イタリアのボローニャで漫画を描いたり本を書いたりして暮らしています。そんな日々の雑記帳。
久しぶりにストーリー漫画のネーム(コマ割りと台詞が書かれているものです)を始めたら、ついついそちらに集中してしてしまい、気がつくとブログ更新どころか、あまりニュースも見ないままになっていましたそこへ飛び込んできた安倍首相の辞任。教えてくれたのは、日本の
毎年春にボローニャで開催されている児童書専門の国際見本市Bologna Children’s Bookfair。桜が咲く頃に世界中から人と本が集まり、見本市会場内だけでなく街中でも児童書をめぐるイベントがたくさん催されるため、すっかりボローニャの春の風物詩となっています。(私なん
家の周りを散歩していて、こんなものを見つけました。何度か行ったことのあるピッツェリアが掲げていたものです。#ANDRA’TUTTOBENE#DISTANTIMAUNITI#CELAFEREMOというロックダウン中によく耳にし、目にした3つのスローガンの上に、POTEVA ANDARE MEGLIOと、これ
コロンブスが、殻の一部を割ることで卵を簡単に立てて見せて、「誰にでもできることだが、最初にやったのは私だ」と言ったとか言わないとかの逸話は「コロンブスの卵」。卵以外で、ちょっと立たせるのは難しいよな、という食材が豆腐。煮る前は硬い高野豆腐ともありますが、
絵を描く人 : Chi continua a disegnare
漫画のイベントで夫が絵を描いている最中の動画を、ネットで偶然見つけました。Ho trovato per caso un video di mio marito mentre lui sta facendo una dedica ad un evento di fumetti. 日本では、プロの漫画家の方が漫画イベントなどで絵入りのサインをガンガン描く
8月半ばのイタリア、フェーズ3:Fase 3 alla metà di agosto in Italia
夏休みの長いイタリアですが、中でもほとんどの会社が休みになる8月15日の前後2週間。あれだけの死亡者と医療危機を目の当たりにしたイタリアですが、現在、数字的にはかなり落ち着いています。Ho tirato fuori un po’ di numeri della situazione italiana e quella giap
ポルティコの下でコーヒーを:Caffè sotto i portici
8月14日のボローニャ、例年なら休業しているお店が開いてました。お気に入りのコーヒー専門店アロマ(Aroma)。Aroma, un bar specializzato di caffè che mi piace molto. Di solito chiudono alla metà di agosto, ma quest’anno, il 14 agosto, era aperto.「えー?
ついにレストランへ!: Finalmente ad un ristorante!
ついに、ついに、レストランで外食しました!!なんと5ヶ月半ぶり!Finalmente, finalmente, abbiamo pranzato ad un ristorante!! Dopo cinque mesi e mezzo!レストランは何度か行ったことのあるボローニャ旧市街にあるお店。まだバスはちょっと、なので、正午前という
集めた日本手拭いを半襟として使用するのに、糸のほつれを防ぎながら布を裁断できるピンキングばさみが欲しくなりました。日本から持ってきた布裁断用のハサミの使い勝手が良いので、まず思ったのは日本製のはさみでした。日本の通販サイトで「日本製」「ピンキングばさみ」
世界には憂鬱になるようなニュースが多くて、それだけで落ち込むことがある私。昨日もなんかどんよりしていたら、朝ごはんの時に夫が…Ogni giorno arrivano tante brutte notizie che mi buttano giù.Anche ieri mattina ero un po’ depressa. Allora durante la colaz
Parliamo anche del 9 agosto : 8月9日についても話しましょう
Il 9 agosto nel 1945, la seconda bomba atomica è stata sganciata su Nagasaki.Ma non se ne parla tanto rispetto a quella di Hiroshima. Allora ho fatto una piccola ricerca su internet e ho trovato un programma della Rai che si occupa abbastanza della vic
Anche l’anno scorso, ho scritto su quello che è successo a Hiroshima. (Per leggere, cliccate qui>>>)Anche quest’anno volevo scrivere qualcosa. Ma è sempre difficile, molto molto difficile. Ci ho messo tantissimo tempo.去年もこの日に関することを書き
日本からの贈り物2 : Regali dal Giappone 2
日本から、また贈り物が届きました!Mi è arrivato un altro regalo dal Giappone!日本で開催された「長谷川町子展」のカタログです。手にした途端、夫と二人で声をあげました。Appena l’ho tirato fuori dalla busta, io e mio marito abbiamo detto ad alta voce.
去年のこの日と全く同じタイトルですが、今年もやっぱり書こうと思います。40年前の今日、ボローニャ駅で爆弾テロがありました。85名が亡くなり、その中には一人の日本人学生さんも含まれていました。真犯人が誰なのか、まだわかっていません。毎年この日には犠牲者を偲び
熱帯や…&バンカラ事件続報 : una notte afosa & notizie successive della goliardia bolognese
本日のボローニャの最高気温は37度。そしてPM10時半の時点で…Oggi la temperatura massima di Bologna era 37 gradi. E ora alle 10:30…熱帯や。La notte tropicale…というダジャレはさておき(ダジャレなんですよ!熱帯夜とかけた大阪弁の!)、先日のバンカラ事件
「ブログリーダー」を活用して、ICHIGUCHI KEIKOさんをフォローしませんか?
指定した記事をブログ村の中で非表示にしたり、削除したりできます。非表示の場合は、再度表示に戻せます。
画像が取得されていないときは、ブログ側にOGP(メタタグ)の設置が必要になる場合があります。