chevron_left

メインカテゴリーを選択しなおす

cancel
arrow_drop_down
  • Latin for Beginners_2504

    【本文】Incastrīsportaequattuorerantutēruptiōmīlitumomnīsinpartīsfierīposset.【新出ラテン語句】ēruptiō【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Incastrīsportaequattuorerantutēruptiōmīlitumomnīsinpartīsfierīposset.(訳)野営地には、全方向へ兵士たちの出撃が行えるように、4つの門があった。(解説)erantは、ここでは「~があった」と訳してみました。“ut+接続法”は“目的の接続法”で、「~するために、~するように」の意味を表します(LatinforBeginners_1504,1505参照)。ここでは...LatinforBeginners_2504

  • Latin for Beginners_2503

    【本文】Nam(5)quōtūtiōrēsabhostibusmīlitēsessent,nēveincautīetimparātīopprimerentur,castrafossālātāetvāllōaltōmūniēbant.(5)quō...essent.Whenisquōusedtointrodudeapurposeclause?See§350.I.【訳文】Nam(5)quōtūtiōrēsabhostibusmīlitēsessent,nēveincautīetimparātīopprimerentur,castrafossālātāetvāllōaltōmūniēbant.(5)quō...essentquōはどのような場合に目的節を導入するために用いられるか。§350.I参照。【新出ラテン...LatinforBeginners_2503

  • Latin for Beginners_2502

    【本文】Adlocumpostquamexercituspervēnit,aliīmīlitum(4)inarmīserant,aliīcastramūnīreincipiēbant.(4)inarmīserant,stoodunderarms.【語句】underarms:武装して、武器を取って【訳文】Adlocumpostquamexercituspervēnit,aliīmīlitum(4)inarmīserant,aliīcastramūnīreincipiēbant.(4)inarmīserant「武装して立っていた」【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Adlocumpostquamexercituspervēnit,aliīm...LatinforBeginners_2502

  • Latin for Beginners_2501

    【本文】vellocuspalūdibuscīnctusvelinflūminisrīpīssitusdēligēbātur.【新出ラテン語句】cīnctus【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○vellocuspalūdibuscīnctusvelinflūminisrīpīssitusdēligēbātur.(訳)あるいは、沼地によって囲まれ、又は川岸に位置している場所が選択されていた。(解説)前回の文に引き続き、ローマ軍の野営地の設営場所について述べています。velは「又は、あるいは」の意味の接続詞です。前のvelは前回読んだ文と今回の文を結んでいるものと解してみました。他方、後のvelはpalūdibuscīnctusとinflū...LatinforBeginners_2501

  • Latin for Beginners_2500

    【本文】Quādēcausācastra(3)incolleabutrāquepartearduō,āfrontelēniterdēclīvīsaepepōnēbantur;(3)castra,subjectofpōnēbantur.【訳文】Quādēcausācastra(3)incolleabutrāquepartearduō,āfrontelēniterdēclīvīsaepepōnēbantur;(3)castrapōnēbanturの主語。【新出ラテン語句】arduuslēniter【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Quādēcausācastraincolleabutrāquepartearduō,āfrontelēnit...LatinforBeginners_2500

  • Latin for Beginners_2499

    【本文】Locushabēbāturidōneuscastrīs(2)quīfaciledēfendīpossetetpropeaquamesset.(2)quī...posset...esset,§501.45.【訳文】Locushabēbāturidōneuscastrīs(2)quīfaciledēfendīpossetetpropeaquamesset.(2)quī...posset...esset§501.45参照。【コメント】本書では、habēbaturと印刷されていますが、本稿ではhabēbāturとしました。本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Locushabēbāturidōneuscastrīsquīfaciledēfendīp...LatinforBeginners_2499

  • Latin for Beginners_2498

    【本文】Equitēsquoqueinomnīspartīsdīmittēbanturquīlocaexplōrārent;etcenturiōnēspraemittēbanturutlocumcastrīsidōneumdēligerent.【新出ラテン語句】centuriōexplōrōpraemittō【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Equitēsquoqueinomnīspartīsdīmittēbanturquīlocaexplōrārent;etcenturiōnēspraemittēbanturutlocumcastrīsidōneumdēligerent.(訳)騎兵たちも、場所を偵察するために、あらゆる方面に派遣され...LatinforBeginners_2498

  • Latin for Beginners_2497

    【本文】(1)Tumlegiōnēsquaeproximēcōnscrīptaeeranttōtumagmenclaudēbant.(1)Thenewestlegionswereplacedintherear,becausetheyweretheleastreliable.【語句】legion:軍団rear:後方、後衛、最後尾theleast:最も少なく、最も~でないreliable:信頼できる、信用できる、あてになる【訳文】(1)Tumlegiōnēsquaeproximēcōnscrīptaeeranttōtumagmenclaudēbant.(1)最も新参の軍団は、最も頼りにならなかったので、後方に配置された。【新出ラテン語句】cōnscrībō【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようにな...LatinforBeginners_2497

  • Latin for Beginners_2496

    【本文】Posteāscōpiāsimpedīmenta(5)tōtīusexercitūsconlocābant.(5)impedīmenta.Muchofthebaggagewascarriedincartsandonbeastsofburden,asisshownabove;but,besidesthis,eachsoldier(unlessexpedītus)carriedaheavypack.Seealsopicture,p.159.【語句】cart:荷馬車、荷車beast:動物、獣、家畜burden:荷物、積み荷(abeastofburden:荷物運搬用の動物)besides:~の他に、~に加えてpack:包み、荷物【訳文】Posteāscōpiāsimpedīmenta(5)tōtīusex...LatinforBeginners_2496

  • Latin for Beginners_2495

    【本文】Adpropinquantēscōpiīshostiumagmenitadispōnēbant(3)utimperātoripsecumplūribuslegiōnibusexpedītīs(4)prīmumagmendūceret.(3)ut...dūceret,§501.43.(4)expedītīs,i.e.withoutbaggageandreadyforaction.【語句】baggage:荷物ready:用意ができた、準備ができた(for~:~の)【訳文】Adpropinquantēscōpiīshostiumagmenitadispōnēbant(3)utimperātoripsecumplūribuslegiōnibusexpedītīs(4)prīmumagmendūceret....LatinforBeginners_2495

  • Latin for Beginners_2494

    【本文】(2)Quaeperīculautvītārent,Rōmānīsummamcūramadhibēresolēbant.(2)Quaeperīcula,objectofvītārent.Itisplacedfirsttomakeaproperconnectionwiththeprecedingsentence.【語句】proper:適当な、ふさわしいconnection:つながり、結合、関連【訳文】(2)Quaeperīculautvītārent,Rōmānīsummamcūramadhibēresolēbant.(2)Quaeperīculavītārentの目的語。それは前の文との適切なつながりを作るために文頭に置かれている。【新出ラテン語句】adhibeōsoleōvītō【コメント】本文...LatinforBeginners_2494

  • Latin for Beginners_2493

    【本文】HOWTHEROMANSMARCHEDANDCAMPEDExercitusquīinhostiumfīnibusbellumgeritmultīsperīculīscircumdatusest.【語句】march:行軍するcamp:野営する【訳文】ローマ軍はどのように行軍し、野営したかExercitusquīinhostiumfīnibusbellumgeritmultīsperīculīscircumdatusest.【新出ラテン語句】circumdō【コメント】本文の主題に鑑み、Romansは「ローマ軍」と訳してみました。本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Exercitusquīinhostiumfīnibusbellumgeritm...LatinforBeginners_2493

  • Latin for Beginners_2492

    【本文】Imperātorfortemadulēscentemamplissimīsverbīslaudāviteteum(1)tribūnummīlitumcreāvit.(1)Themilitarytribunewasacommissionedofficernearlycorrespondingtoourrankofcolonel.Thetribuneswereofteninexperiencedmen,soCaesardidnotallowthemmuchresponsibility.【語句】military:軍の、軍事のtribune:護民官、軍団司令官commissionedofficer:士官、将校rank:階級、位colonel:(発音に注意)大佐、連隊長inexperienced:経験のな...LatinforBeginners_2492

