chevron_left

メインカテゴリーを選択しなおす

cancel
arrow_drop_down
  • 哀歌1章 翻訳途中

    哀歌1章 かつて民で満ちたこの町は、今や寂しく佇んでいる。どうして未亡人のようになってしまったのか?諸国の中で大君、諸州の中で王妃であった彼女は、今や貢物に服従する者となった。1 ああ、人の群がっていたこの町は、ひとり寂しくすわっている。国々の中で大いなる者であったのに、やもめのようになった。諸州のうちの女王は、苦役に服した。 彼女は夜、激しく泣き、頬に涙を流す。すべての愛人達の中に、彼女を慰める者はいない。すべての友は彼女を裏切り、彼女の敵となった。2 彼女は泣きながら夜を過ごし、涙は頬を伝っている。彼女の愛する者は、だれも慰めてくれない。その友もみな彼女を裏切り、彼女の敵となってしまった。…

  • ヤコブの手紙1章17節 要研究

    ヤコブの手紙1章17節 要研究 すべての良い賜物、すべての完全な賜物は上から来ており、いくつもの光の父から下って来ます。父には移り変わりも回転の影もありません。 すべての良い賜物、すべての完全な賜物は上から来ており、いくつもの光の父から下って来ます。{現在形}父には移り変わり{変化}も回転の影もありません。{現在形}すべての良い賜物、すべての完全な賜物は上から来ており、光の父から下って来ます。父には、移り変わりも、回転の影もありません。Every good gift and every perfect gift is from above and cometh down from the Fa…

  • tropé:回転、変化 ギリシャ語単語

    tropé:回転、変化 元の単語: τροπή品詞: 名詞, 女性音訳: tropé発音: tro-PAY音声綴り: (trop-ay') 定義: 回転、変化、バリエーション 意味: 回転、変化、突然変異。 ストロングの網羅的な一致 旋回。明らかに主要なトレポからターンへ。転回(「比喩」)、すなわち革命(比喩的にはバリエーション)-回転。 NAS網羅的なコンコーダンス 単語の起源トレポから (曲がる) 定義回転 NASB 翻訳シフト (1)。 セイヤーのギリシャ語語彙集STRONGS NT 5157: τροπή τροπή, τροπῆς, ἡ (τρέπω から turn), a turn…

  • ヤコブの手紙1章 翻訳途中

    ヤコブの手紙1章 神と主イエス・キリストの僕ヤコブから、離散している十二部族へ、あいさつを送ります。1 神と主イエス・キリストのしもべヤコブが、国外に散っている十二の部族へあいさつを送ります。 兄弟達よ!様々な試練に遭う時、それをこの上もなく喜びと思いなさい!2 私の兄弟達。さまざまな試練に会う時は、それをこの上もない喜びと思いなさい。 あなたがたは知っているとおり、信仰が試されると忍耐が生じるのです。3 信仰が試されると忍耐が生じるということを、あなたがたは知っているからです。 忍耐を完全に働かせなさい!そうして、あなたがたは完全で、欠けるところのない者になりなさい!4 その忍耐を完全に働か…

  • ヤコブの手紙1章 翻訳途中

    ヤコブの手紙1章 神と主イエス・キリストの僕ヤコブから、離散している十二部族へ、あいさつを送ります。1 神と主イエス・キリストのしもべヤコブが、国外に散っている十二の部族へあいさつを送ります。 2兄弟達よ。様々な試練に遭う時、それをこの上もなく喜びと思いなさい!2 私の兄弟達。さまざまな試練に会う時は、それをこの上もない喜びと思いなさい。 3あなたがたは知っているとおり、信仰がためされると忍耐が生まれるのです。3 信仰が試されると忍耐が生じるということを、あなたがたは知っているからです。 4忍耐を完全に働かせなさい!そうすれば、あなたがたは完全で、欠けるところのない者となりなさい。4 その忍耐…

  • エレミヤ書1章12節

    エレミヤ書1章12節 主は私にこう言われました。「あなたはよく見た。わたしはわたしの言葉を実現しようとして見張っているからだ。」 主は私にこう言われました。{カル態未完了形}「あなたはよく見た。{ヒフイル態完了形}わたしはわたしの言葉を(急いで)実現{実行}しようとして{カル態}見張っている{警戒している・見守っている・準備している:カル態}からだ。」主は私に言われました。「あなたはよく見た。わたしはわたしの言葉を守る。それを成就させるため。」Then said the LORD unto me Thou hast well seen for I will hasten my word to …

  • エレミヤ書1章 翻訳途中

    エレミヤ書1章 ベニヤミンの地アナトテにいた祭司、ヒルキヤの子エレミヤの言葉。1 ベニヤミンの地アナトテにいた祭司のひとり、ヒルキヤの子エレミヤのことば。 主の言葉は、ユダの王アモンの子ヨシヤの治世第十三年に、彼に臨みました。2 アモンの子、ユダの王ヨシヤの時代、その治世の第十三年に、エレミヤに主のことばがあった。 それはまた、ユダの王ヨシヤの子エホヤキムの時代にも、ユダの王ヨシヤの子ゼデキヤの治世第十一年の終わり、すなわちエルサレムが捕囚されて五月に連れ去られるときにも臨みました。3 それはさらに、ヨシヤの子、ユダの王エホヤキムの時代にもあり、ヨシヤの子、ユダの王ゼデキヤの第十一年の終わりま…

  • エステル記7章8節

    エステル記7章8節 それから、王は宮殿の庭から酒宴の広間に戻って来ると、ハマンはエステルがその上にいた長いすに倒れ込んでいました。そこで、王は言いました。「私が家の中にいる間に、おまえは王妃を暴行するのか?」王の口からその言葉が出ると、ハマンの顔をまわりにいた僕達が覆いました。 それから、王は宮殿の庭から酒宴の広間に戻って来ると{カル態完了形}、ハマンはエステルがその上にいた長いすに倒れ込んでいました。{カル態}そこで、王は言いました。{カル態未完了形}「私が家の中にいる間に、おまえは王妃を暴行{乱暴・強姦}するのか?」王の口からその言葉が出ると{カル態完了形}、ハマンの顔をまわりにいた僕達{…

  • テトスへの手紙1章16節 要研究

    テトスへの手紙1章16節 要研究 彼らは神を知っていると言いながら、いくつもの行いにおいては否定しています。彼らは忌まわしい者ども、不従順な者ども、どんな良いわざにも不適格な者どもです。 彼らは神を知っていると言いながら、いくつもの行いにおいては{神を}否定しています。{現在形受身形}彼らは忌まわしい者ども、不従順な者ども、どんな良いわざにも不適格な者どもです。彼らは神を知っていると公言しているが、行いにおいては、神が忌まわしく不従順であり、あらゆる善行に不適格であることを否定している。They profess that they know God but in works they deny…

  • テトスへの手紙1章11節 要研究

    テトスへの手紙1章11節 要研究 汚い金儲けのために、教えるべきでない事柄を教えて家々全体を転覆させる者どもの口は黙らせる必要があります。 汚い金儲け{汚い利益}のために、教えるべきでない事柄を教えて{現在形}家々全体を転覆させる{現在形}者どもの口は黙らせる必要があります。{封じられなければなりません:現在形}彼らの口は封じられなければなりません。彼らは不当な利益のために、教えるべきでないことを教えて、家全体を滅ぼします。Whose mouths must be stopped who subvert whole houses teaching things which they ought…

  • antilegó:反対する、矛盾する ギリシャ語単語

    antilegó:反対する、矛盾する 元の単語: ἀντιλέγω品詞: 動詞音訳: antilegó発音: an-tee-LEG-oh発音: (an-til'-eg-o) 定義: 反対する、反対する、矛盾する 意味: 私は反対して話す、または言う、矛盾する(反対する、抵抗する)。 ストロングの網羅的な一致 矛盾し、否定し、反対する。 antiとlegoから。異議を唱える、拒否する -- 再び答える、矛盾する、否定する、ゲインセイ(-er)、反対する。 ギリシャ語のアンチを参照してください ギリシャ語のレゴを参照してください HELPSワードスタディ483 antilégō (473 /ant…

  • テトスへの手紙1章5節 要研究

    テトスへの手紙1章5節 要研究 客をもてなすことを愛し、善を愛する者であり、慎み深く、正しく、聖潔で、節度を保ち、 客をもてなすことを愛し、善を愛する者であり{善良な人を愛し}、慎み深く{自制し}、正しく、聖潔で、節度を保ち{規律正しく}、しかし、もてなしを愛し、善良な人々を愛する、冷静で、聖なる、節度あるBut a lover of hospitality a lover of good men sober just holy temperate8 かえって、旅人をよくもてなし、善を愛し、慎み深く、正しく、敬虔で、自制心があり、

  • フィラガトス:善を愛し、善を愛する者 ギリシャ語単語

    フィラガトス:善を愛し、善を愛する者 元の単語: φιλάγαθος品詞: 形容詞音訳: philagathos発音: fee-LAG-ah-thos音声綴り: (fil-ag'-ath-os) 定義: 善を愛する者、善を愛する 意味: 善を愛する。 ストロングの網羅的な一致善への愛フィロスとアガトスから。善を好む、すなわち、美徳の推進者--善良な人々への愛。 ギリシャの哲学を参照してください ギリシャ語のagathosを参照してください HELPSワードスタディ5358 philágathos (5384 /phílos、「友人」、18 /agathós、「本質的に善」から) – 正しくは、…

