今日の朝日新聞朝刊に、生成AIを組み合わせた検索エンジンからの出力のなかに引用元と比べると文章の3分の2近くが一致する例もあることが掲載されていました。文化庁…
技術翻訳に必要なスキルや考え方を含め、翻訳業界に伝わる様々な情報の妥当性をデータとともに検証。
特許翻訳歴25年、業界改善を目指した情報発信歴22年。 自らの試行錯誤に加え、参加者数のべ1000名を超えるセミナーや講座、年間50名前後の個別相談などを通して得たスキルアップのヒントをお届けします。
「ブログリーダー」を活用して、Asakoさんをフォローしませんか?
今日の朝日新聞朝刊に、生成AIを組み合わせた検索エンジンからの出力のなかに引用元と比べると文章の3分の2近くが一致する例もあることが掲載されていました。文化庁…
これからは国際化の時代だから、日本人も英語くらい使えないと困る――。昔から、繰り返し叫ばれてきた言説です。1980年代にはすでにメディアに存在していた表現で…
子どもが学校の定期テストなどで思ったような点数を取れず、落ち込んで帰宅することは、どこの家庭でもよくある光景でしょう。そういうとき、2児の母親である私は、決…
6年ほど前に、明治時代に輸入されていたウイスキーラベルの謎を解く調査をしたことがありました。「猫印ウイスキーと、オーストラリア商標」から始まる連載で、経緯を示…
「こんにちは」という挨拶を、フランス語で bonjour と言います。「こんばんは」は bonsoirです。どちらも挨拶としては一語だとはいえ、分解すると b…
今年は日本各地で雨による被害が甚だしく、本当に心が痛みます。 こうした中、行政を含めて大人が生活の立て直しと維持に一杯いっぱいで、後回しにされがちなのが子ども…
Wordのワイルドカード機能を使用して、文字の重複誤記を検索する方法です。たとえば、下記のハイライト部分のような誤記を検索します。 本件審判…
英文の文書に対して、特定の末尾で終わる単語だけを検索&置換する方法です。 たとえば、米国式の「-er」を英国式の「-re」に置き換えたいとき。 meter →…
英国のショートアニメ『 Shaun the Sheep 』。 日本では、ひつじのショーンとして知られています。もともとは『ウォレスとグルミット』のシリーズに登…
産業翻訳者のためのパソコン活用術 > Word活用術復刻シリーズです。 Microsoft Office Wordには、メニューやツールバーに表示…
産業翻訳者のためのパソコン活用術 > Word活用術復刻シリーズです。 Wordでは、ショートカットキーを使って表に見えていない機能(コマンド)を…
産業翻訳者のためのパソコン活用術 > ワイルドカード検索・置換古い記事の復刻です。Word 2003のプロセスですが、ワイルドカードの仕様は変わっていませんの…
Wordには、上下に文字を重ねる「組み文字」という機能があります。[ホーム]タブの[段落]に、アルファベットのAと「←→」が重なった拡張書式のアイコンがあり、…
3代目「特許翻訳の世界」 > マクロ&ユーテリティ復刻シリーズです。 一時期、過去データの復刻をしておりましたが、その後かなり忙しくなって手つかずでした。昨日…
6年ほど前に、明治時代に輸入されていたウイスキーラベルの謎を解く調査をしたことがありました。「猫印ウイスキーと、オーストラリア商標」から始まる連載で、経緯を示…