  • Latin for Beginners_2491

    【本文】Intrāmūnītiōnēsacceptus,āCaesarebenignēexceptusest.【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Intrāmūnītiōnēsacceptus,āCaesarebenignēexceptusest.(訳)彼は、とりでの中に受け入れられて、カエサルによって親切に迎えられた。(解説)“intrā+対格”は「~の中で、~の内で」の意味ですが、ここでは「~の中に」と訳してみました。mūnītiōは「要塞、とりで」の意味です。accipiōは「受け入れる」と訳してみました。ここでは、完了受動分詞になっており、明示されていない主語「彼(=プブリウス)」に係っています。また、ここでは叙述的に「彼は…受...LatinforBeginners_2491

  • Latin for Beginners_2490

    【本文】HīsrēbuscommōtusPūbliusvestemGallicaminduitnēāGallīscaperētur,etitaperhostiumcōpiāsincolumisadcastrapervenīrepotuit.【新出ラテン語句】Gallicusinduō【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○HīsrēbuscommōtusPūbliusvestemGallicaminduitnēāGallīscaperētur,etitaperhostiumcōpiāsincolumisadcastrapervenīrepotuit.(訳)プブリウスは、これらのことに駆り立てられて、ガリア人に捕まえられないように、ガリア人の...LatinforBeginners_2490

  • Latin for Beginners_2489

    【本文】Prīmōautemveritusestut(12)castrīsRōmānīsadpropinquāreposset,quodGallī,maximīscōpiīscoāctīs,Rōmānōsobsidēbantetviāsomnīsiamclauserant.(12)ut,howtranslatedhere?See§501.42.【訳文】Prīmōautemveritusestut(12)castrīsRōmānīsadpropinquāreposset,quodGallī,maximīscōpiīscoāctīs,Rōmānōsobsidēbantetviāsomnīsiamclauserant.(12)utここではどのように訳されるか。§501.42参照。【新出ラテン語句】claudōo...LatinforBeginners_2489

  • Latin for Beginners_2488

    【本文】Hīssummādifficultātesuperātīs,tandemGallōruminfīnibuserat.【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Hīssummādifficultātesuperātīs,tandemGallōruminfīnibuserat.(訳)非常に苦労してこれらを越えた後、彼はついにガリア人の国土に至った。(解説)hīs...superātīsは“絶対的奪格”です(LatinforBeginners_1691,1693参照)。直訳すると「これらが...越えられた後」等となりますが、ここでは能動的に「...これらを越えた後」と訳してみました。hīsは前回読んだ「アルプス山脈」を指していると思われます...LatinforBeginners_2488

  • Latin for Beginners_2487

    【本文】Quārtōdiēpostquamiteringressusest,adAlpīs,montīsaltissimōs,pervēnit.【新出ラテン語句】Alpēs【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Quārtōdiēpostquamiteringressusest,adAlpīs,montīsaltissimōs,pervēnit.(訳)彼は道を進んだ後、4日目に、非常に高い山々であるアルプス山脈に到着した。(解説)quārtōdiēは“時の奪格”です。直訳すると「4番目の日に」となりますが、ここでは「4日目に」と訳してみました。diēs(日)は男性名詞として扱われています。ingressusestは形式所相動詞ingredi...LatinforBeginners_2487

  • Latin for Beginners_2486

    【本文】NequePūbliusrecūsāvit,et,multīsamīcīsadportamurbisprōsequentibus,adCaesariscastraprofectusest.【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○NequePūbliusrecūsāvit,et,multīsamīcīsadportamurbisprōsequentibus,adCaesariscastraprofectusest.(訳)そして、プブリウスは拒否せず、多くの友人たちが都市の門まで随行しつつ、彼はカエサルの陣営へと出発した。(解説)nequeは、「そして、~ない」と訳してみました。multīsamīcīs...prōsequentibus...LatinforBeginners_2486

  • Latin for Beginners_2485

    【本文】IllePūbliumcrēbrīslitterīsvehementerhortābātur(11)utiterinGalliamfaceret.(11)ut...faceret,§501.41.【訳文】IllePūbliumcrēbrīslitterīsvehementerhortābātur(11)utiterinGalliamfaceret.(11)ut...faceret§501.41参照。【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○IllePūbliumcrēbrīslitterīsvehementerhortābāturutiterinGalliamfaceret.(訳)彼は頻繁な手紙で、ガリアへ旅をするようプブリウスを熱烈...LatinforBeginners_2485

  • Latin for Beginners_2484

    【本文】Atqueinexercitūeiusplūrēsadulēscentēsmīlitābant,apudquōseratamīcusquīdamPūblī.【新出ラテン語句】mīlitō【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Atqueinexercitūeiusplūrēsadulēscentēsmīlitābant,apudquōseratamīcusquīdamPūblī.(訳)そして、かなり多くの青年たちが彼の軍隊で軍務に服していたが、彼らの中にプブリウスのある友人がいた。(解説)atqueは「そして、その上」等の意味の接続詞です。inexercitūeius(彼の軍隊で)の語順は、“P→G→N”ではなく、ここでは“P→N→...LatinforBeginners_2484

  • Latin for Beginners_2483

    【本文】(10)PaucīsanteannīsC.IūliusCaesar,ducumRōmānōrummaximus,cōnsulcreātuseratethōctemporeinGalliābellumgravegerēbat.(10)Paucīsanteannīs,afewyearsbefore;inLatin,beforebyafewyears,antebeinganadverbandannīsabl.ofdegreeofdifference.【語句】degree:程度【訳文】(10)PaucīsanteannīsC.IūliusCaesar,ducumRōmānōrummaximus,cōnsulcreātuseratethōctemporeinGalliābellumgravegerēbat....LatinforBeginners_2483

  • Latin for Beginners_2482

    【本文】Necsinecausā,quodcertēpatrisīnsigneexemplum(9)itamultumtrahēbat.(9)itamultumtrahēbat,hadagreatinfluenceinthatdirection.【訳文】Necsinecausā,quodcertēpatrisīnsigneexemplum(9)itamultumtrahēbat.(9)itamultumtrahēbat「その方面に大きな影響を持っていた」【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Necsinecausā,quodcertēpatrisīnsigneexemplumitamultumtrahēbat.(訳)そして、それは理由のな...LatinforBeginners_2482

  • Latin for Beginners_2481

    【本文】Iamqueerant(8)quīeīcursummīlitārempraedīcerent.(8)quī...praedīcerent,§501.45.【訳文】Iamqueerant(8)quīeīcursummīlitārempraedīcerent.(8)quī...praedīcerent§501.45参照。【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Iamqueerantquīeīcursummīlitārempraedīcerent.(訳)そして、もうすでに、彼に軍人としての進路を予言するような者たちがいた。(解説)erantquī...は「...する者たちがいた」と訳してみました。また、この関係代名詞節の動詞praedīc...LatinforBeginners_2481

  • Latin for Beginners_2480

    【本文】Magismagisqueamāvitillāsartīsquaemīlitāremanimumdēlectant.【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Magismagisqueamāvitillāsartīsquaemīlitāremanimumdēlectant.(訳)ますます彼は兵士としての心を喜ばせるその技術を愛した。(解説)magisは「さらに、一層、より以上に」等の意味の副詞ですが、ここでは、magismagisqueと重ねて用いられています。そこで、英語のmoreandmoreの意味から類推して、「ますます」と訳してみましたが、如何でしょうか。artīsはi-語幹の第3変化女性名詞ars(技術)の複数対格です(La...LatinforBeginners_2480