  • テトスへの手紙1章5節 要研究

    テトスへの手紙1章5節 要研究 私があなたに指示したとおりに、不足している物事を整え各町で長老達を任命するそのために、私はあなたをクレタに残しました。 私があなたに指示したとおりに、不足している物事を整え{アオリスト形;might}各町で長老達を任命する{アオリスト形;might}そのために、私はあなたをクレタに残しました。{アオリスト形}そのために私はあなたをクレタに残しました。あなたは、欠けているものを整え、私があなたに任命したとおり、各町に長老を任命するのです。For this cause left I thee in Crete that thou shouldest set in o…

  • テトスへの手紙1章3節 要研究

    テトスへの手紙1章3節 要研究 神は、私達の救い主である神の命令に従って私に託された宣教において、このお方御自身のいくつもの時節のうちに御言葉を明らかにしてくださいました。 神は、私達の救い主である神の命令に従って私に託された宣教{宣言・説教}において{のうちに・を通して}、このお方御自身のいくつもの時節のうちに{定められた時に}御言葉を明らかにして{現わして}くださいました。{アオリスト形}神は、定められた時に、私達の救い主である神の命令に従って私に託された説教を通して、御言葉を明らかにしてくださいました。But hath in due times manifested his word t…

  • テトスへの手紙1章2節 要研究

    テトスへの手紙1章2節 要研究 偽ることのできない神が永遠の時間の前から約束した永遠の命への希望のうちに 偽ることのできない{cannot}神が永遠の時間の{世界が始まる}前から約束した{アオリスト形}永遠の命への希望のうちに{をもって・おいて}偽りのない神は、世の始まる前から永遠の命を約束しておられます。In hope of eternal life which God that cannot lie promised before the world began2 それは、偽ることのない神が、永遠の昔から約束してくださった永遠のいのちの望みに基づくことです。

  • テトスへの手紙1章1節

    テトスへの手紙1章1節 パウロは、神の僕であり、神に選ばれた者達の信仰と、敬虔に従う真理の認識によって、イエス・キリストの使徒。 パウロは、神の僕であり、神に選ばれた者達の信仰と、敬虔に従う真理の認識によって{基づいて}、イエス・キリストの使徒(となりました)。神の僕、イエス・キリストの使徒パウロは、神に選ばれた者の信仰と、敬虔に従う真理を認めることによって、神の僕、イエス・キリストの使徒となっています。Paul a servant of God and an apostle of Jesus Christ according to the faith of God's elect and t…

  • テトスへの手紙1章 翻訳途中

    テトスへの手紙1章 テトスへの手紙1章1節 パウロは、神の僕であり、神に選ばれた者達の信仰と、敬虔に従う真理の認識によって、イエス・キリストの使徒。 パウロは、神の僕であり、神に選ばれた者達の信仰と、敬虔に従う真理の認識によって{基づいて}、イエス・キリストの使徒(となりました)。神の僕、イエス・キリストの使徒パウロは、神に選ばれた者の信仰と、敬虔に従う真理を認めることによって、神の僕、イエス・キリストの使徒となっています。Paul a servant of God and an apostle of Jesus Christ according to the faith of God's e…

  • 歴代誌第二1章10節

    歴代誌第二1章10節 今、私に知恵と知識を与えてください! そうすれば、私はこの民のいくつもの前に出入りしたいので出入りすることができます。 あなたのこの大いなる民を誰が裁くことができましょうか?」 今、私に知恵と知識を与えてください!{カル態命令形}そうすれば、私はこの民のいくつもの前に出入りしたいので出入りすることができます。{カル態未完了形願望系:may}あなたのこの大いなる民を誰が裁くことができましょうか?」{カル態未完了形;can}今、私に知恵と知識を与えてください!そうすれば、私はこの民の前に出入りすることができます。これほど多くのあなたの民を、誰が裁くことができましょうか。」Gi…

  • 歴代誌第二1章 編集途中

    歴代誌第二1章 ダビデの子ソロモンはその王国で力づけられ、その神、主は彼と共にいて、彼を非常に大いなるものとされました。1 さて、ダビデの子ソロモンは、ますます王権を強固にした。彼の神、主は彼とともにおられ、彼を並みはずれて偉大な者とされた。 ソロモンはイスラエルの全員、すなわち千人隊の長、百人隊の長、士師、イスラエルのすべての首長、氏族の長達に語りました。2 ソロモンは全イスラエル、千人隊、百人隊の長、さばきつかさ、および一族のかしらである、全イスラエルの上に立つ者すべてに向かって語り、 そこで、ソロモンは全会衆と共にギベオンの高き所へ行きました。そこには、主の僕モーセが荒野で造った神の会見…

  • テモテへの手紙第二1章13節 要研究

    テモテへの手紙第二1章13節 要研究 キリスト・イエスにある信仰と愛をもって、私から聞いた健全ないくつもの言葉の型をしっかりと保ちなさい! キリスト・イエスにある信仰と愛をもって、私から聞いた{アオリスト形}健全ないくつもの言葉の型{パターン・例・形}をしっかりと保ちなさい!{現在形命令形}私から聞いた健全な言葉の型を、キリスト・イエスにある信仰と愛をもって堅く保ちなさい!Hold fast the form of sound words which thou hast heard of me in faith and love which is in Christ Jesus13 あなたは、…

  • hupotupósis:パターン、例、モデル ギリシャ語単語

    hupotupósis:パターン、例、モデル 元の単語: ὑποτύπωσις品詞: 名詞, 女性音訳: hupotupósis発音: hoo-pot-oo'-po-sis発音: (hoop-ot-oop'-o-sis) 定義: パターン、例、モデル 意味: パターン、例;フォーム、サンプル。 ストロングの網羅的な一致パターン、プロトタイプhupoの化合物とtuposの誘導体から。(後)の下の類型化、すなわち(具体的には)模倣のための(比喩的に)スケッチ--形、パターン。 ギリシャ語のhupoを参照してください ギリシャ語のトゥポスを参照してください NAS網羅的なコンコーダンス 単語の起源は…

  • テモテへの手紙第二1章6節 要研究 ☆

    テモテへの手紙第二1章6節 要研究 ☆ それゆえ、私の手を置くことによって、あなたの中にある神の賜物を燃え立たせるために、私はあなたに思い出させます。☆ それゆえ、私の手を置くことによって、あなたの中にある神の賜物を燃え立たせるために{現在形}、私はあなたに思い出させます。{現在形}☆Wherefore __ __ I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God which is in thee by the putting on of my hands6 それですから、私はあなたに注意したいのです。私の按手をもってあなた…

  • anamimnéskó: 思い出させ、思い出を呼び起こす ギリシャ語単語

    anamimnéskó: 思い出させ、思い出を呼び起こす元の単語: ἀναμιμνῄσκω品詞: 動詞音訳: anamimnéskó発音: an-am-im-NACE-ko音声綴り: (an-am-im-nace'-ko) 定義: 思い出させる、思い出させる 意味: 思い出させる、思い出させる 意味: 私は思い出させ、諭し、思い出させられ、自分自身を思い出させます。パス:覚えています、思い出します。 ストロングの網羅的な一致心に呼び起こし、覚えておいてください アナとミムネスコから。思い出させるため。(反射的に)思い出す -- 心に呼び込む、(持って来る、呼び出す、入れる)、思い出す(-bra…

  • テモテへの手紙第二1章3節

    テモテへの手紙第二1章3節 夜も昼も私の何度もの祈りの中で絶えずあなたを私は思い出し、先祖代々清い良心をもって仕えている神に感謝しています。 夜も昼も私の何度もの祈りの中で絶えずあなたを私は思い出し{現在形}、先祖代々清い良心をもって仕えている{現在形}神に感謝しています。{現在形}先祖代々、きよい良心をもって仕えている神に、私は感謝しています。夜も昼も、祈りの中で絶えずあなたのことを覚えているからです。I thank __ God whom I serve from my forefathers with pure conscience that without ceasing I have…

  • テモテへの手紙第二1章 翻訳途中

    テモテへの手紙第二1章 神の御心により、キリスト・イエスにあるいのちの約束に従って、キリスト・イエスの使徒とされたパウロから、1 神のみこころにより、キリスト・イエスにあるいのちの約束によって、キリスト・イエスの使徒となったパウロから、 愛する子テモテへ!父なる神と私達の主キリスト・イエスから、恵みと憐れみと平和がありますように!2 愛する子テモテへ。父なる神および私達の主キリスト・イエスから、恵みとあわれみと平安がありますように。 テモテへの手紙第二1章3節 夜も昼も私の何度もの祈りの中で絶えずあなたを私は思い出し、先祖代々清い良心をもって仕えている神に感謝しています。 夜も昼も私の何度もの…

