searchカテゴリー選択
chevron_left

カテゴリーを選択しなおす

カテゴリーのご意見・ご要望はこちら
cancel
プロフィール
PROFILE

ねぎ子さんのプロフィール

住所
未設定
出身
未設定

自由文未設定

ブログタイトル
kamonegi English
ブログURL
https://kamonegi-eng.com
ブログ紹介文
北欧インテリア、旅行が好きなねぎ子が、フィンランドで通じない英語、仕事で通じない英語に四苦八苦するブログです。
更新頻度(1年)

13回 / 365日(平均0.2回/週)

ブログ村参加:2020/05/10

本日のランキング(IN)
フォロー

ブログリーダー」を活用して、ねぎ子さんをフォローしませんか?

ハンドル名
ねぎ子さん
ブログタイトル
kamonegi English
更新頻度
13回 / 365日(平均0.2回/週)
フォロー
kamonegi English

ねぎ子さんの新着記事

1件〜30件

  • 明日は有給休暇を取得します  take a day off / PTO

    明日は有給でお休みの予定なとき♪わくわくと同時に仕事相手にお休みの予定を伝えておきたいですよね。そんなときにメールでの休暇の伝え方です。アメリカネイティブが使っている表現も参考にしています。有給休暇 Paid vacation/ Paid

  • 英語資料での箇条書きの書き方のコツ

    英語の資料での箇条書き。ねぎ子どーやって書いたらいいかわからん!と毎回嘆いている方は多いのではないでしょうか。はい、わたしもです。良く英語の資料を作る方から教えてもらったコツを伝授しますね。文のはじめ方をそろえるはい!これだけです!日本語で

  • 英語でのWBSの書き方

    ビジネスで作業の進捗管理を行いたいときに作成するWBS(Work Breakdown Structure)。さて、海外の相手とも進捗状況を共有したといった場合、どういった単語を使えばいいいのでしょうか?そんな疑問に答えます!レッツスタート!

  • 急かしてすみません! ”rush”と”hurry”

    海外仕事していると、時差のせいで思うように仕事が進まないことがあります。ねぎ子あー!これ今日中に返事もらわないといけないのにもう現地17時やんけ!!!早くしないと帰っちゃうー!!!ということで急ぎでお願いごとをしないといけないときに「急がせ

  • 英語メールの文末の「よろしくお願いします」ベスト3

    日本語のビジネスメールではよく文末に「よろしくお願い致します。」といった文言をつけますよね。英語のメールではなんと言ったらよいのでしょうか。ねぎ子3年ほど毎日5~10通の英語メールを書いているねぎ子が、よく見かける言い回しベスト3を選んでみ

  • 「お疲れ様です」的な英語でのメールの書き出し

    日本語でビジネスメールを書くときは「お疲れさまです。」や「お世話になっております。」などと書き出すことが多いと思います。英語のメールでは初めましてでもない限り、そのような書き出しはなくても失礼ではありません。いきなり本題から始めてしまって問

  • 英語メールでの了解しました Sure thing.

    日本人が英語のメールでよく困る言葉のひとつ、「了解しました」。実はこの日本語の「了解」にはいろいろな意味が含まれています。相手の頼まれごとを受け入れる場合相手の言っていることを理解した場合 etc...日本語の「了解」って一言でいろんなニュ

  • We have other priorities. ほかにやることがあります!

    これはネイティブが使ってて、お。と思ったフレーズです。人に何か頼まれたけど、すぐ対応できないときってありますよね。私は今まで○日待ってて、とか言っていましたけど、このようにはっきり言うこともできるんですね。Priority = 優先度:不可

  • We have other priorities. ほかにやることがあります!

    これはネイティブが使ってて、お。と思ったフレーズです。人に何か頼まれたけど、すぐ対応できないときってありますよね。私は今まで○日待ってて、とか言っていましたけど、このようにはっきり言うこともできるんですね。Priority = 優先度:不可

  • Happy Friday!

