chevron_left

メインカテゴリーを選択しなおす

cancel
arrow_drop_down
  • 皿鉢もほのかに闇の宵涼み

    “さらばちも ほのかにやみの よいすずみ” 元禄七年 51歳の句The plates and bowls areDimly white in the darkness;- The cool evening air!(Translated by TOSHIHARU OSEKO)とてもクールな句、ですね。夏にしか表現できないクールさ、と言いましょう

  • 合歓の木の葉ごしもいとへ星のかげ

    “ねむのきのはごしもいとへほしのかげ” 元禄三年 47歳の句Even through the leavesOf a silk tree ,do not lookAt the loving stars.(Translated by TOSHIHARU OSEKO)新暦の7月7日。お天気は良さそうですが、逢瀬の星合ですから、 まじまじと見て

  • 七夕の逢はぬ心や雨中天

    “たなばたのあわぬこころやうちゅうてん” 寛文七年 二四才の句On Tanabata,If their date is rained off,Their hearts will be sad!(Translated by TOSHIHARU OSEKO)七夕は、旧暦の7月7日、今の暦では2013年次8月13日です。和菓子作りは、旧暦

  • おもしろうてやがて悲しき鵜舟かな

    “おもしろうてやがてかなしきうぶねかな” 貞享五年 四五才の句 Exciting while watching,But soon after. sadness follows,The boat of cormorant fishing!(Translated by TOSHIHARU OSEKO)長良川の鵜飼い、見ましたねぇ。舟にも乗ったこと、ありますねぇ

arrow_drop_down

ブログリーダー」を活用して、桔梗屋伊右衛門さんをフォローしませんか?

ハンドル名
桔梗屋伊右衛門さん
ブログタイトル
芭蕉俳菓 伊賀から旬菓往来
フォロー
芭蕉俳菓 伊賀から旬菓往来

にほんブログ村 カテゴリー一覧

商用