  • 歴代誌第一1章

    歴代誌第一1章 アダム、セツ、エノシュ。2 ケナン、マハラレル、ヤレド。3 エノク、メトセラ、レメク。4 ノア、セム、ハム、ヤペテ。5 ヤペテの子孫は、ゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メシェク、ティラス。6 ゴメルの子孫は、アシュケナズ、ディパテ、トガルマ。7 ヤワンの子孫は、エリシャ、タルシシュ、キティム、ロダニム。8 ハムの子孫は、クシュ、ミツライム、プト、カナン。9 クシュの子孫は、セバ、ハビラ、サブタ、ラーマ、サブテカ。ラーマの子孫は、シェバ、デダン。10 クシュはニムロデをもうけた。ニムロデは地上で勇士となり始めた。11 ミツライムはルディ人、アナミム人、レハビム人、ナフトヒ…

  • アッシリア

    アッシリア (Assyria, 古典シリア語: ܐܬܘܪ, ラテン文字転写: ʾāthor, アラビア語: اشور) 現在のイラク北部を占める地域、またはそこに興った王国。アッシュル市を中核とし、帝国期にはニネヴェやニムルドが都として機能した。歴史地理的名称としてのアッシリアはチグリス川とユーフラテス川の上流域、つまりメソポタミアの北部を指し、メソポタミア南部は一般にバビロニアと呼ばれる。最終的にメソポタミア・シリア・エジプトを含む世界帝国を築き、その遺産はハカーマニシュ朝(アケメネス朝、ペルシア帝国)に受け継がれてその王権や社会に影響を与えた。 紀元前824年と紀元前671年のアッシリアの…

  • コリント人への手紙第二4章11節

    コリント人への手紙第二4章11節 生きている私達は、イエスのためにいつも死に渡されています。それもまた、イエスの命が私達の死に定められている身体のうちに現わされるためです。 生きている{現在形}私達は、イエスのためにいつも死に渡されています。{現在形受身形}それもまた、イエスの命が私達の死に定められている{死ぬべき}身体のうちに現わされるためです。{顕在化されるためです:アオリスト形受身形}わたしたちは愛する者であって、イエスのゆえに死に渡されています。それは、イエスの命がわたしたちの死ぬべき肉体においても明らかに示されるためです。For we which live are alway __ …

  • phaneroó:明らかにすること、知らせること、公然と示すこと。 ギリシャ語単語

    phaneroó:明らかにすること、知らせること、公然と示すこと。元の単語:φανερόω品詞:動詞音訳:phaneroó発音:fa-ne-ro'-o音声スペル:(fan-er-o'-o) 定義:明らかにする、公然と示す。 意味:私は明確にする(見える、明らかにする)、知らせる。 ストロングの網羅的な一致マニフェストを作成し、表示ファネロスから;明白に(文字通りまたは比喩的に)表現すること -- 現れる、明白に宣言する、顕現する(forth)、見せる(自己)。 ギリシャ語のファネロスを参照してください HELPSワードスタディ5319 phaneróō (5457 /phṓs, "light"…

  • コリント人への手紙第二4章10節

    コリント人への手紙第二4章10節 いつも主イエスの死を私達は私達の身体のうちに持ち運んでいますが、それはイエスの命が私達の身体のうちに現わされるためです。 いつも主イエスの死を私達は私達の身体のうちに持ち運んでいますが{に帯びていますが:現在形}、それはイエスの命が私達の身体のうちに現わされるためです。{アオリスト形受身形;should}主イエスの死を常に身に帯びて、イエスの命が私たちの身に現れるようにAlways bearing about in the body the dying of the Lord Jesus that the life also of Jesus might be…

  • peripheró:持ち歩く 持ち運ぶ

    peripheró:持ち歩く 持ち運ぶ元の単語: περιφέρω品詞: 動詞音訳: peripheró発音: pe-ree-FE-ro発音: (per-ee-fer'-o) 定義: 持ち歩く 意味: 私は持ち歩く;pass: 私はあちこちに運転されています。 ストロングの網羅的な一致 持ち運び。ペリとフェロから。運び回す、つまり、あちらこちらを輸送する--ベア(運ぶ)こと。 ギリシャ語のペリを参照してください ギリシャ語のフェロを参照してください NAS網羅的なコンコーダンス単語の起源はperiとpheróから NASBの翻訳について運ぶために(1)、こことあちこち(1)を運び、(1)につい…

  • トラヤヌス帝

    トラヤヌス帝 マルクス・ウルピウス・ネルウァ・トラヤヌス・アウグストゥス(ラテン語:Marcus Ulpius Nerva Trajanus Augustus マールクス・ウルピウス・ネルウァ・トライヤーヌス・アウグストゥス、53年9月18日 - 117年8月8日) ローマ帝国の皇帝(在位:98年 - 117年)で、ネルウァ=アントニヌス朝の第2代皇帝である。文武の両面で辣腕を揮い、帝国内の公共施設の強化と領土の拡大に成功した。特に対外面ではダキア、パルティアで功績をあげ、ローマ帝国史上最大の版図を現出した。 イタリア本土出身者でない、初の属州生まれの皇帝でもある。それまでは、首都ローマを含む…

  • コリント人への手紙第二4章 翻訳途中

    コリント人への手紙第二4章 ですから、私達は憐みを受けてこの務めを担っているのですから、弱り果てません。1 こういうわけで、私達は、あわれみを受けてこの務めに任じられているのですから、勇気を失うことなく、 むしろ、私達は不正の隠れたわざを捨て、悪巧みに歩まず、神の言葉を偽って扱わず、真理を現し、神の御前ですべての人の良心に自分自身を推薦しています。2 恥ずべき隠された事を捨て、悪巧みに歩まず、神のことばを曲げず、真理を明らかにし、神の御前で自分自身をすべての人の良心に推薦しています。 もし、私達の福音が隠されているとすれば、それは滅びる人々に隠されているのです。3 それでもなお私達の福音におお…

  • イザヤ書34章16節 要研究

    イザヤ書34章16節 要研究 主の書物から探しなさい!そして、読みなさい!これらのうちの一つも欠けることはない。それとそれに伴うものに欠けることはない。私の口が熱心に命じ、このお方の霊がそれらを熱心に集めたからだ。 主の書物から探しなさい!{カル態命令形}そして、読みなさい!{:}これらのうちの一つも欠けることはない。{ニフアル態完了形;shall}それ{彼女}とそれに伴うものに欠けることはない。{カル態完了形;shall}私の口が熱心に命じ{ピエル態完了形}、このお方の霊がそれら{彼ら}を熱心に集めたからだ。{ピエル態完了形}主の書を捜し求めて読みなさい!これらの者のうち、一人も欠けることな…

  • イザヤ書34章14節

    イザヤ書34章14節 そして、砂漠の野獣どももジャッカルどもと会い、野やぎは仲間に叫び、夜の生き物もそこで休息し、安息の地を見つける。 そして、砂漠の野獣どももジャッカルどもと会い{カル態完了形;shall}、野やぎは仲間に叫び{露出し:カル態未完了形;shall}、夜の生き物{フクロウ・夜の悪霊}もそこで休息し{ヒフイル態完了形;shall}、安息の地を見つける。{カル態完了形}山猫はジャッカルと出会い、サテュロスは仲間に呼びかける。まことに、夜の怪物はそこに休息の場を見出す。The wild beasts of the desert shall also meet with the wil…

  • liyliyth:夜の生き物、夜の怪物、金切り声のフクロウ ヘブライ語単語

    liyliyth:夜の生き物、夜の怪物、金切り声のフクロウ 元の単語: לִיִלית品詞: 名詞 女性音訳: liyliyth発音: lee-leeth発音: (lee-leeth') 定義: 夜の生き物、夜の怪物、金切り声のフクロウ 意味: 夜の悪霊 ストロングの網羅的な一致メンフクロウレイルから;夜の悪霊 -- 金切り声のフクロウ。 ヘブライ語のlayilを参照してください ブラウンドライバーブリッグスלִילִית 名詞 女性的なリリス (Milton Che night-hag)、荒涼としたエドムに取り憑く女性の夜の悪霊の名前。おそらくバビロニア語、イザヤ書34:14から借用した(後…

  • イザヤ書34章11節

    イザヤ書34章11節 しかし、ペリカンと針ねずみがそこを占領し、フクロウとカラスがそこに住む。そして、このお方はその上に混乱の線を張り、虚無のいくつもの重り石を下げられる。 しかし、ペリカンと針ねずみ{ヤマアラシ・サンカノゴイ}がそこを占領し{カル態完了形;shall}、フクロウとカラスがそこに住む。{カル態未完了形;shall}そして、このお方はその上に混乱の線を張り、虚無のいくつもの重り石{石・垂れ下がり}を下げられる。{カル態完了形;shall}しかし、鵜やサンカノゴイはそこを占領し、フクロウやカラスもそこに住むだろう。そして、その上に混乱の線と空虚の石が張られるだろう。But the …

  • イザヤ書34章9節

    イザヤ書34章9節 そして、そのいくつもの川はピッチに変えられ、その塵は硫黄に変えられ、その地は燃えるピッチになる。 そして、そのいくつもの川{流れ}はピッチ{アスファルト}に変えられ{ニフアル態完了形;shall}、その塵は硫黄に変えられ、その地は燃えるピッチになる。{カル態完了形;shall}その川はピッチに変わり、その塵は硫黄に変わり、その地は燃えるピッチとなる。And the streams thereof shall be turned into pitch and the dust thereof into brimstone and the land thereof shall …