    金曜日のあいさつといえばコレ!Happy Friday!これは決して別れ際に言うあいさつというわけではなくて、朝でも使えるあいさつです。金曜やったね!日本風に言うと華金って感じでしょうか。月曜日にHappy Monday!と言われることもあ

  • Are you in line? 並んでますか?

    アメリカに行くと、なんだかんだ日本人はきっちりしていると感じます。レジ前や飲食店の前の行列も、ぴしっと並んでいますから。アメリカでは悪気はないんでしょうけど、ねぎ子こ、この人列にならんでるの??ただしゃべってるだけ???と思うことが多々あり

  • ビジネスでのAre you Comfortable?

    Comfortable - 英語の授業では「快適な」という意味で習っていたかと思います。しかしアメリカ人マダムとの会話でAre you Comfortable?といわれることが多いな、と感じました。どうやらすべてを「快適な」と訳すとおかしい

  • ”NG”は和製英語だった!

    先日、アメリカマダムと進捗会議をしていたとき。進捗チェック表に「OK」「NG」と結果を記載していたのですが、"NG" means .... No good?と聞かれてしまいました!えっ!NGって和製英語なの?じゃEngl

  • 忙しい!は I am busyだけじゃない

    あー忙しい忙しい。特に仕事が忙しいときってありますよね。そんなときにすぐにI am busy!って言っちゃってませんか??私はすぐ言うね。ねぎ子I was busy so I could not hogehoge...(言い訳)そんなあると

  • Thoughts? どう思う?

    これは私がCCに入っていた、ネイティブ同士のメールのやりとりで見た表現です。私に使ってきたことはありません。ねぎ子そ、そーりー、プリーズセイイットアゲイン…とか言われるのがオチですから。mythoughtsで私の考え、という表現もよく見ます

  • I am in thank you!

    先日、アメリカで仕事をしている同僚?(アメリカネイティブ)から朝チャットが来ました。彼女は時差の関係で帰宅間際なので慌てていたようで、野暮用を頼まれたのですが、すぐに「やっといたよ~」と返したらi am in thank you so mu

  • Please see my reply in RED インライン赤字で回答します。

    メールの返信。日本語で「インライン赤字で回答します。」ってよくやりますよね。英語でどうかけばいいでしょう。一番簡単な表現はPlease see my reply in REDですね。ちょっと応用して、Please see my commen

  • Just in case 念のため

    英語の授業では習ったことなかった気がしますが、こちら側から頻出で使うフレーズです。英語で会話しているとねぎ子わかったフリして、ふんふん言ったけど、実は聞き取れてるか自信がない。。。あるあるですね。そんなときはLet me confirm j

  • Oh boy… なんとまぁ…

    一緒に仕事をしているアメリカ人のマダムがいるのですが、出張中の雑談でよく、前日の残念な話などをすると(昨日は夜8時まで日本と打ち合わせがあったよ、など)Oh boy...と言っていました。ニュアンス的には「あらまぁ、(それは大変だったわね)

  • 海外旅行コレだけ英会話②:レストラン編

    今度はレストランに行ってみます。まず最初にHow many?人数を聞かれます。Three / Just only me人数を言えばOKです。自信がなければ指で数を作りながら言えばなおよい。席に着くと、別の人が来ます。この人が本日のこのテーブ

  • 海外旅行コレだけ英会話①: 入国審査編

    海外旅行に行く際にどうしても必要な英会話。これまでフィンランドやアメリカで英語が苦手だけど格闘してきたねぎ子が最低これだけ頭に入れておけば、旅行なんてこわくない!というシリーズをはじめます。※最低限、かつ言いやすい表現を選んでいるので、多少

  • Will do! 了解!やっときます!

    メールでとあるお願いごとをしたときにWill do!とだけ返ってきました。なんだかやってくれそうな雰囲気はしますが、学校ではWillから始まるときは疑問文と習っています。というか主語がないのか。。というか未来形って今日やってくれるのかな。こ

カテゴリー一覧
商用

フォローできる上限に達しました。

新規登録/ログインすることで
フォロー上限を増やすことができます。

フォローしました

リーダーで読む

フォロー