chevron_left

メインカテゴリーを選択しなおす

cancel
cogeleau
フォロー
住所
未設定
出身
未設定
ブログ村参加

2019/11/25

arrow_drop_down
  • (フランス語警察用語)やめて!警察を呼ぶわよ!

    ー Non ! Non ! … Je ne veux pas … Il riait… Nous étions dans une chambre, près d’un lit … ー Laissez-moi ! … Laissez-moi, ou j’appelle… Je jurerais qu’il m’a répondu : ー Vous oubliez que la police, c’est moi ! (Georges Simenon : Maigret se défend; Chap.2) 『いやよ!いやよ!やめてちょうだい。』 彼は笑っていました。私たちは部屋の中のベッドのそばに…

  • (有名なメグレ警視)私はメグレ警視だから

    ー Vous ne vous trompez pas… Je suis bien le commissaire Maigret… Cela, c’était une faute. Maigret n’aurait jamais prononcé une telle phrase. Mais il fallait que la jeune fille explique d’une façon plausible que la conversation s’était engagée immédiatement. (Georges Simenon : Maigret se défend; Chap…

  • (メグレの日常)机の上にパイプが6本

    Six pipes s’alignaient sur son bureau, des dossiers qu’il n’avait pas encore ouverts, des pièces à signer aussi, sans doute. Il choisit une pipe, la plus grosse, qu’il bourra avec lenteur et, quand il l’alluma, elle n’avait pas bon goût. (Georges Simenon : Maigret se défend; Chap.2) 机の上に6本のパイプが並んでいた…

  • (こだわりの酒)青ざめた顔でコニャック2杯

    Son front était couvert de sueur et il se regarda anxieusement dans le miroir, entre les bouteilles alignées sur l’étagère. ー Un cognac… Il n’était plus rouge, mais pâle, le regard fixe. ー Un petit ou un grand ? ー Un grand ! lança-t-il avec ironie. (Georges Simenon : Maigret se défend; Chap.2) 彼の顔は汗…

  • (有名なメグレ警視)新聞で名前を知っていた

    ー Un moment est venu où elle a préféré s’enfuir et où elle s’est retrouvée seule dans Paris, sans ses bagages, sans son sac et sans son argent… ー C’est alors que l’idée lui est venue de vous téléphoner ? … Évidemment, elle connaissait votre nom par les journaux… (Georges Simenon : Maigret se défend;…

  • (フランス語警察用語)初めてパリに出てきた女の子

    Cette jeune fille ne connaissait pas Paris. Elle y débarquait pour la première fois. Une amie d’enfance l’attendait et lui présentait son fiancé. (Georges Simenon : Maigret se défend; Chap.1er) この女の子はパリを知らなかった。彼女は生まれて初めて下車した。幼馴染が待っていて、彼女にその婚約者を紹介した。 (#90『メグレたてつく』第1章) ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ …

  • フランス語の慣用表現「悪い足元から引き出す⇒窮地から救う」

    D’autres l’appelé au téléphone, lui demandaient de bien vouloir se rendre à leur cabinet et il s’agissait presque toujours d’une mission délicate, rarement agréable : tirer d’un mauvais pas le fils ou la fille d’un haut personnage, sinon le haut personnage, en personne. (Georges Simenon : Maigret se…

  • (フランス語警察用語)警視総監からの呼出し状

    « Le commissaire divisionnaire Maigret est prié de se présenter le 28 juin à 11 heures au cabinet de Monsieur le Préfet de Police.» Le sang jaillit aux joues de Maigret comme quand, lycéen, il était appelé chez le principal. (Georges Simenon : Maigret se défend; Chap.1er) 『メグレ警視正は6月28日11時に警視総監の執務室に出…

  • (メグレの特性)退職まで3年

    ー J’ai cinquante-deux ans… Le médecin le savait, puisqu’il soignait le commissaire et qu’il avait dû établir sa fiche. ー Dans trois ans, la retraite. Dans la police, à cinquante-cinq ans, on nous envoie pêcher à la ligne… (Georges Simenon : Maigret se défend; Chap.1er) 「私は52ですよ。」 医師はそれを知っていた。警視を診ていて…

  • (メグレの日常)奥様方のひそひそ話

    Ces dames, selon une tradition établie dès le premier dîner, avaient servi le café et se tenaient à l’autre bout du salon où elles parlaient à mi-voix, laissant les deux hommes en tête à tête. (Georges Simenon : Maigret se défend; Chap.1er) 夫人たちは最初の夕食会からの流れに習って、食後のコーヒーを出してから、サロンの片隅に身を寄せ合って小声で話しこみ、二人…

  • (メグレ季節描写)6月の宵の月

    On était en juin. La journée avait été étouffante et la soirée était orageuse. Par la fenêtre ouverte, on entrevoyait parfois la lune entre deux nuages noirs qu’elle bordait un instant de blanc. (Georges Simenon : Maigret se défend; Chap.1er) 六月だった。日中は蒸していたが、夕方は夕立になった。開いた窓から黒い雲の間に一瞬白く縁どられた月が垣間見えた。 (…

  • (メグレの日常)パルドン医師との夕食会

    Cela se passait rue Popincourt, à quelques centaines de mètres du boulevard Richard-Lenoir, chez les Pardon, où les Maigret avaient l’habitude, depuis plusieurs années, de dîner une fois par mois. Et, une fois par mois aussi, le docteur et sa femme venaient dîner chez le commissaire. (Georges Simeno…

  • (フランス語警察用語)動くな!

    Maigret avait tiré. La balle avait atteint la main de Cageot dont le revolver était tombé par terre. ー Ne bougez pas ! dit le commissaire qui braquait toujours son arme devant lui. (Georges Simenon : Maigret; Chap.10) メグレはその前に撃っていた。弾丸はカジョの手に当たって、持っていた拳銃は床に落ちた。 「動くな!」とメグレは言って、彼にずっと武器を向けていた。 (#19『メグレ再…

arrow_drop_down

ブログリーダー」を活用して、cogeleauさんをフォローしませんか?

ハンドル名
cogeleauさん
ブログタイトル
フランス語で楽しむ「メグレ警視」
フォロー
フランス語で楽しむ「メグレ警視」

にほんブログ村 カテゴリー一覧

商用