  • zepheth:ピッチ、ビチューメン アスファルト ヘブライ語単語

    zepheth:ピッチ、ビチューメン アスファルト 元の単語: זֶפֶת品詞: 名詞 女性音訳: zepheth発音: zeh'-feth音声綴り: (zeh'-feth) 定義: ピッチ、ビチューメン 意味: アスファルト ストロングの網羅的な一致ピッチ未使用のルートから(液化することを意味します)。アスファルト(太陽の下で柔らかくなる傾向から)-ピッチ。 ブラウンドライバーブリッグスזֶ֫פֶת 名詞 女性イザヤ書 34:9 ピッチ (形成期の Ol§ 164 c) Sta§ 187 a. 単語はアルメニア語である LagArm. Stud. 1351, BN 219;エジプトの派生物に…

  • イザヤ書34章5節 要研究

    イザヤ書34章5節 要研究 わたしの剣は天で熱心に洗われて満ち足りた。 見よ!それはエドムとわたしの呪いの民の上に下って、裁きをくだす。 わたしの剣は天{複数形}で熱心に洗われて満ち足りた。{ピエル態完了形;shall}見よ!それはエドムとわたしの呪いの民の上に下って、裁きをくだす。{カル態未完了形;shall}我が剣は天で洗われ、見よ、イドマヤと我が呪いの民に裁きを下すであろう5 天ではわたしの剣に血がしみ込んでいる。見よ。これがエドムの上に下り、わたしが聖絶すると定めた民の上に下るからだ。※私の辞書では、血がしみ込んでいる、とは訳せません。

  • チェレム:禁止、献身的なもの、呪われたもの、破壊 ヘブライ語単語

    チェレム:禁止、献身的なもの、呪われたもの、破壊 元の単語: חֵרֶם品詞: 名詞 男性音訳: cherem発音: KHEH-rem発音: (khay'-rem) 定義: 禁止、献身的なもの、呪われたもの、破壊 意味: ネット、運命の物体、絶滅 ストロングの網羅的な一致呪われた捧げられたもの、完全な破壊、殲滅に任命されたまたは(ゼケリヤ書14:11)チェレム{kheh'-rem};チャラムから;ネットを物理的に(閉じ込めるとして)(文字通りまたは比喩的に)。通常、運命のオブジェクト。絶対。絶滅 -- (ac-)呪い(-d、-dのもの)、専用のもの、完全に破壊されるべきだったもの、完全な破壊(…

  • ラヴァ:飽和すること、自分のいっぱいを飲むこと、満足すること、びしょ濡れになること ヘブライ語単語

    ラヴァ:飽和すること、自分のいっぱいを飲むこと、満足すること、びしょ濡れになること 元の単語: רָוָה品詞: 動詞音訳: ravah発音: rah-VAH音声綴り: (raw-vaw') 定義: 飽和する、満ち足りる、満足する、びしょ濡れになる 意味: 喉の渇きを癒す ストロングの網羅的な一致入浴、酔わせ、満腹、満腹、たっぷり満足、浸す、たっぷりと水 原始的なルート。喉の渇きを癒すために(時には他の食欲から) -- 入浴し、酔わせ、満たし、満たし、(豊富に)満足させ、(豊富に)浸し、水を(豊富に)。 NAS網羅的なコンコーダンスWord Origina prim.根 飽和する 定義自分の充…

  • イザヤ書34章 翻訳途中

    イザヤ書34章 諸国の民よ!近づいて聞け!民よ!耳を傾けよ!地とそれに満ちるもの、世界と、そこから生じるすべてのものよ!聞け!1 国々よ。近づいて聞け。諸国の民よ。耳を傾けよ。地と、それに満ちるもの、世界と、そこから生え出たすべてのものよ。聞け。 主はすべての国々に対して憤りを抱き、そのすべての軍勢に対して憤りを燃やし、彼らをことごとく滅ぼし、彼らを屠り殺された。2 主がすべての国に向かって怒り、すべての軍勢に向かって憤り、彼らを聖絶し、彼らが虐殺されるままにされたからだ。 彼らの殺された者達も投げ捨てられ、彼らの死骸の悪臭が立ち上り、山々は彼らの血で溶ける。3 彼らの殺された者は投げやられ、…

  • テモテへの手紙第一1章4節 要研究

    テモテへの手紙第一1章4節 要研究 信仰のうちでの神聖な啓発よりも、疑問を抱かせるような寓話や果てしない系図に耳を傾けてはならない。 信仰のうちでの{に基づく}神聖な啓発{神の管理}よりも、疑問を抱かせるような寓話{空想話・作り話}や果てしない系図に耳を傾けてはならない。{現在形}また、信仰に基づく敬虔な徳を高めるのではなく、むしろ疑問を抱かせる作り話や果てしない系図に心を留めてはなりません。そのようにしなさい!Neither give heed to fables and endless genealogies which minister questions rather than god…

  • オイコノミア:管理、運営、経営、分配 ギリシャ語単語

    オイコノミア:管理、運営、経営、分配 元の単語: οἰκονομία品詞: 名詞, 女性音訳: oikonomia発音: oy-kon-om-ee'-ah発音: (oy-kon-om-ee'-ah) 定義: 管理、配剤 意味: 家事の管理、管理。 ストロングの網羅的な一致ディスペンセーション、スチュワードシップ。オイコノモスから;(世帯または不動産の)管理;特に、(宗教的な)「経済」-ディスペンセーション、スチュワードシップ。 ギリシャ語oikonomosを参照してください HELPSワードスタディ3622 oikonomía (3621 /oikonoméō, 「執事、家計を管理する」から)…

  • テモテへの手紙第一1章 翻訳途中

    テモテへの手紙第一1章 私達の救い主である神と、私達の希望である主イエス・キリストの戒めによって、イエス・キリストの使徒とされたパウロから。1 私達の救い主なる神と私達の望みなるキリスト・イエスとの命令による、キリスト・イエスの使徒パウロから、 信仰における私の子テモテへ!私達の父なる神と私達の主イエス・キリストから、恵みと憐れみと平和がありますように!2 信仰による真実のわが子テモテへ。父なる神と私達の主なるキリスト・イエスから、恵みとあわれみと平安とがありますように。 私がマケドニアへ行った時、エペソにとどまるようにとあなたに頼みました。それは、ある人達に、異なる教えを教えないように戒めて…

  • 古代ローマ 編集途中

    古代ローマ 現代の歴史学では、古代ローマは紀元前8世紀のイタリアの都市ローマの設立から西暦5世紀の西ローマ帝国の崩壊までのローマ文明です。ローマ王国(紀元前753〜509年)、共和政ローマ(紀元前509年〜紀元前27年)、ローマ帝国(紀元前27年〜紀元前476年)を、西ローマ帝国が崩壊するまで含んでいます。[1][a] 古代ローマは、伝統的に紀元前753年にイタリア半島のテヴェレ川沿いに建てられたイタリック体の集落として始まりました。この入植地はローマの都市と政体に成長し、条約と軍事力の組み合わせを通じて近隣諸国を支配するようになりました。やがてイタリア半島を支配し、南イタリアのギリシャ文化(…

  • ミトラ教 要研究

    ミトラ教 ミトラ教は、ミトラ教の秘儀またはミトラスのカルトとも呼ばれ、ミトラス神を中心とするローマの神秘宗教でした。ミトラ教は、ゾロアスター教の神性(ヤザタ)を崇拝する前の古代イランに起源を持つイランの宗教メフルに触発されています。ローマのミトラであるミトラは、ペルシャとギリシア・ローマの慣習の連続性のレベルが議論されている中で、新しく独特のイメージと結びついています。ミトラは、西暦1世紀から4世紀にかけてローマ帝国軍の間で人気がありました。 ミトラの崇拝者は、7段階のイニシエーションと共同の儀式の食事の複雑な体系を持っていた。イニシエートは自らをsyndexioi、つまり「握手によって結ばれ…

  • 士師記2章 翻訳途中

    士師記2章 主の使いはギルガルからボキムに上って言いました。「…わたしはあなたがたをエジプトから連れ出し、先祖達に誓った地に導き入れた。そして、わたしは言った。『わたしはあなたがたと結んだ契約を決して破らない。1 さて、主の使いがギルガルからボキムに上って来て言いました。「わたしはあなたがたをエジプトから上らせて、あなたがたの先祖に誓った地に連れて来て言いました。『わたしはあなたがたとの契約を決して破らない。 あなたがたはこの地の住民と契約を結んではならない。彼らの祭壇を破壊さなければならない。』しかし、わたしの声にあなたがたは聞き従わなかった。これは一体どういうことか?2 あなたがたはこの地…

  • テサロニケ人への手紙第二1章12節 要研究

    テサロニケ人への手紙第二1章12節 要研究 どうか、私達の神と主イエス・キリストの恵みによって、私達の主イエス・キリストの御名があなたがたの中で栄光を受け、あなたがたも主の中で栄光を受けますように! どうか、私達の神と主イエス・キリストの恵みによって、私達の主イエス・キリストの御名があなたがたの中で栄光を受け、あなたがたも主の中で栄光を受けますように!{アオリスト形受身形}わたしたちの神と主イエス・キリストの恵みによって、わたしたちの主イエス・キリストの御名があなたたちの中で栄光を受け、あなたたちが主の中で栄光を受けるように。That the name of our Lord Jesus Ch…

