「トイレでうんちが出来たの(=うんちをすることに成功)?」をフランス語にすると?
30代主婦二児の母、ユカです。内気で人付き合いが苦手で保守的。海外生活と子育ては難航しています。そんな私の苦悩と葛藤と小さな成長の記録です。また、少しでも誰かの役に立てたらなと、日常会話のフランス語動画を始めました。
お試しコース料理(un menu découverte)は、そのレストランのお料理を何種類も味わえるので、オススメです。お料理に合わせたワインも、付けるか付けないか選べるので、お酒を飲まないとお得になります。
「ご注文はお決まりですか?」をフランス語で言うと?
日本語では、お肉や人の骨も魚の骨も一緒ですが、フランス語では、魚の骨だけ別の言い方をします。
「手羽肉」「もも肉」「胸肉」をフランス語で言うと?
「ゆで卵」「目玉焼き」をフランス語で言うと?
フォークやナイフ、コップにナプキンはどこ置く?フランス語でどう言う?
夫婦で、「もし今後も、娘が悪いお友達に唆されて悪さをするようになったら」という議題で話し合いました。
「仮にもしも状況が悪化したら」をフランス語で言うと?
今回は、同じクラスの同じ班の、アイちゃんのお話です。
「意地悪なことをした。」をフランス語で言うと?
「いじめられてないかな。」や「意地悪されてないかな。」をフランス語で言うと?
「インターホンを鳴らす」をフランス語で言うと?
「赤・青・黄」信号をフランス語で言うと? (ヒント)2色は、言い方が変わります。
「信号を守らないとね。」をフランス語で言うと?
「遮断機が上がる、下がる」をフランス語で言うと?
Q「横断歩道を渡らないとダメだよ。」をフランス語で言うと?
「滑り台をすべりたい?」をフランス語で言うと?
「砂場」「バケツ」「シャベル」「くまで」をフランス語で言うと?
我が子たちのブランコデビューは生後6ヶ月頃と、早めです。
今回は、フランスで男女共に珍しくなってきた名前です。ヒントは長めの名前です。
今回は、男女共に減ってきたなと感じる日本の名前です。 なんとなく想像つきますか。
最近の日本とフランスの子どもの名前には、共通点があるように思います。 何だと思いますか。
フランス語を始めた頃は、"le nom" と言われると、名前なのか苗字なのかこんがらがっていました。
我が家のお庭には、前の持ち主さんが好きだったのか、たくさんのバラ科のお花が植えてあります。家の周り全体に植えているので、もう泥棒対策なのではないかと思ってしまうくらいです。
みなさんは、トゲ抜き用のピンセットがお家にありますか。
まだ蝶々結びはできない長女ですが、やり方には興味があるようで、時々見せています。
長女も次女も、爪切りも大嫌いです。
歯磨きの時間は、毎回叫び声が響き渡る我が家です。 歯磨きの絵本を読んだりしているのですが、なぜか歯磨き大嫌い姉妹で困ります。
小さい頃は、髪の毛を乾かすのも嫌がって大変だった長女も、今はスクリーンタイムというご褒美につられて、素直に髪を乾かさせてくれるようになりました。
「髪を引っ張られた。」「髪を引っ張ってはいけない。」をフランス語で言うと?
もっと小さい時の娘は、かなり短めのパッツン前髪だったので、伸びるまでにも時間がかかって助かっていました。今は、少し見た目も気にするようになってきた(幼稚園のお友達の真似をしたい)お年頃なので、目に入らない程度に少し揃えるだけです。その為、結構頻繁に前髪を切るので大変です。
「ブログリーダー」を活用して、Yukalsaceさんをフォローしませんか?
「トイレでうんちが出来たの(=うんちをすることに成功)?」をフランス語にすると?
「トイトレをもう始めた?」をフランス語にすると?
「おまるを出す。」をフランス語で言うと?
「水を流す。」をフランス語で言うと?
「トイレの掃除をしているところ。」をフランス語で言うと?
「熱が39度まで上がった。」をフランス語にすると?
今回は、先生の診察の様子です。
小児科での、先生とのやりとりを動画にしてみました。大体こんな感じで、何があったかを口頭で伝えるところから始まります。
「クイックルワイパーをかける。」をフランス語で言うと?
「もうバッテリーがない。」をフランス語で言うと?
「もうコンセントを挿したり抜いたりする必要がない。」をフランス語で言うと?
「じょうろがどこにあるか、わかる?」をフランス語にすると?
「乾燥機は洗濯物を乾かす」をフランス語で言うと?
「私は自分のズボンをたたむ」をフランス語で言うと?
「私は洗濯物を物干しに干す」をフランス語で言うと?
「すすぎ」「脱水」をフランス語で言うと?
「洗濯機を回す」をフランス語で言うと?
洗濯に関する単語(動詞、名詞)をまとめました。
「スポンジ」「食器用洗剤」をフランス語で言うと?
まな板は自分で洗う」をフランス語にすると?
