chevron_left

メインカテゴリーを選択しなおす

cancel
Guidoが恋したスペイン語☆ https://kiritorispanish.blogspot.com/

南米アルゼンチンからお届けするリアルで役立つスペイン語!一日5分でスペイン語フレーズをサクッと学習!

Guidoギド
フォロー
住所
アルゼンチン
出身
東京都
ブログ村参加

2018/09/16

arrow_drop_down
  • スペイン語「そんなの朝飯前だよ」食べられたパンは楽勝を意味する?!

    「そんなの朝飯前だよ、楽勝だよ」はスペイン語で"Eso es pan comido."と表現します。英語のIt's a piece of cakeに相当する熟語です。直訳すると、「それは食べられたパンだよ」となります。パンって片手でも歩きながらでも簡単に食べることができますよね。そういうことから「朝飯前、楽勝」という意味が生まれたようです。パン文化ならではの独特で面白い表現ですね。

  • 「質問があります=Tengo una pregunta.」は幼稚に聞こえる!?ネイティブならこう表現する

    "Tengo una pregunta.質問があります"と言うと、少し幼稚に聞こえてしまいます。なぜなら、この表現は主に生徒が先生に質問する時の表現だからです。道やお店で何かを質問する時、ネイティブは別の言い方をしてます。例えば、Tengo una consulta.やTe hago una consulta.や¿Puedo hacer una consulta?を使います。別に幼稚に聞こえても、質問があるんだということが相手に伝わればコミュニケーション上なんら問題はありませんが、スペイン語の表現力を広げるためにこちらの表現もぜひ覚えてしまいましょう。

  • 「〜に興味がある」動詞interesarと名詞interésを使った2つの表現とその違い

    スペイン語で「〜に興味がある」と言いたい時、動詞interesarと名詞interésを使った表現の2通りあります。動詞interesarはエ話者の主観に基づいて物事を述べている印象を受けますが、熟語tener interés en ....は特定の立場にとらわれずに物事を客観的に述べている印象を受けます。スペイン語力の幅を広げるために知っておいて損はない知識です。

  • スペイン語「すみません」レストランで店員に呼びかける表現|英熟語Excuse me.相当

    レストランで店員さんを「すみません!」呼ぶときは"Disculpa. / Disculpe."と表現します。英語のExcuse meに相当する表現です。レストラン以外でも、道で誰かに話しかけて質問するときにも使えます。「すみません」と一声かけてから話し始めた方が警戒されにくいです。"Disculpa. / Disculpe."は動詞disculpar「許す、容赦する、大めに見る」という意味の命令形です。"Disculpa."はtúに対する、"Disculpe."はustedに対する命令形です。いきなり呼びかけちゃってごめんなさいね、許してね、というニュアンスです。

  • 日本語「あのー」は要注意危険ワード!スペイン語"ano(アノ)"の意味は?タガログ語では?

    危険ワード!日本人がよく使う「あのー」はスペイン語で「肛門、ケツの穴」という意味。男性名詞"Ano"には注意しましょう。下ネタを話していないのに話してると失笑される!?ネイティブは「este(エステ)」を使って表現します。言い方は「エステー」と語尾を少し伸ばす感じです。フィリピンのタガログ語にも"Ano"という単語があり、何"what"という意味です。Ano ang pangalan mo?(アノ アング パガラン モ)「あなたの名前はなんですか?」日本語「あのー」には注意が必要です。

  • 3つの義務表現を完全マスター|Tener que, Deber, Hay que

    3つの義務表現を完全マスターしよう!Tener que, Deber, Hay queのそれぞれの用法・例文をご紹介しています。動詞の原形をはめ込むだけの簡単表現なので、まったく難しくないですよ。ネイティブはこんなふうに使ってます!他にも、No tener que 不定詞、動詞deberを直説法過去未来形、No deber 不定詞の解説もあります。

  • Graciasグラシアス!色んなありがとう表現/感謝の気持ちを伝えよう!