  • Latin for Beginners_2479

    【本文】LXIX.PUBLIUSJOINSCAESAR'SARMYINGAULPūbliusiamadulēscēnspostquamtogamvirīlemsūmpsit,aliīsrēbusstudēreincēpitetpraesertimūsū(6)armōrumsē(7)dīligenterexercuit.(6)Abl.ofmeans.(7)sē,reflexiveobjectofexercuit.【語句】army:軍隊【訳文】69プブリウスはガリアでカエサルの軍隊に加わるPūbliusiamadulēscēnspostquamtogamvirīlemsūmpsit,aliīsrēbusstudēreincēpitetpraesertimūsū(6)armōrumsē(7)dīligenter...LatinforBeginners_2479

  • Latin for Beginners_2478

    【本文】(5)Cūrāutvaleās."(5)Cūrāutvaleās,takegoodcareofyourhealth.HowdoestheLatinexpressthisidea?【訳文】(5)Cūrāutvaleās."(5)Cūrāutvaleās.「あなたの健康に十分気を付けてください。」この観念をラテン語ではどのように表現するか。【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Cūrāutvaleās."(訳)「あなたは健康でいるように御自愛ください。」(解説)cūrāはcūrō(世話する、心配する)の命令法能動相2人称単数現在形です。ここでは「御自愛ください」と訳してみました。utvaleāsは“目的の接続法”の用法と思われます(L...LatinforBeginners_2478

  • Latin for Beginners_2477

    【本文】Sapientiorenimaequālibus(4)estetmagnumingeniumhabet.(4)aequālibus,§501.34.【訳文】Sapientiorenimaequālibus(4)estetmagnumingeniumhabet.(4)aequālibus§501.34参照。【新出ラテン語句】aequālisingeniumsapiēns【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Sapientiorenimaequālibusestetmagnumingeniumhabet.(訳)「というのは、彼は同年齢の人々よりも聡明で、大いなる才能を持っているからです。」(解説)enimは「というのは~だから」の意味...LatinforBeginners_2477

  • Latin for Beginners_2476

    【本文】Omnēseīamīcissimīfuēruntetmagna(3)dēeōpraedīcunt.(3)magna,greatthings,aneuteradj.usedasanoun.【訳文】Omnēseīamīcissimīfuēruntetmagna(3)dēeōpraedīcunt.(3)magna「大いなること」、名詞として用いられている中性形の形容詞。【新出ラテン語句】praedīcō【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Omnēseīamīcissimīfuēruntetmagnadēeōpraedīcunt.(訳)「全員が彼にとても親切でした。そして、彼について大いなることを予言しています。」(解説)“与格+amī...LatinforBeginners_2476

  • Latin for Beginners_2475

    【本文】Ibiincīvitātemreceptusestetnōmen,PūbliusCornēliusLentulus,apudcīvīsRōmānōsascrīptumest.【新出ラテン語句】ascrībō【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Ibiincīvitātemreceptusestetnōmen,PūbliusCornēliusLentulus,apudcīvīsRōmānōsascrīptumest.(訳)「彼はそこで国家に受け入れられました。そして、プブリウス・コルネリウス・レントゥルスという名前がローマ市民の中に登録されました。」(解説)ibi(そこで)は、前回読んだforum(公共広場)のことでしょうか。“in...LatinforBeginners_2475

  • Latin for Beginners_2474

    【本文】Interimplūrēsamīcīcummultitūdineoptimōrumcīviumethonestōrumclientiumpervēnerant(2)quīPūbliumdomōinforumdēdūcerent.(2)quī...dēdūcerent,§350.【訳文】Interimplūrēsamīcīcummultitūdineoptimōrumcīviumethonestōrumclientiumpervēnerant(2)quīPūbliumdomōinforumdēdūcerent.(2)quī...dēdūcerent§350参照。【新出ラテン語句】dēdūcōinterim【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願...LatinforBeginners_2474

  • 新年のごあいさつ(令和6年元旦)

    新年あけましておめでとうございます。昨年は、弊ブログでは、何とかLatinforBeginners_2352~LatinforBeginners_2473までの122記事を掲載し、少しずつ学習を進めることができました。本年も、引き続きゆっくりとラテン語の学習を進めてまいりますので、御高覧のほどよろしくお願いいたします。本年が皆様にとって幸多き一年となりますよう心より御祈念申し上げます。令和6年元旦MARCVSOPELLIVSDIADVMENIANVS新年のごあいさつ(令和6年元旦)

  • Latin for Beginners_2473

    【本文】HācLaribus(1)cōnsecrātāetsacrīsfactīs,eumtogāvirīlīvestīvī.(1)TheLareswerethespiritsoftheancestors,andwereworshipedashouseholdgods.Allthatthehousecontainedwasconfidedtotheircare,andsacrificesweremadetothemdaily.【語句】Lares:(Larの複数形)ラレス(家庭の守護神、氏神)ancestor:祖先、先祖worship:崇拝する、礼拝する、あがめる、尊敬するhousehold:家族(の)、家庭(の)、家事(の)confide:ゆだねる、任せる(to~:~に)care:保護、配慮sacrifi...LatinforBeginners_2473

  • Latin for Beginners_2472

    【本文】Antelūcemsurrēxī(13)etprīmumbullamaureamdēcollōeiusremōvī.(13)surrēxī,fromsurgō.【訳文】Antelūcemsurrēxī(13)etprīmumbullamaureamdēcollōeiusremōvī.(13)surrēxīsurgōから。【新出ラテン語句】removeō【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Antelūcemsurrēxīetprīmumbullamaureamdēcollōeiusremōvī.(訳)「私は明かりの前で立ち上がって、初めに黄金の垂れ飾りを彼の首から取り外しました。」(解説)antelūcemは「明かりの前で」と訳し...LatinforBeginners_2472

  • Latin for Beginners_2471

    【本文】Namhodiēeītogamvirīlemdedī.【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Namhodiēeītogamvirīlemdedī.(訳)「というのは、今日、私は彼に男性用のトガを与えたからです。」(解説)namは「というのは~だから」の意味です。eīはis(彼)の単数与格です(LatinforBeginners_384,387参照)。dedīはdō(与える)の直説法能動相1人称単数完了形です。-初学者のためのラテン語-LatinforBeginners_2471

  • Latin for Beginners_2470

    【本文】HāsnuncRōmāperservumfidēlissimummittōutdēPūbliōnostrōquamcelerrimēsciās.【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○HāsnuncRōmāperservumfidēlissimummittōutdēPūbliōnostrōquamcelerrimēsciās.(訳)「私たちのプブリウスについてできる限り速くあなたに知ってもらうために、私は今これをローマから最も忠実な奴隷を通じて送ります。」(解説)hāsはhāslitterās(この手紙を)が省略されたものと思われます。したがって、hāsは複数形ですが、「これらを」ではなく「これを」と訳しました。Rōma(ローマ)は...LatinforBeginners_2470

  • Latin for Beginners_2469

    【本文】Accēpītuāslitterās.【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Accēpītuāslitterās.(訳)「私はあなたの手紙を受け取りました。」(解説)accēpīはaccipiō(受け取る)の直説法能動相1人称単数完了形です。litteraの複数形は「手紙」の意味になります。-初学者のためのラテン語-LatinforBeginners_2469

  • Latin for Beginners_2468

    【本文】(12)"MārcusIūliaesuaesalūtemdīcit.Sīvalēs,beneest;egovaleō.(12)Comparethebeginningofthisletterwiththeoneonpage206.【訳文】(12)"MārcusIūliaesuaesalūtemdīcit.Sīvalēs,beneest;egovaleō.(12)この手紙の書き出しを206頁の手紙と比較すること。【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○MārcusIūliaesuaesalūtemdīcit.Sīvalēs,beneest;egovaleō.(訳)「マルクスが私のユリアにあいさつを言います。もしあなたが健康ならば、結構で...LatinforBeginners_2468

