「再」と「更」の使い方についてのご質問を承りました。質問の例文に、 “再” 1.能不能再便宜一点儿? 2.我要再大一点儿的鞋。 “更” 还有更大的房间吗?とありました。質問の趣旨は、「物」が認識できる文は“更”に置き換えられるのではないか、との
結果補語としての「多」は、さほど難しくないと思います。動詞+「多」の形で、「~をやりすぎ」という、マイナス的な意味になります。たとえば、 他吃多了 (彼は食べすぎた) 他喝多了酒就发疯 (彼はお酒を飲みすぎると気が狂う) 恐怖片看多了对小孩子没
「多」は、形容詞として十分認識されているかと思います。また、副詞としての「多」もあります。たとえば、「多听」「多读」など、「多+動詞」のパタンは、日本語としても成立しますので、理解しにくいものではないでしょう。ここでは、少し難しい、補語としての「多」をテ
2つの目的語をもつ動詞には、{動詞+给}の動詞群がある。それを群とする。 寄给 卖给 传给 递给 输给 留给 などである。 朋友寄给我一张贺年卡 (友人は年賀状を送ってくれた) 我卖给了旧书店一些旧书 (私は本を古本屋に売った) 他传给前
間接目的語がなくても良いのだが、直接目的語を無くしてはならない動詞群がある。 送 花 费 など。これらを群としよう。たとえば、 送了她一支花という文があるとすると、 送了一支花と、その言葉の半分を言っても、花を送った、という意味で、文として成り立
2つの目的語を持つ動詞の中には、直接目的語がなくても良いが、間接目的語はなくしてなならない動詞群がある。 告诉 求 托 赏これを群としよう。 例えば、 他告诉了我他的手机号 (彼は携帯番号を教えてくれた)という2つの目的語の文なら、そ
2つの目的語を持つ動詞にはいくつかの動詞群がある。 目的語1と目的語2のどちらかがなくても良い動詞群 给 教 问 请教 还 以上5つは の類である。 给你一支花 他教我们汉语 我想问/请教你一个问题 他没还我钱この動詞群は間接目的語と直
一方、次のような動詞群もある 病 坐 站 立 躺 睡これらの動詞は、通常では目的語を伴わないが、補語付の場合には目的語があってもよい。たとえば、 他一直病在床上。 のような言い方なら許される。 坐 站 立 躺 睡 に関しては、 他坐{
目的語を伴わない動詞の中には、対象物(人・もの)と関わる動詞群がある。 见面 谈话(聊天) 结婚 相同(相反) 照相 送行 挑战などはそれである。その動詞群を使う場合、対象物を直接動詞の目的語とするわけにはいかない。つまり、 见面朋友 谈话(
目的語を伴わない動詞の使い方に間違いが目立つため、それについて暫く書きたい目的語を伴わない動詞と言えば、まずは、 毕业 散步 旅行 出发 启程など、場所に関わる動詞群がある。それらを使って作文するとき、 毕业大学 散步公园 旅行中
「ブログリーダー」を活用して、teng小姐さんをフォローしませんか?