  • テサロニケ人への手紙第二1章11節 要研究

    テサロニケ人への手紙第二1章11節 要研究 ですから、私達もまたいつもあなたがたのために祈ります。私達の神が、あなたがたをこの召しにふさわしい者とみなしてくださいますように!また、善意へのすべての良い喜びと、力を伴う信仰のわざに満たしてくださいますように! ですから、私達もまたいつもあなたがたのために祈ります。{現在形受身形}私達の神が、あなたがたをこの召しにふさわしい者とみなしてくださいますように!{アオリスト形;may}また、善意へのすべての良い喜び{神の慈愛のあらゆる善意}と、力を伴う信仰のわざに満たしてくださいますように!{アオリスト形;may}それゆえ、わたしたちも、わたしたちの神が…

  • テサロニケ人への手紙第二1章10節 要研究

    テサロニケ人への手紙第二1章10節 要研究 このお方が来られる時、御自分の聖徒達の中で栄光を受け、信じるすべての人々の中で驚嘆されます。なぜなら、その日、あなたがたの間で私達の証言が信じられたからです。 このお方が来られる時{アオリスト形;shall}、御自分の聖徒達の中で栄光を受け{アオリスト形受身形}、信じるすべての人々の中で驚嘆{称賛}されます。{アオリスト形受身形}なぜなら、その日、あなたがたの間で私達の証言が信じられたからです。{アオリスト形受身形}その日、主は、ご自分の聖徒達の中で栄光を受け、信じるすべての人々の中で称賛されるために来られます。私達の証しが、あなたがたの間で信じられ…

  • thaumazó:驚嘆すること、不思議に思うこと ギリシャ語単語

    thaumazó:驚嘆すること、不思議に思うこと元の単語: θαυμάζω品詞: 動詞音訳: thaumazó発音: thou-mad'-zo音声綴り: (thou-mad'-zo) 定義: 驚嘆する 意味: (a) intrans: 私は不思議に思う、驚嘆する、(b) trans: 私は不思議に思う、賞賛する。 ストロングの網羅的な一致賞賛し、驚嘆し、不思議に思います。thaumaから;疑問に思うこと。暗示的には、賞賛すること、賞賛すること、賞賛すること、感嘆すること、驚嘆すること。 ギリシャ語のthaumaを参照してください HELPSワードスタディ2296 thaumázō (2295 …

  • テサロニケ人への手紙第二1章7節 要研究

    テサロニケ人への手紙第二1章7節 要研究 そして、苦しめられているあなたがたは、主イエスがご自分の力ある天使達を率いて天から現れる時、私達とともに安らぎを得てください! そして、苦しめられている{現在形受身形」あなたがたは、主イエスがご自分の力ある天使達を率いて天から現れる時、私達とともに安らぎを得てください!And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels, 7 苦しめられているあなたがたには、私達とともに、報いと…

  • テサロニケ人への手紙第二1章 翻訳途中

    テサロニケ人への手紙第二1章 パウロ、シルワノ、テモテから、私達の父なる神と主イエス・キリストとにあるテサロニケの教会へ!1 パウロ、シルワノ、テモテから、私達の父なる神および主イエス・キリストにあるテサノニケ人の教会へ。 私達の父なる神と主イエス・キリストから、恵みと平和があなたがたにありますように!2 父なる神と主イエス・キリストから、恵みと平安があなたがたの上にありますように。 兄弟達よ!あなたがたの信仰がますます成長し、あなたがた一人一人が互いに対して愛を豊かに示しているので、私達はあなたがたのためにいつも神に感謝すべきです。3 兄弟達。あなたがたのことについて、私達はいつも神に感謝し…

  • 歴代誌第一4章 翻訳途中

    歴代誌第一4章 ユダの子孫は、ペレツ、ヘツロン、カルミ、フル、ショバルでした。1 ユダの子孫は、ペレツ、ヘツロン、カルミ、フル、ショバル。 ショバルの子レアヤはヤハテを生み、ヤハテはアフマイとラハドを生みました。これらはツォルテ人の氏族です。2 ショバルの子レアヤはヤハテを生み、ヤハテはアフマイとラハデを生みました。これらはツォルア人の諸氏族です。 エタムの父の子孫は、イズレエル、イシュマ、イドバシュでした。彼らの姉妹の名はハツレポニでした。3 エタムの父の子は次のとおりです。イズレエル、イシュマ、イデバシュ。彼らの姉妹の名はハツェレルポニ。 ゲドルの父ペヌエルとフシャの父エゼルでした。これら…

  • 歴代誌第一4章9,10節

    歴代誌第一4章9,10節 ヤベツは彼の兄弟達よりも尊ばれていました。母は「苦しみの中で私がその子を産んだから」と言って、その名をヤベツと名付けました。そして、ヤベツはイスラエルの神に呼びかけて言いました。「どうか、あなたが確実に私を熱心に祝福してくださいますように!そして、私の領土を広げてくださいますように!そのために、あなたの御手が私と共にありますように!また、あなたが悪から私をまもってくださいますように!また、私が苦しむことがないようにしてくださいますように!」神は彼が願ったことを聞き入れてくださいました。 ヤベツは彼の兄弟達よりも尊ばれて{ニフアル態}いました。{より名誉がありました;カ…

  • atsab: 悲しむこと、傷つけること、痛みを感じること、腹を立てること ヘブライ語単語

    atsab: 悲しむこと、傷つけること、痛みを感じること、腹を立てること元の単語: עָצַב品詞: 動詞音訳: 'atsab発音: ah-tsav'音声綴り: (aw-tsab') 定義: 悲しむ、傷つける、痛みを感じる、悩む 意味: 彫る、作る、ファッション、心配する、痛み、怒り ストロングの網羅的な一致不快に思う、悲しむ、傷つける、作る、後悔する、怒る、崇拝する、レスリング 原始的なルート。適切に、彫刻する、つまり製造またはファッション。それゆえ、(悪い意味で)心配したり、痛みを感じたり、怒ったり、怒ったり、悲しんだり、傷つけたり、気にしたり、悩んだり、崇拝したり、苦しんだりするのです。…

  • ヤベツ 要研究

    ヤベツ ヤベツ(英語: Jabez)יַעְבֵּץ [ ya'betz は旧約聖書歴代誌第1第4章8〜10節に出て来る人名で、次のような「ヤベツの祈り」の記述により知られています。 ヤベツはイスラエルの神に祈った。 「私を大いに祝福し、私の地境を広げてくださいますように。御手が私とともにあり、わざわいから遠ざけて私が苦しむことのないようにしてくださいますように。」そうすると神は彼の祈りをかなえられた。 歴代誌に登場する男です。彼はユダの王の祖先であることが示唆されていますが、系統には明示的には含まれていません。彼の母は彼をヤベツ(ヘブライ語 יַעְבֵּץ [ya'betz])と名付けまし…

  • テサロニケ人への手紙第一1章 翻訳途中

    テサロニケ人への手紙第一1章 パウロ、シルワノ、テモテから、父なる神と主イエス・キリストとに結ばれているテサロニケの教会へ!私達の父なる神と主イエス・キリストから、恵みと平和があなたがたにありますように!1 パウロ、シルワノ、テモテから、父なる神および主イエス・キリストにあるテサロニケ人の教会へ。恵みと平安があなたがたの上にありますように。 私達は、いつもあなたがた一同のために神に感謝し、祈りのたびにあなたがたのことを思い起こしています。2 私達は、いつもあなたがたすべてのために神に感謝し、祈りのときにあなたがたを覚え、 私達の父なる神の御前で、あなたがたの信仰の働き、愛の労苦、私達の主イエス…

  • 箴言23章 改訂版

    箴言23章 あなたは支配者とともに食事をする時、あなたの前にいるものをよく考えなさい!1 あなたが支配者と食事の席に着く時は、あなたの前にある物に、よく注意するがよい。 もし、あなたが食欲のある者であるなら、あなたののどにナイフを当てなさい!2 あなたが食欲の盛んな人であるなら、あなたののどに短刀を当てよ。 あなたは彼の食物に関心を持たないで、それは偽りの食物である。3 そのごちそうをほしがってはならない。それはまやかす食物だから。 箴言23章4節 あなたは金持ちになろうとして働き過ぎないように!なぜなら、自分の知恵によってそのことを止めなさい! あなたは金持ちになろうとして{ヒフイル態}働き…

  • 箴言23章26節 ☆ 改訂版

    箴言23章26節 ☆ わが子よ!あなたの心を私に与えなさい!そして、あなたの目は私のいくつもの道を好意的に観察するように!☆ わが子よ!あなたの心を私に与えなさい!{カル態命令形;give}そして、あなたの目は私のいくつもの道を好意的に{喜んで}観察するように!☆{カル態未完了形;let}{喜ぶ、好意的に受け入れる:受け入れる (11)、受け入れられる (6)、承認する (1)、承認される (1)、喜ぶ (4)、喜ぶ (2)、楽しむ (2)、楽しむ (1)、好む (2)、好む (1)、好まれる (2) 、好意を持つ (1) 、喜びを見つける (1) 、満たす (1) 、自分を認める (1) 償…