  • Latin for Beginners_2467

    【本文】(11)HīsrēbusgestīsLentulusaduxōremsuamhāslitterāsscrīpsit:(11)Hīsrēbusgestīs,i.e.theassumptionofthetogavirīlisandattendantceremonies.【語句】assumption:引き受けること、引受け;仮定;ふりをすることattendant:(形容詞)伴う、付随する、付帯する、随伴するceremony:儀式、式典【訳文】(11)HīsrēbusgestīsLentulusaduxōremsuamhāslitterāsscrīpsit:(11)Hīsrēbusgestīsすなわち、トガ・ウィリリス(togavirīlis)の着用と付随する儀式【コメント】assumptionの意味が難...LatinforBeginners_2467

  • Latin for Beginners_2466

    【本文】(10)DēpōneretogampraetextametsūmeretogamvirīlemeratrēsgrātissimapuerōRōmānō,quodposteāviretcīvisRōmānushabēbātur.(10)Theseinfinitiveclausesarethesubjectoferat.Cf.§216.【訳文】(10)DēpōneretogampraetextametsūmeretogamvirīlemeratrēsgrātissimapuerōRōmānō,quodposteāviretcīvisRōmānushabēbātur.(10)これらの不定法節はeratの主語である。§216参照。【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、...LatinforBeginners_2466

  • Latin for Beginners_2465

    【本文】Virīlisautemtogaeratomnīnōalba,sedpraetextaclāvumpurpureuminmarginehabēbat.【新出ラテン語句】albusclāvusmargōpurpureus【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Virīlisautemtogaeratomnīnōalba,sedpraetextaclāvumpurpureuminmarginehabēbat.(訳)ところで、男性用のトガは真っ白だったが、縁取りのあるトガには紫色の縞模様が縁に付いていた。(解説)autemは、通常、文頭ではなく文中の2番目に置かれます。ここでは、「ところで」と訳してみました。virīlis(男の、男性用の...LatinforBeginners_2465

  • Latin for Beginners_2464

    【本文】Ubi(8)sēdecimannōsnātusest,bullam(9)aureamettogampraetextammōreRōmānōdēposuitatquevirīlemtogamsūmpsit.(8)sēdecim,etc.,cf.p.210,l.5,andnote.(9)bullam,cf.p.210,l.3,andnote4.【訳文】Ubi(8)sēdecimannōsnātusest,bullam(9)aureamettogampraetextammōreRōmānōdēposuitatquevirīlemtogamsūmpsit.(8)sēdecim等210頁5行目及び注参照。(9)bullam210頁3行目及び注4参照。【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるか...LatinforBeginners_2464

  • Latin for Beginners_2463

    【本文】Saepeeratcumpatreincūriā(6);quaerēseffēcit(7)utsummōsreīpūblicaevirōsetaudīretetvidēret.(6)cūriā,afamousbuildingneartheRomanForum.(7)ut...audīretetvidēret,§501.44.【訳文】Saepeeratcumpatreincūriā(6);quaerēseffēcit(7)utsummōsreīpūblicaevirōsetaudīretetvidēret.(6)cūriāローマのフォルムの近くにある有名な建物。(7)ut...audīretetvidēret§501.44参照。【新出ラテン語句】cūria【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下...LatinforBeginners_2463

  • Latin for Beginners_2462

    【本文】CotīdiēPūbliusscholāsphilosophōrumetgrammaticōrumtantōstudiōfrequentābat(5)utaliīsclārumexemplumpraebēret.(5)ut...praebēret,§501.43.【訳文】CotīdiēPūbliusscholāsphilosophōrumetgrammaticōrumtantōstudiōfrequentābat(5)utaliīsclārumexemplumpraebēret.(5)ut...praebēret§501.43参照。【新出ラテン語句】exemplumpraebeō【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Cotīdiē...LatinforBeginners_2462

  • Latin for Beginners_2461

    【本文】Eī(3)omnēsfavēbant;(4)dēeōomnēsbenespērārepoterant.(3)Eī,whydat.?(4)dē...poterant,inEnglish,allregardedhimasaverypromisingyouth;butwhatdoestheLatinsay?【語句】regard:みなす、考える(as~:~と)promising:前途有望な、前途に見込みのあるyouth:青年、若者【訳文】Eī(3)omnēsfavēbant;(4)dēeōomnēsbenespērārepoterant.(3)Eīなぜ与格か。(4)dē...poterant英語では、「すべての人々が彼を非常に前途有望な青年とみなした」;しかし、ラテン語では何と言っているか。【コメント】本...LatinforBeginners_2461

  • Latin for Beginners_2460

    【本文】LXVIII.PUBLIUSPUTSONTHETOGAVIRILISPūbliusiamtōtumannumRōmaemorābātur(1)multaqueurbisspectāculavīderatetmultōssibi(2)amīcōsparāverat.(1)morābātur,translateasifpluperfect.(2)sibi,forhimself.【語句】puton~:~を身に着けるasif~:まるで~であるかのように【訳文】68プブリウスはトガ・ウィリリスを身に着けるPūbliusiamtōtumannumRōmaemorābātur(1)multaqueurbisspectāculavīderatetmultōssibi(2)amīcōsparāverat.(1)mo...LatinforBeginners_2460

  • Latin for Beginners_2459

    【本文】Sinemorādēscendērunt,et,mediōintervāllōquamcelerrimēsuperātō,urbemportāCapēnāingressīsunt.【新出ラテン語句】Capēnusintervāllum【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Sinemorādēscendērunt,et,mediōintervāllōquamcelerrimēsuperātō,urbemportāCapēnāingressīsunt.(訳)彼らは遅滞なく下って行った。そして、間にある隔たりをできる限り速く越えると、カペナ門からその都市に入った。(解説)sinemorāは「遅滞なく」と直訳してみました。dēscendō...LatinforBeginners_2459

  • Latin for Beginners_2458

    【本文】QuemadlocumubiPūbliusvēnitetRōmamadhūcremōtam,maximamtōtīusorbisterrārumurbem,cōnspēxit,summāadmīrātiōneetgaudiōadfectusest.【新出ラテン語句】adficiōadmīrātiōorbisremōtus【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○QuemadlocumubiPūbliusvēnitetRōmamadhūcremōtam,maximamtōtīusorbisterrārumurbem,cōnspēxit,summāadmīrātiōneetgaudiōadfectusest.(訳)そして、その場所までプブ...LatinforBeginners_2458

  • Latin for Beginners_2457

    【本文】IndedēclīvisviaūsqueadlātumcampumdūcitubiRōmastat.【新出ラテン語句】dēclīvis【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○IndedēclīvisviaūsqueadlātumcampumdūcitubiRōmastat.(訳)そこから坂道がずっと、ローマが建っている広い平野へと通じている。(解説)indeは「そこから」の意味です(LatinforBeginners_2451参照)。dēclīvisviaは直訳すると「傾斜した道」となりますが、ここでは「坂道」と訳してみました。ūsqueは「ずっと」の意味です。dūcōは「連れていく、導く」の意味ですが、ここでは自動詞になっており、...LatinforBeginners_2457

  • Latin for Beginners_2456

    【本文】Hocoppidum,incollesitum,aburbeRōmāsēdecimmīliapassuumabest.【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Hocoppidum,incollesitum,aburbeRōmāsēdecimmīliapassuumabest.(訳)この町は、丘に位置しているが、ローマの町から16000パッスス離れている。(解説)situm(位置している)はoppidum(町、城市)を修飾しています。前後にコンマが付いていますので、「...位置しているが、」と叙述的に訳してみました。urbeとRōmāは同格(奪格)です。sēdecimmīliapassuumは「16000パッスス」の意味で、“(空間の...LatinforBeginners_2456

  • Latin for Beginners_2455

    【本文】TumbrevītemporeArīciaeōsexcēpit.【新出ラテン語句】Arīcia【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○TumbrevītemporeArīciaeōsexcēpit.(訳)それから、短時間のうちに、アリキアの町が彼らを歓迎した。(解説)brevītemporeは“時の奪格”と思われます(LatinforBeginners_1023参照)。ここでは、「~以内に、~のうちに」の意味に解して、「短時間のうちに」と訳してみました。excipiōは「歓迎する、もてなす、迎える」の意味です。-初学者のためのラテン語-LatinforBeginners_2455

