chevron_left

メインカテゴリーを選択しなおす

cancel
arrow_drop_down
  • Latin for Beginners_2462

    【本文】CotīdiēPūbliusscholāsphilosophōrumetgrammaticōrumtantōstudiōfrequentābat(5)utaliīsclārumexemplumpraebēret.(5)ut...praebēret,§501.43.【訳文】CotīdiēPūbliusscholāsphilosophōrumetgrammaticōrumtantōstudiōfrequentābat(5)utaliīsclārumexemplumpraebēret.(5)ut...praebēret§501.43参照。【新出ラテン語句】exemplumpraebeō【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Cotīdiē...LatinforBeginners_2462

  • Latin for Beginners_2461

    【本文】Eī(3)omnēsfavēbant;(4)dēeōomnēsbenespērārepoterant.(3)Eī,whydat.?(4)dē...poterant,inEnglish,allregardedhimasaverypromisingyouth;butwhatdoestheLatinsay?【語句】regard:みなす、考える(as~:~と)promising:前途有望な、前途に見込みのあるyouth:青年、若者【訳文】Eī(3)omnēsfavēbant;(4)dēeōomnēsbenespērārepoterant.(3)Eīなぜ与格か。(4)dē...poterant英語では、「すべての人々が彼を非常に前途有望な青年とみなした」;しかし、ラテン語では何と言っているか。【コメント】本...LatinforBeginners_2461

  • Latin for Beginners_2460

    【本文】LXVIII.PUBLIUSPUTSONTHETOGAVIRILISPūbliusiamtōtumannumRōmaemorābātur(1)multaqueurbisspectāculavīderatetmultōssibi(2)amīcōsparāverat.(1)morābātur,translateasifpluperfect.(2)sibi,forhimself.【語句】puton~:~を身に着けるasif~:まるで~であるかのように【訳文】68プブリウスはトガ・ウィリリスを身に着けるPūbliusiamtōtumannumRōmaemorābātur(1)multaqueurbisspectāculavīderatetmultōssibi(2)amīcōsparāverat.(1)mo...LatinforBeginners_2460

  • Latin for Beginners_2459

    【本文】Sinemorādēscendērunt,et,mediōintervāllōquamcelerrimēsuperātō,urbemportāCapēnāingressīsunt.【新出ラテン語句】Capēnusintervāllum【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Sinemorādēscendērunt,et,mediōintervāllōquamcelerrimēsuperātō,urbemportāCapēnāingressīsunt.(訳)彼らは遅滞なく下って行った。そして、間にある隔たりをできる限り速く越えると、カペナ門からその都市に入った。(解説)sinemorāは「遅滞なく」と直訳してみました。dēscendō...LatinforBeginners_2459

  • Latin for Beginners_2458

    【本文】QuemadlocumubiPūbliusvēnitetRōmamadhūcremōtam,maximamtōtīusorbisterrārumurbem,cōnspēxit,summāadmīrātiōneetgaudiōadfectusest.【新出ラテン語句】adficiōadmīrātiōorbisremōtus【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○QuemadlocumubiPūbliusvēnitetRōmamadhūcremōtam,maximamtōtīusorbisterrārumurbem,cōnspēxit,summāadmīrātiōneetgaudiōadfectusest.(訳)そして、その場所までプブ...LatinforBeginners_2458

  • Latin for Beginners_2457

    【本文】IndedēclīvisviaūsqueadlātumcampumdūcitubiRōmastat.【新出ラテン語句】dēclīvis【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○IndedēclīvisviaūsqueadlātumcampumdūcitubiRōmastat.(訳)そこから坂道がずっと、ローマが建っている広い平野へと通じている。(解説)indeは「そこから」の意味です(LatinforBeginners_2451参照)。dēclīvisviaは直訳すると「傾斜した道」となりますが、ここでは「坂道」と訳してみました。ūsqueは「ずっと」の意味です。dūcōは「連れていく、導く」の意味ですが、ここでは自動詞になっており、...LatinforBeginners_2457

  • Latin for Beginners_2456

    【本文】Hocoppidum,incollesitum,aburbeRōmāsēdecimmīliapassuumabest.【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Hocoppidum,incollesitum,aburbeRōmāsēdecimmīliapassuumabest.(訳)この町は、丘に位置しているが、ローマの町から16000パッスス離れている。(解説)situm(位置している)はoppidum(町、城市)を修飾しています。前後にコンマが付いていますので、「...位置しているが、」と叙述的に訳してみました。urbeとRōmāは同格(奪格)です。sēdecimmīliapassuumは「16000パッスス」の意味で、“(空間の...LatinforBeginners_2456

  • Latin for Beginners_2455

    【本文】TumbrevītemporeArīciaeōsexcēpit.【新出ラテン語句】Arīcia【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○TumbrevītemporeArīciaeōsexcēpit.(訳)それから、短時間のうちに、アリキアの町が彼らを歓迎した。(解説)brevītemporeは“時の奪格”と思われます(LatinforBeginners_1023参照)。ここでは、「~以内に、~のうちに」の意味に解して、「短時間のうちに」と訳してみました。excipiōは「歓迎する、もてなす、迎える」の意味です。-初学者のためのラテン語-LatinforBeginners_2455

arrow_drop_down

ブログリーダー」を活用して、diadumenianusさんをフォローしませんか?

ハンドル名
diadumenianusさん
ブログタイトル
PAGINA DIADUMENIANI
フォロー
PAGINA DIADUMENIANI

にほんブログ村 カテゴリー一覧

商用