「新しい資本主義」を加速させる具体策として,「官民連携による国内投資拡大」やグローバルサプライチェーン(世界的な供給網)の強化を掲げるなど,各分野の安全保障に重点を置くのが特徴だ。미중대립등으로세계경제가분열되고있는가운데,"새로운자본주의"를가속화하기위한구체적인조치로"민관협력에의한국내투자확대"와글로벌공급망(세계적인공급망)강화를내걸고,각분야의안보에중점을두는것이특징이다.背景には,米中貿易摩擦やロシアのウクライナ侵攻で,供給網のもろさが露呈したことがある。배경에는미중무역갈등과러시아...ニュース翻訳「骨太の方針」骨子案判明

  • ニュース翻訳 ダイソン,口元を覆う「空気清浄ヘッドホン」発売

    英国の家電大手ダイソンは23日,「ダイソンゾーン空気清浄ヘッドホン」の日本での販売を始めた。直営店やウェブサイトでの直販価格は税込み12万1千円から(税込み)。영국의가전업체인다이슨은23일일본에서공기청정헤드폰'다이슨존'을판매한다고밝혔다.직영점과온라인에서판매되는직거래가격은121,000엔(세금포함)부터.ダイソンゾーンには,取り外し可能な非接触型シールドが付属している。다이슨존은탈착가능한비접촉식실드가부족되어있다.ヘッドホンの耳にあてる部分に二重構造のフィルターがあり,空気を浄化して鼻や口元に届ける。헤드폰의이어컵에는이중구조필터가있어공기를정화하고코와입에전달한다.雑音を抑える機能を備え,通話も可能だという。잡음을줄이는기능이있어통화도가능하다고한다.この製品は都市部の騒音と大気汚染への対策...ニュース翻訳ダイソン,口元を覆う「空気清浄ヘッドホン」発売

  • ニュース翻訳 中国、日本大使を呼び出し G7声明に猛反発

    中国、日本大使を呼び出しG7声明に猛反発중국,G7성명에강력반발…주일대사소환中国の強硬な動きへの懸念を示した主要7カ国首脳会議(G7サミット)に対し、中国政府は日本の駐中国大使を呼び出し抗議するなど激しく反発した。중국정부는중국의강경한움직임에대한우려를표명한주요7개국(G7)정상회의에대해중국주재일본대사를소환해항의하는등강력히반발했다.欧米の連帯が東アジアに及ぶのを嫌う中国は、日本がその「急先鋒」になりかねないと警戒を強めており、今後も対日牽制が続きそうだ。중국은미국과유럽의연대가동아시아로확대되는것을우려하고있으며,일본이그"선봉"이될수도있다고강하게경계하고있어앞으로도일본에대한견제가계속될것으로보인다.G7サミット最終日の21日、孫衛東・外務次官が垂秀夫・駐中国大使を呼び出し、G7の首脳声明な...ニュース翻訳中国、日本大使を呼び出しG7声明に猛反発

  • ニュース翻訳 ジャニーズの名前を存続させるべきか

    ジャニーズ事務所の創業者、ジャニー喜多川氏(2019年に死去)による所属タレントへの性加害疑惑をめぐる問題で21日朝、所属タレントの東山紀之さんが、自身がメインキャスターを務める情報番組「サンデーLIVE!!」(テレビ朝日系)でこのように言及した。쟈니스사무소의설립자인쟈니키타가와(2019년사망)가소속연예인에대한성추행혐의를둘러싼논란에서21일오전,소속연예인인東山紀之(히가시야마노리유키)씨가자신이메인캐스터를맡고있는정보프로그램'선데이라이브!!'(TV아사히계열)에서이렇게언급했다.東山さんは黒っぽいスーツと灰色のネクタイを身につけて出演し,14日に藤島ジュリー景子社長が動画で謝罪したことや、16日に立憲民主党が開いた国会内での会合で、被害を訴える元所属タレント2人が再発防止を訴えたことを報道。...ニュース翻訳ジャニーズの名前を存続させるべきか

  • ニュース翻訳 2023年5月21日 広島で今年3回目の日韓首脳会談 GoogleBard翻訳

    岸田文雄首相は21日午前,開催中の主要7カ国首脳会議(G7サミット)に招待国として参加している韓国の尹錫悦大統領と広島市で会談した。기시다후미오총리는21일오전,개최중인G7정상회의에초대국으로서참석한한국의윤석열대통령과히로시마에서약30분동안회담했다.冒頭,首相は「日韓のあり方に加えて,グローバルな課題についても,両国の連携強化について意見を交わしたい」と述べた。회담에서기시다총리는"양국관계발전과글로벌문제에대한협력강화를논의하고싶다"고말했다.尹氏は経済安全保障などをあげて「地球規模の課題への対応のための相互連帯や協力についても深く話し合いができれば」と応じた。윤대통령은경제안보등을언급하며"지구적과제에대응하기위한상호연대와협력에대해심도있게논의할수있기를바란다"고말했다.日韓首脳は,3月に最大...ニュース翻訳2023年5月21日広島で今年3回目の日韓首脳会談GoogleBard翻訳