  • Latin for Beginners_2454

    【本文】Itaque(15)equīsrelictīsLentulusetPūbliusnāvemcōnscendērunt,et,ūnānocteintrānsitūcōnsūmptā,ForumAppīvēnērunt.(15)equīsrelictīs.Whatconstruction?Pointoutasimilaroneinthenextline.【訳文】Itaque(15)equīsrelictīsLentulusetPūbliusnāvemcōnscendērunt,et,ūnānocteintrānsitūcōnsūmptā,ForumAppīvēnērunt.(15)equīsrelictīs何の構文か。次の行で同じ構文を指摘せよ。【新出ラテン語句】ForumAppītrānsitus【...LatinforBeginners_2454

  • Latin for Beginners_2453

    【本文】Pereāspedestrisviaestgravisetinnāveviātōrēsvehuntur.【新出ラテン語句】pedesterviātor【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Pereāspedestrisviaestgravisetinnāveviātōrēsvehuntur.(訳)それらを通っていく陸路は大変なので、旅人たちは船で航行する。(解説)eāsは前回読んだ文の複数形の女性名詞palūdēs(沼地)を指しているものと思われます。pereāsは、viaに係っているものと解し、「それらを通っていく」と訳してみました。pedestrisviaは、直訳すると「徒歩の道、陸上の道」等となりますが、ここでは「陸路」と訳...LatinforBeginners_2453

  • Latin for Beginners_2452

    【本文】Iamquenōnlongēaberantpalūdēsmagnae,quaemultamīliapassuumundiquepatent.【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Iamquenōnlongēaberantpalūdēsmagnae,quaemultamīliapassuumundiquepatent.(訳)そして、今や大きな沼地は遠く離れてはいなかった。それらは至るところに何千パッススも広がっている。(解説)iamqueはiam(もう、今や)に後倚辞-que(そして)が付いた形です。ここでは、「そして、今や」と訳してみました。aberantはabsum(離れている)の直説法3人称複数未完了過去形です。palūdēs...LatinforBeginners_2452

  • Latin for Beginners_2451

    【本文】Hinc(14)itinerevīgintīquīnquemīliumpassuumfactō,Tarracīnam,oppiduminsaxīsaltissimīssitum,vīdērunt.(14)itinere...factō,abl.abs.Thegen.mīliummodifiesitinere.【訳文】Hinc(14)itinerevīgintīquīnquemīliumpassuumfactō,Tarracīnam,oppiduminsaxīsaltissimīssitum,vīdērunt.(14)itinere...factō絶対的奪格。属格mīliumはitinereを修飾している。【新出ラテン語句】Tarracīna【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるか...LatinforBeginners_2451

  • Latin for Beginners_2450

    【本文】(13)Formiās,Formiae,oneofthemostbeautifulspotsonthiscoast,andafavoritesiteforthevillasofrichRomans.【語句】spot:場所、地点coast:海岸、沿岸favorite:お気に入りの、大好きなsite:位置、場所villa:別荘【訳文】(13)Formiāsフォルミアエ。この海岸沿いにある最も美しい場所の一つであり、別荘地として富裕なローマ人の大いに好んだ場所であった。-初学者のためのラテン語-LatinforBeginners_2450

  • Latin for Beginners_2449

    【本文】IndeprīmālūceproficīscentēsFormiās(13)properāvērunt,ubiCicerō,ōrātorclārissimus,quīforteapudvīllamsuamerat,eōsbenignēexcēpit.【新出ラテン語句】benignēCicerōFormiaeinde【コメント】注(13)は、フォルミアエについて解説していますが、次回読みます。本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○IndeprīmālūceproficīscentēsFormiāsproperāvērunt,ubiCicerō,ōrātorclārissimus,quīforteapudvīllamsuamerat,eōsben...LatinforBeginners_2449

  • Latin for Beginners_2448

    【本文】(12)viamAppiam,themostfamousofallRomanroads,thegreathighwayfromRometoTarentumandBrundisium,withnumerousbranches.Locateonthemapthevarioustownsthatarementionedinthelinesthatfollow.【語句】highway:主要道路、公道Tarentum:タレントゥムBrundisium:ブルンディシウムlocate:~の場所を見つける、~の位置を示す【訳文】(12)viamAppiamすべてのローマの道路の中で最も有名なもの。多くの枝道を伴ってローマからタレントゥムとブルンディシウムに通じる大きな幹線道路。続く各行で言及されている様々な町の位...LatinforBeginners_2448

  • Latin for Beginners_2447

    【本文】(11)Postrīdiēeiusdiēī,somnōetcibōrecreātī,Capuādiscessēruntet(12)viamAppiamingressī,quaeCapuamtangitetūsqueadurbemRōmamdūcit,antemerīdiemSinuessampervēnērunt,quodoppidumtangitmare.(11)Postrīdiēeiusdiēī,onthenextday.【訳文】(11)Postrīdiēeiusdiēī,somnōetcibōrecreātī,Capuādiscessēruntet(12)viamAppiamingressī,quaeCapuamtangitetūsqueadurbemRōmamdūcit,antemerīd...LatinforBeginners_2447

  • Latin for Beginners_2446

    【本文】Eō(10)multānoctedēfessīpervēnērunt.(10)Eō,adv.there.【訳文】Eō(10)multānoctedēfessīpervēnērunt.(10)Eō副詞、「そこへ」。【新出ラテン語句】eō【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Eōmultānoctedēfessīpervēnērunt.(訳)夜遅くに、彼らは疲れ切ってそこへ到着した。(解説)eōは、注(10)にあるように、「そこへ」の意味の副詞です。multanoxは、直訳しても意味がよく分かりませんが、辞書によると「深夜、夜更け」の意味になるようです。このmultusは「(時間的に)遅い」の意味で用いられているようです。ここでは、“...LatinforBeginners_2446

  • Latin for Beginners_2445

    【本文】Tumrēctāviā(8)circitervīgintīmīlia(9)passuum(9)Capuam(9),adīnsignemCampāniaeurbem,contendērunt.(8)viā,cf.portā,p.208,l.7,andnote.(9)Whatconstruction?【訳文】Tumrēctāviā(8)circitervīgintīmīlia(9)passuum(9)Capuam(9),adīnsignemCampāniaeurbem,contendērunt.(8)viā208頁7行目のportāとその注参照。(9)何の構文か。【新出ラテン語句】CampāniaCapuacirciterīnsignisrēctus【コメント】注(8)の「208頁7行目のportāと...LatinforBeginners_2445

  • Latin for Beginners_2444

    【本文】Nōlae(7)duāshōrāsmorātīsunt,quodsōlmerīdiānusārdēbat.(7)Nōlae,locativecase,§501.36.2.【訳文】Nōlae(7)duāshōrāsmorātīsunt,quodsōlmerīdiānusārdēbat.(7)Nōlae所格。§501.36.2参照。【新出ラテン語句】ārdeōmerīdiānus【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Nōlaeduāshōrāsmorātīsunt,quodsōlmerīdiānusārdēbat.(訳)真昼の太陽が照り付けていたので、彼らはノラに2時間とどまった。(解説)Nōlaeは、注(7)にあるようにNōlaの所...LatinforBeginners_2444

  • Latin for Beginners_2443

    【本文】Tumperloca(6)plānaetcollīssilvīsvestītōsviamingressīsuntadNōlam,quodoppidumeōshospitiōmodicōexcēpit.(6)Whatistherepeculiaraboutthegenderofthisword?【語句】peculiar:奇妙な、変わった;特有な、独特な【訳文】Tumperloca(6)plānaetcollīssilvīsvestītōsviamingressīsuntadNōlam,quodoppidumeōshospitiōmodicōexcēpit.(6)この単語の性について特異な点は何かあるか。【新出ラテン語句】hospitiummodicusNōlaplānusvestiō【コメント】本文...LatinforBeginners_2443