    厳選12フレーズ!スペイン語「Gracias(グラシアス)」のいろいろ表現を集めました。お礼や感謝の気持ちを伝える基本表現です。Gracias de corazón. Mil gracias. Muchachitas gracias.など。どんな国に行っても、うまくスペイン語を話せなくても、相手にありがとうを伝えるのは大切なマナーです。旅行や留学で役立つこと間違いなし!スペイン語の表現の幅を広げていきましょう!

  • 教養単語!スペイン語で「亡くなる」/morir以外で知っておくべき動詞

    日本語で「死ぬ」と「亡くなる」の区別があるように、スペイン語でも区別があります。スペイン語で「亡くなる、逝去(せいきょ)する, 死去する」動詞fallecerを使います。人の死に対して用いられ、morirより公的な文脈で用いられます。新聞やニューズなどの公式の表現でよく目にしますが、普通の日常会話でも誰かが亡くなった時にはfallecerを用いるのが一般的です。morirは人や植物、動物などの命ある生物全般の死に対して用いられます。

  • スペイン語で「塩が足りない」/ハンガリー語ではシオタラン!?

    スペイン語で「塩が足りない」をマスター!ハンガリー語の雑学ネタあり。スペイン語で「塩が足りない」はFalta sal.といいます。動詞Faltarは「欠けている、不足している」という意味です。直訳すると、「塩が不足している」となります。他にもFalta azúcar./Falta pimienta./Falta vinagre.Faltan mayonesa y ketchup en la mesa.言語はおもしろいもので、時々日本語に似た外国語があったります。ハンガリーでは、塩が足りないことを「シオタラン(Sótalan)」と言います。ハンガリー語Sótalanを覚えられましたね。ハンガリー出身の友だちができたら、Sótalan使ってみたいと思います!

  • スペイン語「(仕事・授業)をサボる」/faltarとfumarseでズル休み表現

    スペイン語で「(仕事・授業など)をサボる」をマスターしよう!faltar a ...とfumarse ...の使い方を解説!日本語「サボる」の語源もご紹介!フランス語の「sabotage(サボタージュ)」の頭をとって、それを動詞化したものが「サボる」です。他に外国語を動詞化したものに、メモる・ミスる・トラブる、ディスるとかありますね。元々は若者が作った若者ことばでしたが、それが言語として便利だったので、広く受け入れられて日本語の一部になったのが「サボる」というの成り立ちです。サボタージュとは、フランス語で「わざと仕事で使う機械を壊したり、仕事遅らせたり、経営者に損害を与えて問題を解決しようとする労働争議の戦術」を意味します。木靴のことをフランス語で「sabot(サボ)」というんですが、その労働者たちが木靴sabotを使って機械を壊したことが語源だそうです。

  • ネイティブに質問!empezar/comenzar/iniciarの違いとは?

    empezarもcomenzarも日常生活で頻出する同じ意味の基本動詞です。「〜を始める、始まる」という意味ですね。意味はほとんど同じだから深く考えなくても伝わるよ、とネイティブに言われました。しかし、あえて違いを挙げるならば、empezarは単純に「〜を始める、始まる」というニュアンスであるのに対して、comenzarは少し堅い感じがするということです。日本語のニュアンス的には、empezarは「〜を始める、始まる」という意味で、comenzarは「開始する」といったニュアンスのようです。日本語で考えてみましょう。たとえば、日本語で「さぁ、スペイン語の勉強を開始しよう」と言われると、少しだけ堅い感じがしますが、かと言って状況によってはおかしい日本語ではありませんね。そういう微々たる感覚の違いのようです。動詞iniciarは文章語の一種で、comenzarよりももっと堅い印象を受けます。日常会話ではあまり耳にしませんが、新聞や本などで目にする可能性の高い動詞です。日本語のニュアンス的には「開始する、着手する」という感じです。元々ラテン語で宗教儀式関連の単語から派生した単語なので、ちょっと高度な堅い響きのある単語なのでしょう。余裕がある方はempezar, comezar, iniciarの3つの動詞を一緒にセットで覚えておくといいかと思います。

arrow_drop_down

ブログリーダー」を活用して、Guidoギドさんをフォローしませんか?

ハンドル名
Guidoギドさん
ブログタイトル
Guidoが恋したスペイン語☆
フォロー
Guidoが恋したスペイン語☆

にほんブログ村 カテゴリー一覧

商用