  • ニュース翻訳 2023年5月21日 ゼレンスキー氏,なぜフランス機で日本へ? GoogleBard翻訳

    ゼレンスキー氏,なぜフランス機で日本へ?外交筋が明かした舞台裏젤렌스키,왜프랑스기로일본에갔나?외교관이밝힌무대뒤ウクライナのゼレンスキー大統領が今月14日にパリを訪問した際,フランスのマクロン大統領に広島での主要7カ国首脳会議(G7サミット)に出席する意向を示し,航空機の手配を頼んだことがわかった。우크라이나의볼로디미르젤렌스키대통령이이달14일파리를방문했을때프랑스의에마뉘엘마크롱대통령에게히로시마에서열리는주요7개국(G7)정상회의에참석하겠다는의사를밝히고항공기준비를요청한것으로알려졌다.フランス外交筋が明らかにした。프랑스외교소식통이밝혔다.*外交筋;외교소식통ゼレンスキー氏は,訪問先のサウジアラビア西部ジッダから,フランスの政府専用機で広島に20日午後到着した。젤렌스키대통령은방문지인사우디아...ニュース翻訳2023年5月21日ゼレンスキー氏,なぜフランス機で日本へ?GoogleBard翻訳

  • ニュース翻訳 2023年5月20日 ゼレンスキー大統領が来日へ GoogleBard翻訳

    ゼレンスキー大統領が来日へ侵攻後初のアジア訪問,仏が航空機手配제렌스키대통령일본을방문.침공후처음의아시아방문,프랑스가항공기제공ウクライナのゼレンスキー大統領が訪日し,21日に広島で開催中の主要7カ国(G7)サミットに対面で出席すると日本の首相官邸が発表した。볼로디미르젤렌스키우크라이나대통령이일본을방문하여21일일본히로시마에서열리는주요7개국(G7)정상회의에직접참석할것이라고일본총리관저가발표했습니다.(注)韓国語では大統領や首相などの名前はフルネームで表記するのが原則なので,AIの翻訳ではそうなっている。訪日し⇒일본을방문하여広島で開催中の⇒히로시마에서열리는サミットに対面で出席する⇒정상회의에직접참석할首相官邸⇒총리관저ゼレンスキー氏は昨年2月にロシアがウクライナに侵攻を始めて以来,欧米10カ...ニュース翻訳2023年5月20日ゼレンスキー大統領が来日へGoogleBard翻訳

  • 特捜部 IRジャパン元副社長を逮捕 株売却を不正推奨

    企業の株主対応を支援するIRジャパンHD(東京)が業績予想の下方修正を公表する前に,同社株の売却を知人に勧めたとして,東京地検特捜部は18日,同社元副社長の栗尾拓滋容疑者(56)を金融商品取引法違反(取引推奨)の疑いで逮捕し,発表した。기업주주대응을지원하는IRJapanHD(도쿄)가영업실적전망조정을발표하기전에회사주식의매도를지인에게권유한혐의로,도쿄지검특수부18일,전부사장인쿠리오타쿠지(56세)용의자를금융상품거래법위반(거래권유)혐의로체포하여발표했다.関係者によると,元副社長は容疑を認めているという。관계자에따르면,전부사장은용의를인정하고있다고한다.発表によると,栗尾元副社長は2021年3月下旬,自社が売上高予想を下方修正するという重要事実を職務として把握し,公表前の4月上旬~中旬,知人女...特捜部IRジャパン元副社長を逮捕株売却を不正推奨

  • ニュース翻訳 2023年5月19日 広島サミットでの岸田総理の挨拶 GoogleBard翻訳

    今朝,私はG7首脳と共に,平和記念資料館の視察,被爆者との対話や原爆死没者慰霊碑への献花等を行いました。오늘아침,저는G7정상들과함께평화기념관을방문하고,원폭피해자들과대화하고,원폭사망자추도비에헌화했습니다.原爆により壊滅的な被害を受け,その後,見事な復興を遂げた広島において,G7首脳と共に被爆の実相に触れ,これを粛然と胸に刻む時を共有いたしました。원폭으로파괴적인피해를입고이후놀라운회복을이룬히로시마에서G7정상들과함께피해의실상을접하고이를진지하게가슴에새기는시간을공유했습니다.「核兵器のない世界」への決意を世界に示す観点からも,これは歴史的なことであったと考えています。이는세계에"핵무기가없는세상"에대한결의를보여주는관점에서도역사적사건이었다고생각합니다.また,本日のG7首脳との議論を踏まえ,...ニュース翻訳2023年5月19日広島サミットでの岸田総理の挨拶GoogleBard翻訳