  • Latin for Beginners_2442

    【本文】EōsproficīscentīsIūliatōtaquefamiliavōtīsprecibusqueprōsecūtaesunt.【新出ラテン語句】prex(通例、複数形precēsで用いる。)prōsequorvōtum【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○EōsproficīscentīsIūliatōtaquefamiliavōtīsprecibusqueprōsecūtaesunt.(訳)出発しつつある彼らに、ユリアと家族全員が誓いと祈りをもって付き従った。(解説)proficīscentīsは形式所相動詞proficīscor(出発する)の現在分詞・複数対格男性形で、eōsに係っているものと思われます。形式所相動詞の...LatinforBeginners_2442

  • Latin for Beginners_2441

    【本文】Itaque(4)omnibusrēbusadprofectiōnemcomparātīs,paterfīliusqueequīsanimōsīsvectī(5)admagnamurbemprofectīsunt.(4)omnibus...comparātīs,cf.note2.(5)vectī,perf.pass.part.ofvehō.【訳文】Itaque(4)omnibusrēbusadprofectiōnemcomparātīs,paterfīliusqueequīsanimōsīsvectī(5)admagnamurbemprofectīsunt.(4)omnibus...comparātīs注(2)参照。(5)vectīvehōの完了受動分詞。【新出ラテン語句】animōsuscomp...LatinforBeginners_2441

  • Latin for Beginners_2440

    【本文】Etfacillimēpatrī(3)suō,quīipsephilosophiaestudiōtenēbātur,persuāsit.(3)patrī,dat.withpersuāsit.【訳文】Etfacillimēpatrī(3)suō,quīipsephilosophiaestudiōtenēbātur,persuāsit.(3)patrīpersuāsitに係る与格。【新出ラテン語句】philosophia【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Etfacillimēpatrīsuō,quīipsephilosophiaestudiōtenēbātur,persuāsit.(訳)そして、彼は非常に容易に自分の父親を説得した...LatinforBeginners_2440

  • Latin for Beginners_2439

    【本文】LXVII.PUBLIUSGOESTOROMETOFINISHHISEDUCATIONIamquePūblius,(1)quīndecimannōsnātus,(2)prīmīslitterārumelementīscōnfectīs,Rōmampeterevoluitutscholāsgrammaticōrumetphilosophōrumfrequentāret.(1)quīndecim,etc.,cf.p.210,l.5,andnote.(2)prīmīs...cōnfectīs,abl.abs.Cf.§501.28.【訳文】67プブリウスは彼の教育を終えるためにローマに行くIamquePūblius,(1)quīndecimannōsnātus,(2)prīmīslitterārumele...LatinforBeginners_2439

  • Latin for Beginners_2438

    【本文】Omnianescrīpsistis,puerī?D.Omnia,magister.【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Omnianescrīpsistis,puerī?(訳)少年たちよ、全部書きましたか。(解説)omniaはomnis,-e(すべての)の複数対格中性形で、scrīpsistisの目的語になっています。-neは疑問を表す後倚辞です(LatinforBeginners_213,708,709参照)。後倚辞が付く場合、その直前の音節にアクセントが移ります(LatinforBeginners_117参照)。本稿では省略していますが、本書では、omnianeの-aのところにアクセントの記号が付いています。scrīpsis...LatinforBeginners_2438

  • Latin for Beginners_2437

    【本文】"Illaūvaestacerba;acerbamūvam(10)nihilmoror."(10)nihilmoror,Icarenothingfor.【語句】carefor~:(疑問文・否定文で)~を好むnothing:(副詞)少しも~ない【訳文】"Illaūvaestacerba;acerbamūvam(10)nihilmoror."(10)nihilmoror私は少しも好まない、構わない、無視する。【新出ラテン語句】acerbus【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○"Illaūvaestacerba;acerbamūvamnihilmoror."(訳)「あの葡萄はすっぱいのだ。俺はすっぱい葡萄は少しも好きじゃないのだ。」(...LatinforBeginners_2437

  • Latin for Beginners_2436

    【本文】Frūstrādiūcōnāta,tandemīrātaeratetsalīrecessānsdīxit:【新出ラテン語句】tandem【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Frūstrādiūcōnāta,tandemīrātaeratetsalīrecessānsdīxit:(訳)狐は、むなしく長い間努力した後、ついに怒って、飛び跳ねるのをやめて言った。(解説)frūstrāは、「むなしく、無駄に」の意味の副詞です。長いこと努力したものの、結局は葡萄の房を取れなかったということです。cōnātaはcōnorの完了分詞で、明示されていない主語「狐」に係っています。ここでは、「…努力した後、」と叙述的に訳してみました。形式所相動詞...LatinforBeginners_2436

  • Latin for Beginners_2435

    【本文】Adūvamsaliēbat,sūmerecōnāns.【新出ラテン語句】saliō【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Adūvamsaliēbat,sūmerecōnāns.(訳)狐は、取ろうと試みて、葡萄の房に向かって飛び跳ね続けた。(解説)未完了過去形saliēbatは、「飛び跳ね続けた」と、動作の継続の意味に訳してみました(LatinforBeginners_479参照)。sūmōは「取る」の意味に解しました。cōnānsは形式所相動詞cōnor(試みる、努める)の現在能動分詞・単数主格女性形で、明示されていない主語「狐」に係っています。ここでは、叙述的に「…試みて、」と訳してみました。形式所相動詞の現在分詞は能動の意味...LatinforBeginners_2435

  • Latin for Beginners_2434

    【本文】Vulpēsōlimfamēcoāctaūvamdēpendentemvīdit.【新出ラテン語句】dēpendeō【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Vulpēsōlimfamēcoāctaūvamdēpendentemvīdit.(訳)昔、飢えにさいなまれていた1匹の狐が、ぶら下がっている葡萄の房を見つけた。(解説)famēは女性名詞famēs,-is(飢え)の単数奪格です。この語の単数奪格は語末の母音が長母音になっており、不規則です(LatinforBeginners_2406参照)。ここでは、手段の奪格として用いられているものと思われます。coāctaはcōgō(強いる、追い込む、駆り立てる)の完了受動分詞・単数主格女性...LatinforBeginners_2434

  • Latin for Beginners_2433

    【本文】Iamaudīteomnēs:VulpēsetŪva.【新出ラテン語句】ūvavulpēs【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Iamaudīteomnēs:VulpēsetŪva.(訳)これから、皆さん、聞きなさい。「狐と葡萄」です。(解説)audīteはaudiō(聞く)の命令法能動相2人称複数現在形です(LatinforBeginners_519参照)。-初学者のためのラテン語-LatinforBeginners_2433

  • Latin for Beginners_2432

    【本文】Ettū,Pūblī,dāmihiēcapsā(8)Aesōpīvolūmen.(9)(8)Acylindricalboxforholdingbooksandpapers,shapedlikeahatbox.(9)Ancientbookswerewrittenonrollsmadeofpapyrus.【語句】cylindrical:円筒形の;円柱のshape:形作るhatbox:帽子箱、帽子入れroll:巻き物papyrus:パピルス【訳文】Ettū,Pūblī,dāmihiēcapsā(8)Aesōpīvolūmen.(9)(8)本や紙を入れておくための円筒形の箱で、帽子箱のような形をしている。(9)古代の本はパピルスで作られた巻き物に書かれていた。【新出ラテン語句】capsavolūmen【コ...LatinforBeginners_2432

  • Latin for Beginners_2431

    【本文】Egolegam,vōsintabulīsscrībite.【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Egolegam,vōsintabulīsscrībite.(訳)私が読みましょう、君たちは書字板に書きなさい。(解説)読む先生(私)と書く生徒(君たち)を対比して強調するために、人称代名詞ego,vōsが明示されているものと思われます(LatinforBeginners_513,1059参照)。legamは、前回読んだdiscēmusから類推して、legō(読む)の直説法能動相1人称単数未来形と解してみました。scrībiteはscrībō(書く)の命令法能動相2人称複数現在形です(LatinforBeginners_519,520...LatinforBeginners_2431

