chevron_left

メインカテゴリーを選択しなおす

cancel
語学の勉強 https://pkc107.blogspot.com/

英語、韓国語、スペイン語を勉強しています。文法の解説やニュース動画などの学習素材が満載です。

pkc107
フォロー
住所
福島市
出身
福島市
ブログ村参加

2017/09/26

  • 「~できる/できない」の表現(韓国語)

    動詞の未来連体形+수 있다/없다  で「~できる/できない」という意味になります。 수 は 能力 または 可能性 を表す依存名詞です。つまり、「~する能力や可能性がある/ない」と言っているわけです。 저는 운전할 수 있습니다. 私は運転することができます。 돈이 없어서 새 옷...

  • 「向こう側」を表す across と over の使い分け

    前置詞の across と over  を使って、線、川、道など細長いものの 「向こう側に、向こう側まで」 という位置や移動を表す場合、両方とも使えるときと片方しか使えないときがあります。 We walked across/over the road. 私たちは歩いて道を横切...

  • will と be going to の使い分け (2)

    未来について話すときによく使われる形としては、 will 、 be going to 、 現在進行形 の3つがあります。 ● 純粋に未来を予言する場合 … will  または  be going to I think it'll rain this evening. I th...

  • (someone/something) to be reckoned with はどういう意味?

    (someone/something) to be reckoned with は、人物や事柄が 「考慮に入れるべき、無視できない、侮れない」 ことを意味する表現です。 以下にこの表現を使った例文をいくつがご紹介します。 Global warming  is a problem...

  • not turn a hair (without turning a hair) はどういう意味?

    not turn a hair (without turning a hair) は直訳すれば「髪の毛一本も動かさない」という意味で、そこから 「(困難な場合であっても)平然としている、落ち着き払っている」 という意味になります。以下にこの表現を使った例文をいくつがご紹介します...

  • 日本語の慣用句「危ない橋を渡る」は英語で?

    日本語の慣用句「危ない橋を渡る」は、「危険だとわかっていても目的を達成するためにあえて何かをする」という意味です。これに相当する英語の表現をいくつかご紹介します。 ● take a risk (take risks) How can you take such a risk in...

  • 日本語の慣用句「危ない橋を渡る」は韓国語で?

    日本語の慣用句 「危ない橋を渡る」 は、「危険だとわかっていても目的を達成するためにあえて何かをする」という意味です。韓国語に直訳すれば  위험한 다리를 건너다 (危険な橋を渡る) ですが、これが日本語の慣用句と同じ意味で使われるかどうかはわかりませんでした。 辞書やネットで...

  • 「なるべく」の表現(韓国語)

    ●  되도록 … なるべく、できるだけ 되도록 빨리 오십시오. なるべく早く来てください。 평소에 되도록 걸으려고 하고 있습니다. 日頃からなるべく歩くようにしています。 ● 될 수 있는 한 … できる限り、なるべく 될 수 있는 한 쉽게 설명해 주세요. なるべく易...

  • -면 되다 (~すればよい) (韓国語)

    ●「他のことはさておき、その条件を備えさえすればよいこと」を表す。 신용 카드를 잃어버렸어요. 어디로 전화하면 돼요? クレジットカードをなくしてしまいました。どこに電話すればいいですか。 은행으로 가면 돼요. 銀行に行けばいいですよ。 저는 교통만 편리하면 돼요. 私...

ブログリーダー」を活用して、pkc107さんをフォローしませんか?

ハンドル名
pkc107さん
ブログタイトル
語学の勉強
フォロー
語学の勉強

にほんブログ村 カテゴリー一覧

商用