  • 箴言23章23節 改訂版

    箴言23章23節 真理を買いなさい!そして、それを売らないように!知恵と訓戒と理解も! 真理を買いなさい!{カル態命令形}そして、それを売らないように!{カル態未完了形}知恵と訓戒{指示・教え}と理解{悟り}も!{規律、懲らしめ、訂正:懲らしめ(3)、懲らしめ(1)、訂正(3)、懲戒(18)、懲戒(1)、指示(20)、罰(2)、叱責(1)、警告(1)}真理を買ってそれを売ってはならない。知恵と訓戒と理解も売ってはならない。Buy the truth and sell it not also wisdom and instruction and understanding23 真理を買い、それを…

  • ashar: 幸せになること、祝福されること、まっすぐ進むこと、導くこと

    ashar: 幸せになること、祝福されること、まっすぐ進むこと、導くこと、導くこと 元の単語: אָשַׁר品詞: 動詞音訳: ashar発音: ah-shar音声綴り: (aw-shar') 定義: 幸せになる、祝福される、まっすぐに進む、導く、導く 意味: まっすぐになる、前進する、正直、適切であること ストロングの網羅的な一致呼ぶ、祝福される、幸せになる、行く、ガイドする、導く、安心するまたはラッシャー{aw-share'};原始的な根。まっすぐであること(最も広い意味で、特に水平、正しく、幸せであることに使用されます)。比喩的に言えば、前進すること、正直であること、適切であること、(呼…

  • 箴言23章19節 要研究 改訂版

    箴言23章19節 要研究 聞きなさい!あなたは、わが子よ!そして、賢くなりなさい!そして、あなたの心をその道の中に熱心に導きなさい! 別訳そして、あなたの心をその道の中に祝福されるように熱心に導きなさい! 聞きなさい!{カル態命令形}あなたは、わが子よ!そして、賢くなりなさい!{カル態命令形}そして、あなたの心をその道の中に熱心に{祝福へと}導きなさい!☆{ピエル態命令形}{直進する、進む、前進する:祝福する(1)、彼を祝福すると呼ぶ(1)、祝福された者と呼ぶ(1)、あなたを祝福すると呼ぶ(1)、彼女を祝福すると呼ぶ(1)、私を祝福すると呼ぶ(1)、祝福と呼ぶ(1)、直接(1)、導く(2)、導…

  • 箴言23章18節 要研究 ☆ 改訂版

    箴言23章18節 要研究 ☆ 確かに将来があるので、あなたの希望は断ち切られない。☆ 確かに将来{今後、後の世・終わり}があるので、あなたの希望は断ち切られない。☆{ニフアル態未完了形;will}{後の部分、終わり:来る(2)、子孫(1)、終わり(20)、最後の終わり(1)、最後の期間(1)、将来(7)、最後(8)、後者(7)、後の終わり(1)、後の期間(1)、少なくとも(1)、結果(3)、後世(3)、最も遠い部分(1)、残り(2)、生き残り(2)}確かに終わりはある。あなたの望みは断たれることはない。For surely there is an end and thine expectati…

  • gebul:境界、国境、領土、制限 ヘブライ語単語

    gebul:境界、国境、領土、制限 元の単語: גְּבוּל品詞: 名詞 男性音訳: gbuwl発音: guh-BOOL音声綴り: (gheb-ool') 定義: 境界、境界、領土、制限 意味: コード、境界、囲まれた領域 ストロングの網羅的な一致ボーダー、バウンド、海岸、グレート、ランドマーク、制限、四半期、スペースまたは(短縮)gbul {gheb-ool'};ガバルから;適切には、コード(ねじられたもの)、つまり(暗示的に)境界。extensによって。囲まれた領土 - 国境、バウンド、海岸、Xグレート、ランドマーク、リミット、クォーター、スペース。 ヘブライ語のガバルを参照 NAS網羅…

  • 箴言23章4節 改訂版

    箴言23章4節 あなたは金持ちになろうとして働き過ぎないように!なぜなら、自分の知恵によってそのことを止めなさい! あなたは金持ちになろうとして{ヒフイル態}働き過ぎないように!{カル態未完了形}なぜなら、自分の知恵によってそのことを止めなさい!{カル態命令形}富を得るために働くのではなく、あなた自身の知恵からやめなさいLabour not to be rich cease from thine own wisdom4 富を得ようとして苦労してはならない。自分の悟りによって、これをやめよ。

  • ヤーガまたはヤギア:労苦し、労働し、疲れ果てる ヘブライ語単語

    ヤーガまたはヤギア:労苦し、労働し、疲れ果てる元の単語: יָגַע品詞: 動詞音訳: yaga'発音: yah-GAH または yah-GAY-ah発音: (yaw-gah') 定義: 苦労する、働く、疲れる、疲れ果てる 意味: あえぐ、疲れる、疲れる ストロングの網羅的な一致気絶し、労働させ、疲れる 原始的なルート。適切に、息を呑むこと。それゆえ、疲れ果て、疲れ、労苦し、気を失い、労働し、疲れる。 NAS網羅的なコンコーダンス Word Origina prim.根苦労する、成長する、または疲れる NASB 翻訳は疲れる (1)、疲れる (1)、労働する (1)、働く (4)、疲れる (3…

  • モレク

    モレク (Molech、ヘブライ語:מלך (mlk))古代の中東で崇拝された偶像神の名。カナンの神のヘブライ語名。男性神。モロク(Moloch、[ˈmoʊlɒk])ともいう。「涙の国の君主」、「母親の涙と子供達の血に塗れた魔王」とも呼ばれており、人身供犠が行われたことで知られる。ラビ・ユダヤ教の伝統では、Molochは生贄が投げ入れられる火で熱されたブロンズ像とされる。また、ギリシャ、ローマの作家によってカルタゴのバアル・ハモンにおける子供の人身御供とされた。 セム語派で王を意味するマリク(Malik、mlk)に基づく第二神殿時代の偽悪語法的発音である。ジェイムズ王訳聖書では、アモン人の神や…

  • コロサイ人への手紙1章8節

    コロサイ人への手紙1章8節 彼もまた、御霊のうちでのあなたがたの愛を私達に告げ知らせてくれました。 彼もまた、御霊のうちでのあなたがたの愛を私達に告げ知らせてくれました。{アオリスト形}彼もまた、御霊によってあなたの愛を私たちに告げ知らせてくれましたWho also declared unto us your love in the Spirit8 私達に、御霊によるあなたがたの愛を知らせてくれました。

  • コロサイ人への手紙1章 翻訳途中

    コロサイ人への手紙1章 神の御心によってイエス・キリストの使徒とされたパウロと、兄弟テモテから、1 神のみこころによる、キリスト・イエスの使徒パウロ、および兄弟テモテから、 コロサイにいる聖徒達、キリストにあって忠実な兄弟達へ!私達の父なる神と主イエス・キリストから、恵みと平和があなたがたにありますように!2 コロサイにいる聖徒達で、キリストにある忠実な兄弟達へ。どうか、私達の父なる神から、恵みと平安があなたがたの上にありますように。 私達は、主イエス・キリストの父なる神に感謝し、いつもあなたがたのために祈っています。3 私達は、いつもあなたがたのために祈り、私達の主イエス・キリストの父なる神…

  • 列王記第二1章10節 要研究

    列王記第二1章10節 要研究 そこで、エリヤは答えて五十人の長に熱心に言いました。「もし、私が神の人であるなら、その時、いくつもの天から火が下ってきますように!そして、あなたとあなたの五十人を焼き尽くす。」すると、天から火が下って、彼と五十人を焼き尽くしました。 そこで、エリヤは答えて{カル態未完了形}五十人の長に熱心に言いました。{ピエル態未完了形}「もし、私が神の人であるなら、その時、いくつもの天{複数形}から火が下ってきますように!{カル態未完了形命令形;let}そして、あなたとあなたの五十人を焼き尽くす。」{カル態未完了形}すると、天から火が下って{カル態未完了形}、彼と五十人を焼き尽…

  • 列王記第二1章8節 要研究

    列王記第二1章8節 要研究 そうして、彼らは答えました。「毛深い人で、腰に皮の帯を締めていました。」 そして、彼は答えました。「その人はティシュベ人エリヤだ。」 そうして、彼らは答えました。{カル態未完了形}「毛深い人で、腰に皮の帯を締めていました。」 そして、彼は答えました。{カル態未完了形}「その人はティシュベ人エリヤだ。」彼らは答えた。彼は毛深い人で、腰に皮の帯を締めていた。彼は言った。「それはティシュベ人エリヤです。」 And they answered him He was an hairy man __ and girt with a girdle of leather about…

  • バール・ゼブブ

    バール・ゼブブ 元の単語: בַּעַל זְבוּב品詞: 固有名 男性音訳: Ba'al Zbuwb発音: bah'-al zeh-voov音声スペル: (bah'-al zeb-oob')定義: Baal Zebub意味: Baal-Zebub ストロングの網羅的な一致 バール・ゼブブBa'alとzbuwbから。(the)フライのバアル。バアル・ゼブブ、エクロン人の特別な神 -- バアル・ゼブブ。 ヘブライ語のBa'alを参照してください ヘブライ語 zbuwb を参照 NAS網羅的なコンコーダンス バアルとゼブブからの単語の起源定義 「ハエのバアル」、ペリシテの神NASB翻訳バール・ゼ…