  • Latin for Beginners_2430

  • Latin for Beginners_2429

    【本文】(6)Tabletswerethinboardsofwoodsmearedwithwax.Thewritingwasdonewithastylus,apointedinstrumentlikeapencil,madeofboneormetal,withaknobattheotherend.Theknobwasusedtosmoothoverthewaxinmakingerasuresandcorrections.【語句】tablet:書字板smear:~に塗り付ける(with~:~を)wax:ろうstylus:尖筆、鉄筆pointed:尖ったknob:取っ手、つまみ、握りsmooth:伸ばす、ならす、隠すerasure:消すこと、削除correction:訂正、修正【訳文】(6)書字板はろうを塗っ...LatinforBeginners_2429

  • Latin for Beginners_2428

    【本文】MAGISTER.Vōsquoqueomnēs,salvēte.(6)Tabulāsneportāvistisetstilōs?【新出ラテン語句】stilustabula【コメント】注(6)は次回読みます。本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○MAGISTER.Vōsquoqueomnēs,salvēte.Tabulāsneportāvistisetstilōs?(訳)先生:君たち全員も、こんにちは。君たちは書字板と尖筆を持ってきましたか。(解説)salvēteは、前回読んだあいさつの言葉salvē(こんにちは)の複数形です。portāvistisはportō(運ぶ)の直説法能動相2人称複数完了形です(LatinforBeginners_60...LatinforBeginners_2428

  • Latin for Beginners_2427

    【本文】SCENEINSCHOOL・ANEXERCISEINCOMPOSITIONDISCIPULĪ.Salvē,magister.【語句】scene:場面、光景composition:作文【訳文】学校での一場面・作文の練習DISCIPULĪ.Salvē,magister.【新出ラテン語句】salvē【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○DISCIPULĪ.Salvē,magister.(訳)生徒たち:こんにちは、先生。(解説)salvēはsalveō(健康である)という動詞の命令法能動相2人称単数現在形で、「こんにちは」等のあいさつの言葉になります。呼び掛ける相手が1人の先生なので単数形が用いられています。もし相手が複数であれば、複数形...LatinforBeginners_2427

  • Latin for Beginners_2426

    【本文】(4)quodnōndumsēdecimannōs(5)nātīsunt.(4)Attheageofsixteenaboylaidasidethebullaandthetogapraetextaandassumedthetogavirīlisormanlygown.(5)annōs,§501.21.Theexpressionnōndumsēdecimannōsnātīsuntmeansliterally,theywerebornnotyetsixteenyears.Thisistheusualexpressionforage.WhatistheEnglishequivalent?【語句】layaside:やめる、捨てるassume:身に着けるmanly:男らしい、勇敢な、男性的なgown:外衣、式...LatinforBeginners_2426

  • Latin for Beginners_2425

    【本文】Omnēspuerībullamauream,orīginishonestaesignum,incollōgerēbant,etomnēstogāpraetextāamictīerant,【新出ラテン語句】amiciōbullahonestusorīgōpraetextustoga【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Omnēspuerībullamauream,orīginishonestaesignum,incollōgerēbant,etomnēstogāpraetextāamictīerant,(訳)少年たちは全員、高貴な生まれの印である金製の飾りを首に付けていた。そして、全員が縁取りのあるトガを着ていた。(解説)bull...LatinforBeginners_2425

  • Latin for Beginners_2424

    【本文】Cotīdiēdiscipulīcummagistrōinperistȳlō(3)Mārcīdomūssedēbant.(3)Theperistylewasanopencourtsurroundedbyacolonnade.【語句】peristyle:列柱廊court:中庭colonnade:列柱【訳文】Cotīdiēdiscipulīcummagistrōinperistȳlō(3)Mārcīdomūssedēbant.(3)列柱廊は、列柱で囲まれた広い中庭であった。【新出ラテン語句】discipulusperistȳlum【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Cotīdiēdiscipulīcummagistrōinperis...LatinforBeginners_2424

  • Latin for Beginners_2423

    【本文】NamsaepeapudRōmānōsmōserat(2)nōninlūdumfīliōsmittereseddomīpermagistrumdocēre.(2)nōn...mittere.Thisinfinitiveclauseisthesubjectoferat.Cf.§216.Thesameconstructionisrepeatedinthenextclause,domī...docēre.Theobjectofdocēreisfīliōsunderstood.【語句】understand:省略する【訳文】NamsaepeapudRōmānōsmōserat(2)nōninlūdumfīliōsmittereseddomīpermagistrumdocēre.(2)nōn...mitter...LatinforBeginners_2423

  • Latin for Beginners_2422

    【本文】CumPūbliōaliīpuerī,Lentulīamīcōrumfīliī,(1)discēbant.(1)fīliī,inappositionwithpuerī.【語句】apposition:同格【訳文】CumPūbliōaliīpuerī,Lentulīamīcōrumfīliī,(1)discēbant.(1)fīliīpuerīと同格。【新出ラテン語句】discō【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○CumPūbliōaliīpuerī,Lentulīamīcōrumfīliī,discēbant.(訳)プブリウスと一緒に、レントゥルスの友人たちの息子たちである他の少年たちが学んでいた。(解説)注(1)にあるように、p...LatinforBeginners_2422

  • Latin for Beginners_2421

    【本文】(16)NamqueillīstemporibusomnēsferēgentēsGraecēloquēbantur.(16)InCaesar'stimeGreekwasspokenmorewidelyintheRomanworldthananyotherlanguage.【訳文】(16)NamqueillīstemporibusomnēsferēgentēsGraecēloquēbantur.(16)カエサルの時代には、ローマ世界においてはギリシア語が他のどの言語よりも広く話されていた。【新出ラテン語句】Graecē【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○NamqueillīstemporibusomnēsferēgentēsGra...LatinforBeginners_2421

  • Latin for Beginners_2420

    【本文】NuncvērōPūblius(13)duodecimannōshabēbat;itaqueeīpaterbonummagistrum,(14)virumomnīdoctrīnāetvirtūteōrnātissimum,parāvit,(15)quīGraeca,mūsicam,aliāsqueartīsdocēret.(13)duodecim...habēbat,cf.p.206.l.8,andnote.(14)virum,etc.,averywell-educatedandworthyman.ObservetheLatinequivalent.(15)quī...docēret,arelativeclauseofpurpose.Cf.§§349,350.【語句】well-educated:よ...LatinforBeginners_2420

  • Latin for Beginners_2419

    【本文】IamEnnium(12)aliōsquepoētāslēgerat.(12)Ennium,thefatherofLatinpoetry.【語句】poetry:詩【訳文】IamEnnium(12)aliōsquepoētāslēgerat.(12)Enniumラテン詩の父。【新出ラテン語句】Enniuspoēta【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○IamEnniumaliōsquepoētāslēgerat.(訳)彼はすでにエンニウスやその他の詩人たち(の作品)を読んでいた。(解説)EnniumはEnnius(エンニウス)の対格です。エンニウスは、紀元前3~2世紀のローマの詩人で、ラテン文学の祖の一人とされています。-queは「...LatinforBeginners_2419

  • Latin for Beginners_2418

    【本文】LXVI.LENTULUSENGAGESATUTORFORHISSONĀprīmīsannīsquidemIūliaipsafīliumsuumdocuerat,etPūbliusnōnsōlum(11)pūrēetLatīnēloquīpoteratsedetiamcommodēlegēbatetscrībēbat.(11)pūrē...poterat,freely,couldspeakLatinwell.Whatistheliteraltranslation?【語句】engage:雇うtutor:家庭教師【訳文】66レントゥルスは息子のために家庭教師を雇うĀprīmīsannīsquidemIūliaipsafīliumsuumdocuerat,etPūbliusnōnsōlum(11)pūr...LatinforBeginners_2418