  • ニュース翻訳 グローバルサウスとは

    グローバルサウスとは,アフリカ,アジア,ラテンアメリカ,中東などの発展途上国や新興国の総称です。글로벌사우스는아프리카,아시아,라틴아메리카,중동과같은개발도상국과신흥국의총칭입니다.この用語は,南北問題における「南」を反映しており,北半球の先進国とは対照的に使用されます。이용어는남북문제에서"남"을반영하며북반구의선진국과대조적으로사용됩니다.グローバルサウスは世界人口の大多数を占めており,急速な経済成長を遂げています。글로벌사우스는세계인구의대부분을차지하고있으며빠른경제성장을이루고있습니다.しかし,これらの国々は依然として貧困,飢餓,紛争,環境汚染など,多くの課題に直面しています。그러나이러한국가들은여전히빈곤,기아,갈등,환경오염등많은과제에직면하고있습니다.グローバルサウスは,近年,世界の貿易と...ニュース翻訳グローバルサウスとは

  • ニュース翻訳 2023年5月12日 女子大生の被告(22)は10万円の闇バイトに手を染めた GoogleBard翻訳

    女子大生の被告(22)はアイドルの追っかけを機に困窮し10万円の闇バイトに手を染めた。여대생피고(22)는아이돌을쫓다가궁핍해져10만엔의"암아르바이트"에손을댔다.詐欺罪に問われた被告は,オレオレ詐欺にだまされた高齢者から現金を受け取る「受け子」を昨年末に始めた。사기혐의로기소된피고는작년말전화피싱에속은노인으로부터현금을받는"받는사람"을시작했다.1回につき3万~7万円の収入を得ていたが,逮捕・起訴されたことで決まっていた就職先に辞退を申し入れ,家族は被害者に700万円の弁償を余儀なくされた。1회당3만~7만엔의수입을얻었지만체포·기소되면서정해진취업처를사퇴하고,가족은피해자구제를위해700만엔을변상해야했다.裁判で明らかになったのは,その代償の大きさだった。재판에서밝혀진것은그대가가너무컸다는것이...ニュース翻訳2023年5月12日女子大生の被告(22)は10万円の闇バイトに手を染めたGoogleBard翻訳

  • ニュース翻訳 エムポックス,続く警戒

    ■世界保健機関(WHO)が11日,昨年7月に宣言されてから約10カ月ぶりにエムポックス(サル痘)の「国際的に懸念される公衆衛生上の緊急事態」を終了すると発表した。□세계보건기구(WHO)는11일,작년7월에선언된지약10개월만에원숭이두창의"국제적으로우려되는공중보건상의비상사태"를종료한다고발표했다.■10日に開かれたWHOの緊急委員会の冒頭,テドロス事務局長は「世界的に減少傾向にあるが,西太平洋地域など特定の地域では感染が続いており,渡航に関連した症例が確認されている」と述べた。□10일열린WHO긴급위원회회의에서테드로스사무총장은"원숭이두창은전세계적으로감소추세에있지만서태평양지역을비롯한특정지역에서는감염이계속되고있으며여행과관련된사례가확인되고있다"고말했다.■エムポックスはウイルスを持つ動物...ニュース翻訳エムポックス,続く警戒

  • ニュース翻訳 岸田首相の韓国訪問後の挨拶

    まず,昨晩,大統領の公邸にお招きいただき,個人的なことも含めてお互いの信頼関係を深める意味で,大変有意義な会話をさせていただきました。먼저,어제저녁대통령관저에초대되어개인적인이야기도포함하여서로의신뢰를쌓을수있는의미있는아주유의한대화를나누었습니다.話題は多岐にわたりました。이야기는다양했습니다.結果として,信頼関係を深めることができたと感じています。그결과신뢰를쌓을수있었다고생각합니다.私は,尹大統領との信頼関係を更に強化し,力を合わせて新しい時代を切り拓いていきたいと考えています。저는윤석열대통령과의신뢰를더욱공고히하고힘을합쳐새로운시대를열고싶습니다.そして,先ほど,与野党の韓日議員連盟幹部の表敬を受けました。그리고저는방금여야한일의원연맹간부들의예방을받았습니다.注・表敬⇒예방韓日議連,そして日...ニュース翻訳岸田首相の韓国訪問後の挨拶

arrow_drop_down

ブログリーダー」を活用して、上級韓国語 - ちょんげぐりの世界さんをフォローしませんか?

ハンドル名
上級韓国語 - ちょんげぐりの世界さん
ブログタイトル
上級韓国語 - ちょんげぐりの世界
フォロー
上級韓国語 - ちょんげぐりの世界

にほんブログ村 カテゴリー一覧

商用