  • エクロン 地名 旧約聖書

    エクロン元の単語: עֶקְרוֹן品詞: 固有名詞 場所音訳: 'Eqrown発音: ehk-RONE音声綴り: (ek-rone')定義: ekron, 意味: Ekron ストロングの網羅的な一致エクロンaqarから;根絶;エクロン、パレスチナの場所 -- エクロン。 ヘブライ語のaqarを参照してください NAS網羅的なコンコーダンス単語の起源は、同じeqer定義ペリシテ都市NASB翻訳エクロン(22)から。 ブラウンドライバーブリッグスעֶקְרוֺן22 固有名詞、場所の Ekrôn, Ακκαρων (アッシリア語の Am‡arruna COT用語集、DlPa 289 で עַק…

  • 列王記第二1章 翻訳途中

    列王記第二1章 アハブの死後、モアブはイスラエルに反逆しました。1 アハブの死後、モアブがイスラエルにそむいた。 アハズヤはサマリアにある自分の屋上の部屋の格子戸から落ちて病気になったので、使者を遣わして言いました。「行って、エクロンの神バアル・ゼブブに、この病気が治るかどうかを尋ねなさい!」2 さて、アハズヤはサマリヤにある彼の屋上の部屋の欄干から落ちて病気になった。彼は使者達を遣わし、「行って、エクロンの神、バアル・ゼブブに、私のこの病気が直るかどうか、伺いを立てなさい」と命じた。 しかし、主の使いがティシュベ人エリヤに言いました。「立って、サマリアの王の使者を迎えに行きなさい!そして、彼…

  • 過越 要研究

    過越 (すぎこし) ペサハ (ヘブライ語: פֶּסַח, pesach) ユダヤ教の宗教的記念日。家族が食卓につき、マッツァーやセーデル等の儀式的なメニューの食事をとって祝う。期間はザドク暦では第一のホデシュの14日。ユダヤ暦ではニサン月(政治暦7月、宗教暦正月)14日。ユダヤ暦は太陰太陽暦であり、初日のニサン月15日はグレゴリオ暦3月末から4月頃の満月の日となる。 起源語源と各言語での名称言語 表記ヘブライ語 פָּסַחラテン語 Paschaイタリア語 Pesach/PesahPasqua ebraicaフランス語 Pessa'h/Pâqueスペイン語 Pascuaドイツ語 Pessac…

  • ピリピ人への手紙1章13節 要研究

    ピリピ人への手紙1章13節 要研究 そうして、キリストの内での私のいくつもの鎖に関しては、宮殿のすべての警護隊のうちで、またあらゆる場所に向けて明らかに知られるようになります。 そうして、キリストの内での私のいくつもの鎖に関しては、宮殿のすべての警護隊のうちで、またあらゆる場所に向けて明らかに知られるようになります。{アオリスト形}そうすれば、キリストにある私の絆は宮殿のすべての警護隊のうちで、また他のすべての場所で明らかになります。So that my bonds in Christ are manifest in all the palace and in all other places…

  • desmos:絆、鎖、足枷、投獄 ギリシャ語単語

    desmos:絆、鎖、足枷、投獄元の単語: δεσμός品詞: 名詞、男性;名詞、中性音訳: desmos発音: des-MOS音声スペル: (des-mon') 定義: 結合、鎖、束縛、投獄 意味: 絆、鎖、投獄;ひもや靭帯、障害、虚弱。 ストロングの網羅的な一致 靭帯、チェーン、ストリング。または、desmos des-mosの去勢性と男性形はそれぞれdeoから。バンド、すなわち(体の)靭帯または(囚人の)足かせ。比喩的には、障害または障害-バンド、ボンド、チェーン、ストリング。 ギリシャ語のdeoを参照してください NAS網羅的なコンコーダンス 単語の起源は、deóからバンド、ボンド N…

  • ガラテヤ人への手紙1章10節

    ガラテヤ人への手紙1章10節 私は今、人から承認を得ようとしているのでしょうか?それとも神から承認を得ようとしているのでしょうか?それとも、人から歓心を買おうとしているのでしょうか?もし、今もなお人から歓心を買おうとしているのなら、私はキリストの僕ではないでしょう。 私は今、人から承認を得ようと{説得しようと}しているのでしょうか?{現在形}それとも神から承認を得ようと{説得しようと}しているのでしょうか?それとも、人から歓心を買おう{好意を得よう}としているのでしょうか?{現在形}もし、今もなお人から歓心を買おう{好意を得よう}としているのなら{未完了形}、私はキリストの僕ではないでしょう。…

  • areskó:喜ばせること、喜ばせることを求めること

    areskó:喜ばせること、喜ばせることを求めること元の単語: ἀρέσκω品詞: 動詞音訳: areskó発音: ah-RES-ko発音 綴り: (ar-es'-ko) 定義: 喜ばせる、喜ばせる、喜ばせることを求める 意味: 私は喜ぶ、他人に提供される進んで奉仕するという考えで;したがって、ほとんど:私は奉仕します。 ストロングの網羅的な一致 お願いしますおそらくアイロから(エキサイティングな感情のアイデアを通じて)。同意できること(または暗黙のうちに、そうであることを求めること)--お願いします。 ギリシャ語のアイロを参照してください HELPSワードスタディ700 aréskō – 適…

  • ガラテヤ人への手紙1章 翻訳途中

    ガラテヤ人への手紙1章 私パウロは、人間からでもなく、人によってでもなく、イエス・キリストと、死者達の中からキリストをよみがえらせた父なる神によって使徒とされました。1 使徒となったパウロ—私が使徒となったのは、人間から出たことでなく、また人間の手を通したことでもなく、イエス・キリストと、キリストを死者の中からよみがえらせた父なる神によったのです— そして、私と共にいるすべての兄弟達から、ガラテヤの諸教会へ!2 および私とともにいるすべての兄弟達から、ガラテヤの諸教会へ。 父なる神と私達の主イエス・キリストから、恵みと平和があなたがたにありますように!3 どうか、私達の父なる神と主イエス・キリ…

  • 列王記第一1章 翻訳途中

    列王記第一1章 ダビデ王は年老いて衰え、衣服を着せても暖をとることができませんでした。1 ダビデ王は年を重ねて老人になっていた。それで夜着をいくら着せても暖まらなかった。 そこで、家来達は彼に言いました。「王様のために若い乙女を捜し、王の前に立たせて、王の付き添いとなり、あなたのふところに寝かせてください!そうすれば、王様は暖をとることができます。」2 そこで、彼の家来達は彼に言いました。「王さまのためにひとりの若い処女を捜して来て、王さまにはべらせ、王さまの世話をさせ、あなたのふところに寝させ、王さまを暖めるようにいたしましょう。」 そこで、彼らはイスラエルの領土中で美しい乙女を捜し、シュネ…

  • アケメネス朝ペルシア 要研究

    アケメネス朝 (アケメネスちょう、古代ペルシア語: 𐏃𐎧𐎠𐎶𐎴𐎡𐏁 Haxāmaniš ハカーマニシュ、古代ギリシア語: Ἀχαιμένης アカイメネース) 古代オリエントのペルシアに存在した王朝・帝国・遊牧国家。アケメネス朝ペルシアまたは単にペルシア帝国とも呼ばれる。インド・ヨーロッパ語族の民族であるペルシア人が建設し、4王国(メディア、リュディア、新バビロニア、エジプト第26王朝)に分立していた古代オリエント世界を統一した。ダレイオス1世の時代には、エーゲ海沿岸からインダス川流域に及ぶ広大な世界帝国となったものの、紀元前330年にマケドニアのアレクサンドロス大王の遠征軍によって滅ぼされた…

  • アハシュエロス王

    アハシュエロス王 (/əˌhæzjuˈɪərəs/ ə-HAZ-ew-EER-əs;ヘブライ語: אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ, 現代: ʾĂḥašverōš, ティベリア語: ʾĂḥašwērōš, 一般的にはAchashverosh;[a] コイネー ギリシャ語: Ἀσουήρος, ローマ字表記: Asouḗros, 七十人訳聖書;ラテン語: Assuerus in the Vulgate) ヘブライ語聖書で古代ペルシャの3人の支配者と、エステル記のタナハに最初に登場し、後にトビト書に登場するバビロニアの役人(またはメディアの王)に適用される名前です。これは、クセルクセスIまたはアルタク…

  • エステル

    エステル エステル記 (/ˈɛstər/;ヘブライ語:אֶסְתֵּר、ローマ字表記: ʾEstēr)元々はハダッサ (/həˈdɑːsə/;ヘブライ語:הֲדַסָּה、ローマ字表記:haˈdasa)は、ヘブライ語聖書のエステル記の同名のヒロインです。アケメネス朝を舞台にした聖書の物語によると、ペルシャの王アハシュエロスはエステルと恋に落ち、彼女と結婚します。彼の大宰相ハマンは、エステルのいとこで後見人であるモルデカイが彼の前で頭を下げることを拒否したために怒っています。他人の前でお辞儀をすることは、ペルシャ社会では顕著な尊敬の表れでしたが、ユダヤ人は神への服従を表現するだけだと信じているモ…