  • Latin for Beginners_2417

    【本文】Itaqueservōimperāvitutequōsiungeret,etsōlisoccāsū(10)advīllampervēnērunt.(10)occāsū,§501.35.【訳文】Itaqueservōimperāvitutequōsiungeret,etsōlisoccāsū(10)advīllampervēnērunt.(10)occāsū§501.35参照。【新出ラテン語句】iungōoccāsus【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Itaqueservōimperāvitutequōsiungeret,etsōlisoccāsūadvīllampervēnērunt.(訳)そこで、彼は馬に軛(くびき)をかける...LatinforBeginners_2417

  • Latin for Beginners_2416

    【本文】Tempussuādetutquamprīmumdomumrevertāmur."【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Tempussuādetutquamprīmumdomumrevertāmur."(訳)「時間は我々ができるだけ早く家に帰るよう忠告している。」(解説)“suādeōut+接続法”は、「~するよう忠告する、勧める」の意味です(LatinforBeginners_1575,1577参照)。ut節中の接続法の動詞はrevertāmurです。quamprīmumは「できるだけ早く」の意味です。domumはdomus(家)の単数対格で「家へ」の意味です。この語には前置詞は付きません(LatinforBeginners_9...LatinforBeginners_2416

  • Latin for Beginners_2415

    【本文】Iamdecimahōraestetviaestlonga.【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Iamdecimahōraestetviaestlonga.(訳)「すでに、第10時であり、道のりは長い。」(解説)decimaは序数詞decimus,-a,-um(第10の、10番目の)の単数主格女性形です(LatinforBeginners_1403参照)。decimahōraは「第10時」と直訳してみました。太陽が出ている時間帯を12等分したうちの10番目の時間ですので、太陽がだいぶ西に傾いてきた頃でしょうか(LatinforBeginners_2405参照)。最初のestは単に「(第10時)である」と訳してみました。viaは「...LatinforBeginners_2415

  • Latin for Beginners_2414

    【本文】SedLentulusdīxit,"Morārī,Pūblī,(9)vereorutpossīmus.(9)vereorut,§501.42.【訳文】SedLentulusdīxit,"Morārī,Pūblī,(9)vereorutpossīmus.(9)vereorut§501.42参照。【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○SedLentulusdīxit,"Morārī,Pūblī,vereorutpossīmus.(訳)しかし、レントゥルスは言った。「プブリウスよ、我々は留まることができないのではないかと私は心配している。」(解説)morārīは第1活用の形式所相動詞moror(とどまる)の不定法現在形です(Latinf...LatinforBeginners_2414

  • Latin for Beginners_2413

    【本文】InamphitheātrōquidemPūbliusmorārīcupīvitutspectāculagladiātōriavidēret,quaein(7)illumipsumdiemprōscrīptaerantetiam(8)rēvērāincēperant.(7)in,for.(8)rēvērā,infact.【訳文】InamphitheātrōquidemPūbliusmorārīcupīvitutspectāculagladiātōriavidēret,quaein(7)illumipsumdiemprōscrīptaerantetiam(8)rēvērāincēperant.(7)in~のうちに、~において(8)rēvērā実際に、事実【新出ラテン語句】gladiātōriuspr...LatinforBeginners_2413

  • Latin for Beginners_2412

    【本文】Antehanccalamitātemautemhominēs(6)nihildēmonteveritīsunt.(6)nihil...veritīsunt,hadnofearsofthemountain.【訳文】Antehanccalamitātemautemhominēs(6)nihildēmonteveritīsunt.(6)nihil...veritīsunt山について何も恐れなかった。【コメント】hadnofearsofthemountainは、直訳すると「山についての恐怖を何も持たなかった」などとなるかと思われますが、ここでは「山について何も恐れなかった」と訳してみました。本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Antehancca...LatinforBeginners_2412

  • Latin for Beginners_2411

    【本文】IllōtemporefuēruntPompēiīs(5)multatempla,duotheātra,thermaemagnumqueamphitheātrum,quaeomniapostpaucōsannōsflammīsatqueincendiīsVesuvīetterraemōtūdēlētasunt.(5)Pompēiīs,§501.36.1.【訳文】IllōtemporefuēruntPompēiīs(5)multatempla,duotheātra,thermaemagnumqueamphitheātrum,quaeomniapostpaucōsannōsflammīsatqueincendiīsVesuvīetterraemōtūdēlētasunt.(5)Pompēiīs§501...LatinforBeginners_2411

  • Latin for Beginners_2410

    【本文】Postprandiumprofectīsuntutaliaurbisspectāculavidērent.【新出ラテン語句】prandiumspectāculum【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Postprandiumprofectīsuntutaliaurbisspectāculavidērent.(訳)昼食後、彼らは、都市の他の光景を見るために出掛けた。(解説)profectīsuntは形式所相動詞proficīscor(出発する)の直説法3人称複数完了形(男性形)です。ここでは「出掛けた」と訳してみました。“ut+接続法”は、「~するために」と目的を表しているものと解しました。ここでは、vidērentが接続法の動詞...LatinforBeginners_2410

  • Latin for Beginners_2409

    【本文】Tumlaetīsē(4)exlabōrerefēcērunt.(4)sē,cf.p.205,l.7,andnote.【訳文】Tumlaetīsē(4)exlabōrerefēcērunt.(4)sē205ページ7行目と脚注参照。【新出ラテン語句】reficiō【コメント】注(4)の「205ページ7行目と脚注」は、LatinforBeginners_2339を御参照願います。本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Tumlaetīsēexlabōrerefēcērunt.(訳)それから、彼らは楽しんで労苦から元気を取り戻した。(解説)laetīは明示されていない主語「彼ら」を修飾しているものと思われます。ここでは、叙述的な用法と解して、「(彼ら...LatinforBeginners_2409

  • Latin for Beginners_2408

    【本文】Huicimperiō(3)puerceleriterpāruit.(3)Whatcase?Cf.§501.14.【訳文】Huicimperiō(3)puerceleriterpāruit.(3)格は何か。§501.14参照。【コメント】本文のラテン語を訳してみると以下のようになるかと思います。なお、誤りがあれば御容赦願います。○Huicimperiōpuerceleriterpāruit.(訳)この命令に少年は速やかに従った。(解説)imperiumは「命令」の意味に解してみました。注(3)で尋ねられていますが、huicimperiōの格は与格です。celeriterは「速やかに、急いで」の意味の副詞です。“与格+pāreō”は「~に従う」の意味です(LatinforBeginners_502参...LatinforBeginners_2408

  • Latin for Beginners_2407

    【本文】Ibisubarborisumbrāsēdēruntetpuerōimperāvēruntutsibi(2)cibumetvīnumdaret.(2)Observethatthereflexivepronounsibidoesnothererefertothesubjectofthesubordinateclauseinwhichitstands,buttothesubjectofthemainclause.Thisso-calledindirectuseofthereflexiveisoftenfoundinobjectclausesofpurpose.【語句】so-called:いわゆる【訳文】Ibisubarborisumbrāsēdēruntetpuerōimperāvēruntutsib...LatinforBeginners_2407

  • Latin for Beginners_2406

    【本文】DeindeLentulusetfīliusadcaupōnamproperāvērunt,quodfamē(10)etsitī(1)urgēbantur.(10)famēshowsaslightirregularityinthattheabl.ending-eislong.(1)sitis,thirst,has-imintheacc.sing.,-īintheabl.sing.,andnoplural.【語句】slight:わずかなirregularity:不規則性inthat~:~という点でthirst:のどの渇き【新出ラテン語句】caupōnafamēssitisurgeō【訳文】DeindeLentulusetfīliusadcaupōnamproperāvērunt,quodfamē(1...LatinforBeginners_2406

arrow_drop_down

ブログリーダー」を活用して、diadumenianusさんをフォローしませんか?

ハンドル名
diadumenianusさん
ブログタイトル
PAGINA DIADUMENIANI
フォロー
PAGINA DIADUMENIANI

にほんブログ村 カテゴリー一覧

商用