長女を出産した時は、私の身体にこれといった問題はありませんでしたが、次女を出産してからは、しょっ中お医者さんにかかりました。積み重なる睡眠不足のせいもあると思いますが(産後から8ヶ月間は、1度も夜通し眠れませんでした)、体力や筋力の低下を日々実感しています。今回は、産後から続く私の不調と、フランスでお医者さんにかかった流れを書いていきたいと思います。
Je n’avais aucuns problèmes de santé après l’accouchement du premier enfant contrairement au deuxième. Je suis allée voir plusieurs fois le médecin. Certes à cause de l’accumulation du manque de sommeil (depuis sa naissance, pendant 8 mois, je ne pouvais jamais dormir toute la nuit), mais je sens la baisse de la force physique et musculaire. Dans cet article, je vais vous partager des raisons de la consultation chez le médecin et ce qui s’est passé.
今回初めて、日本からドイツのフランクフルトへの飛行機に、3歳になったばかりの長女と、生後1ヶ月半の次女と3人で乗りました。精神的にも肉体的にも大変だった長旅でしたが、様々な人に助けられ、なんとか無事にフランスに帰国することができました。今回は、そんな大変だったけれど、人の温かさに触れられたワンオペ飛行機の体験を書いていこうと思います。
C’était ma première expérience de prendre un avion longue distance toute seule avec mes deux filles, 3 ans et 1 mois et demi. Ce vol du Japon à Francfort était bien évidemment très fatiguant psychologiquement ainsi que physiquement. Cependant grâce aux aides de plusieurs personnes, nous sommes arrivées à rentrer en France. Dans cet article, je vais vous partager cette expérience remplie d’ennuis mais aussi de la tendresse.
今回は、私たちにとって良くなかったこと5つについて書いていこうと思います。 家族が離れ離れに暮らすので、ある程度のことは想定していましたが、想定外のことも起こりました。特に子どもがいると、時差のある状態での二重生活は、思った以上に大変でした。
je vais évoquer cette fois-ci 5 points négatifs. J’avais fait des pronostics sur certaines conséquences causées par cette séparation, toutefois tout ne s’est pas passé comme prévu. J’avais surtout sous-estimé la difficulté de la double vie avec l’enfant en ayant le décalage horaire.
6ヶ月に及ぶ日本の実家での生活は、良かったこともたくさんありました。やはり一番良かったのは、娘が物心もついて、言葉も話し始めの時期に日本に住むという経験ができたことです。日本語のシャワーを浴び、日本ならではの体験もできました。私も家族や親戚、友人と会えて、楽しい時間を過ごせました。 今回は、日仏ハーフでフランスに住む2歳半の娘が、日本に住んだことで経験できたことを5つ書きたと思います。おまけで、私にもたられた心のゆとりにも触れたいと思います。
Pendant ce long séjour au Japon, nous avons vécu de bons moments. Le point le plus inestimable, c’est que ma fille a pu y vivre à l’âge de raison où elle s’est mise à parler le japonais. Elle a pris un bain de langue et elle a connu la culture japonaise. Quant à moi, j’ai passé d’agréables moments avec ma famille, ma parenté et mes amis. Dans cet article, je vais vous partager 5 expériences précieuses dont ma fille franco-japonaise de 2 ans et demi a faites. Et pour finir, je vais également écrire une de mes expériences très positive.
久しぶりの今回のブログは、最近のアップデートを書きたいと思います。 まず、フランスで流産という悲しい経験をしてから(別の記事で書く予定)、待望の赤ちゃんを授かりました。このタイミングでやっと夫が転職に成功しましたが、転職先は、平日単身赴任な上に育休も取れないという環境。そこで、つわりの真っ只中、日本で出産を受け入れてくれる産院を探し、里帰り出産を決行することに。 日本での妊婦生活は順調に過ごし、無事に女の子を出産しましたが、その矢先に、フランスで夫が骨折。日本で家族4人が集まり一緒にフランスに帰国する予定が、おじゃんになってしまいました。 そして、生まれたばかりの赤ちゃんと3歳児を連れて1人でフランスに帰国して今に至ります。 久しぶりの今回のブログは、最近のアップデートを書きたいと思います。まず、フランスで流産という悲しい経験をしてから(別の記事で書く予定)、待望の赤ちゃんを授かりました。このタイミングでやっと夫が転職に成功しましたが、転職先は、平日単身赴任な上に育休も取れないという環境。そこで、つわりの真っ只中、日本で出産を受け入れてくれる産院を探し、里帰り出産を決行することに。 日本での妊婦生活は順調に過ごし、無事に女の子を出産しましたが、その矢先に、フランスで夫が骨折。日本で家族4人が集まり一緒にフランスに帰国する予定が、おじゃんになってしまいました。 そして、生まれたばかりの赤ちゃんと3歳児を連れて1人でフランスに帰国して今に至ります。
Dans cet article, je vais écrire mon update de la vie. Cela fait tellement longtemps que je n’étais pas connectée, il n’y a pas mal de choses qui se sont passés comme vous pouvez le voir dans le titre. Dans cet article, je vais écrire mon update de la vie. Cela fait tellement longtemps que je n’étais pas connectée, il n’y a pas mal de choses qui se sont passés comme vous pouvez le voir dans le titre.