  • エステル記7章 翻訳途中

    エステル記7章 こうして、王とハマンは王妃エステルと共に酒宴に臨みました。1 王とハマンはやって来て、王妃エステルと酒をくみかわした。 二日目の酒宴の時、王は再びエステルに言いました。「王妃エステルよ!あなたの願いは何でも聞き届けられる。あなたの願いは、たとえ国の半分であっても、必ずかなえられる。」2 この酒宴の二日目にもまた、王はエステルに尋ねた。「あなたは何を願っているのか。王妃エステル。それを授けてやろう。何を望んでいるのか。王国の半分でも、それをかなえてやろう。」 エステル記7章3、4節 すると、王妃エステルは答えて言いました。「もし、私があなたの御前に恵みを得ているなら、王よ!そして…

  • エステル記7章3、4節

    エステル記7章3、4節 すると、王妃エステルは答えて言いました。「もし、私があなたの御前に恵みを得ているなら、王よ!そして、もし、王がよろしければ、私の歎願によて私の命を、また、私の申し入れに従って私の民を私に与えてくださいますように!なぜなら、私と私の民は、滅ぼされ、殺され、ひどく滅ぼされるために売られたからです。しかし、もし私達が男女の奴隷達として売られていたなら、敵が王の損失を償うことができなかったとしても、私は黙っていたことでしょう。」 すると、王妃エステルは答えて言いました。{カル態未完了形}「もし、私があなたの御前に恵みを得ているなら{カル態完了形}、王よ!そして、もし、王がよろし…

  • ハマン 旧約聖書 人物 名前

    ハマン 元の単語: הָמָן品詞: 固有名詞 男性音訳: ハマン発音: hah-MAHN音声綴り: (haw-mawn')定義: ハマン意味: ハマン ストロングの網羅的な一致 ハマーン外国由来のもの。ハマン、ペルシャの宰相 -- ハマン。 ブラウンドライバーブリッグスהָמָן 固有名詞、男性的なハマン、アハシュエロスのお気に入り (語源は疑わしい; JenVOJ 1892, 58 ff. = エラムの固有名詞、神性フンバン、またはフマン) — エステル 3:1 53t. エステル記。המס (以下の√;疑わしいという意味)。 話題語彙集 単語の起源: 外国起源のもの 対応するギリシャ語/…

  • エステル記6章 翻訳途中

    エステル記6章 その夜、王は眠ることができなかったので、年代記の記録の書を持って来るように僕に命じて、王の前でそれを読み聞かせさせました。1 その夜、王は眠れなかったので、記録の書、年代記を持って来るように命じ、王の前でそれを読ませた。 そこには、モルデカイが、王の侍従で門番のビグタナとテレシュの二人がアハシュエロス王を殺そうとしたと告げたと記されていたことが記されていました。2 その中に、入口を守っていた王のふたりの宦官ビグタナとテレシュが、アハシュエロス王を殺そうとしていることをモルデカイが報告した、と書かれてあるのが見つかった。 王は言いました。「このことで、モルデカイにどんな栄誉と名誉…

  • エステル記5章 翻訳途中

    エステル記5章 三日目に、エステルは王妃の衣装をまとい、王宮の内庭、王宮の向かいに立ちました。王は王宮の入り口に面した王座に座っていました。1 さて、三日目にエステルは王妃の衣装を着て、王室の正面にある王宮の内庭に立った。王は王室の入口の正面にある王宮の玉座にすわっていた。 王は王妃エステルが庭に立っているのを見て、彼女は王の目に好意の恵みを見い出したので、王は手に持っていた金の笏をエステルに差し出しました。エステルは近づいていって笏の先端に触れました。王は王妃エステルが庭に立っているのを見て、彼女の好意を得た。王は手に持っていた金の笏をエステルに差し出した。エステルは近づき、笏の端に触れた。…

  • アマレク人 要研究

    アマレク人 要研究 アマレク (/ˈæməlɛk/;[1] 聖書のヘブライ語:עֲמָלֵק、ローマ字表記:ʿĂmālēq)は、ヘブライ語聖書ではイスラエル人の国家の敵として説明されています。「アマレク」という名前は、エサウの孫であるアマレクの子孫、またはカナンの領土に住んでいた人、またはノアの息子であるハムの北アフリカの子孫を指すことができます。 語源 ほとんどの学者は、「アマレク」という用語の起源は不明であると考えていますが、一部のラビの解釈では、それは「(血を)舐める人々」であるアムラクと語源化されています。 リチャード・C・シュタイナーは、この名前はエジプト語の*ꜥꜣm rqj「敵対的…

  • サムエル記Ⅱ1章 翻訳途中

    サムエル記Ⅱ1章 サウルが死んだ後、ダビデはアマレク人を討伐して帰還し、二日間、ツィクラグに滞在していました。1 サウルの死後、ダビデはアマレク人を打ち破って帰り、二日間、ツィケラグに滞在した。 三日目に、サウルの陣営から、一人の男が衣服を裂き、頭に土をかぶって出てきました。彼はダビデのところに来ると、地にひれ伏し礼をしました。2 三日目に、突然、ひとりの男がサウルの陣営からやって来た。その着物は裂け、頭には土をかぶっていた。彼は、ダビデのところに来ると、地にひれ伏して礼をした。 ダビデは彼に尋ねました。「どこから来たのか?」彼はダビデに答えました。「イスラエルの陣営から逃れて来ました。」3 …

  • サムエル 旧約聖書 人物 名前

    サムエル シェミュエル:サミュエル元の単語: שְׁמוּאֵל品詞: 固有名詞 男性音訳: shmuw'el発音: shem-oo-ale'音声綴り: (sehm-oo-ale')定義: サミュエル意味: シェムエル ストロングの網羅的な一致 サミュエル、シェムエルshama' と 'el;神について聞いた。 シェムエル、3人のイスラエル人の名前--サムエル、シェムエル。 ヘブライ語のshamaを参照してください。 ヘブライ語の'elを参照してください NAS網羅的なコンコーダンス 単語の起源は、シェムとエル 定義「神の名前」、Isr.NASB 翻訳サムエル記(140)の預言者。 ブラウンド…

  • エリ 旧約聖書 人物 名前

    エリ イーライ元の単語: עֵלִי品詞: 固有名詞 男性音訳: 'Eliy発音: ay-LEE音声綴り: (ay-lee')定義: Eli意味: Eli ストロングの網羅的な一致 イーライアラから;高い ;エリ、イスラエルの大祭司 -- エリ。 ヘブライ語のアラを参照してください NAS網羅的なコンコーダンス 単語の起源は、アラ 定義シャイローNASB 翻訳エリ(32)、エリ(1)の司祭の定義から。 ブラウンドライバーブリッグスעֵלִי固有名詞、男性的なエリ、シャイロの祭司 1サムエル1:3 ( + 1サムエル1:3 m5 Th Klo HPS)、1サムエル1:9;1サムエル1:12 28…

  • ハンナ 旧約聖書 人物 名前

    ハンナ 元の単語: חַנָּה品詞: 固有名詞 女性音訳: チャナ発音: khan-NAH 発音: (khan-naw')定義: ハンナ意味: チャナ ストロングの網羅的な一致 ハンナチャナンから;支持;チャンナ、イスラエル人 -- ハンナ。 ヘブライ語のchananを参照してください NAS網羅的なコンコーダンス 単語の起源は、chanan 定義サミュエルの母 NASB翻訳ハンナ(13)の母から。 ブラウンドライバーブリッグスחַנָּה 固有名詞、女性形 m5 Ἄννα (ナバテア語 חנה EutNo. 20 と比較)、サムエル記 1 サムエル記 1:2 の母 (詩で 2 回);1サム…

  • サムエル記第一1章 翻訳途中

    サムエル記第一1章 さて、エフライムの山地ラマタイム・ツォフィムに、エルカナという名の人がいました。彼はエロハムの子で、エロハムはエリフの子、エリフはトフの子、トフはツフの子、エフライム人でした。1 エフライムの山地ラマタイム・ツォフィムに、その名をエルカナという一人の人がいました。この人はエロハムの子、順次さかのぼって、エリフの子、トフの子、エフライム人ツフの子でした。 彼には二人の妻がいました。一人の名はハンナ、もう一人の名はペニンナと言いました。ペニンナには子供がいましたが、ハンナには子供がいませんでした。2 エルカナには、ふたりの妻があった。一人の妻の名はハンナ、もう一人の妻の名はペニ…

  • ボアズ 旧約聖書 人物 名前

    ボアズ 元の単語: בֹּעַז品詞: 固有名詞 男性音訳: Bo'az発音: BO-az音声綴り: (bo'-az)定義: Boaz意味: Boaz ストロングの網羅的な一致 ボアズ意味が不確かな未使用の根から。ダビデの祖先であるボアズ。また、神殿の前の柱の名前、ボアズ。 NAS網羅的なコンコーダンス 未使用の単語の定義から 単語の起源「素早さ」、ダビデの祖先、また、神殿 NASB翻訳ボアズ(24)の前の柱。 ブラウンドライバーブリッグスבֹּ֫עַז 固有名詞、男性的 (素早さ ?) —ルツルツと結婚したナオミの親戚1人:1,3,4,5,8,11,14,15,19,23;ルツ3:2,7;ル…

arrow_drop_down

ブログリーダー」を活用して、elijahyamatoさんをフォローしませんか?

ハンドル名
elijahyamatoさん
ブログタイトル
ヘブライ語旧約聖書翻訳研究
フォロー
ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

にほんブログ村 カテゴリー一覧

商用