外国人向け飲食店作成ガイド:メニュー翻訳の重要性、マナー差異、提供食事の注意点、アレルギー対応、禁止事項、興味引くエピソードを交えた作成方法を紹介。
日頃は格別のご愛顧を賜り、厚く御礼申し上げます。早いもので今年もあとわずかとなりました。この1年、「Webで翻訳」をお引き立ていただき誠にありがとうございました。来年もスタッフ一同、いっそう皆様のお役に立てるよう尽力して参りますので、どうぞよろしくお願いいたします。
シラバス翻訳で留学生は授業内容や評価基準を正確に理解することができます。シラバス翻訳の重要性と翻訳時の注意点をご紹介します。
製品やサービスの使用方法や操作手順を示すマニュアルは、効果的な翻訳が求められる領域の一つです。本記事では、マニュアル翻訳の有用性とその効果に焦点を当て、企業がなぜこれに注力すべきか、そのメリットを解説します。
診断書の翻訳はプロの翻訳家に任せるべき理由を解説しています。「Webで翻訳」ではプロの医学翻訳家が担当、翻訳証明書の発行も可能です。
「ブログリーダー」を活用して、Webで翻訳さんをフォローしませんか?
外国人向け飲食店作成ガイド:メニュー翻訳の重要性、マナー差異、提供食事の注意点、アレルギー対応、禁止事項、興味引くエピソードを交えた作成方法を紹介。
アブストラクトの翻訳は読者が研究内容を迅速に把握できるように配慮して作業する必要があります。今回は具体的な注意点をご紹介します。
外国人旅行者向けの日本のレンタカーサービスを紹介する記事のSEO対策タイトルを提案しました。それらは、外国人観光客向けの翻訳情報の重要性や、レンタカーの利用時の注意点、日本の観光業界の取り組みなどに焦点を当てています。
校正も翻訳同様に和文と対比させながら内容を確認、文章を整えていくので金額、作業日程においてもほぼ翻訳と変わらない事を説明します。
工場で働く外国人にとって重要な翻訳の必要性や効果を紹介。安全や効率向上に繋がる正確な翻訳の重要性を解説します。
人力翻訳と機械翻訳は互い補完的な役割を果たし、特定の文脈や目的に応じて適切な方法を選択することが重要です。
異文化間のコミュニケーションを円滑にするための重要性や効果について解説。中国語から日本語への翻訳の必要性を示す。
マニュアルや仕様書の技術翻訳は翻訳家に任せるべきか、AIでも対応できるのか、それぞれのメリットとデメリットを紹介します。
日本では外国人労働者の需要が増える中で、工事現場における多文化共生が求められています。しかし、言葉の壁があることでコミュニケーションに課題が生じることも少なくありません。この記事では、外国人が多く働く工事現場において必要な翻訳について探ってみましょう。
契約書の翻訳をAIに任せる場合の危険性と注意点をご紹介するとともに専門の翻訳家に依頼するメリットをご紹介します。
日本の温泉は世界中から多くの観光客を引き寄せていますが、異なる文化や言語を持つ外国人観光客が増加する中で、温泉街においても新たな課題が浮上しています。この記事では、外国人観光客が押し寄せる温泉街において必要な翻訳に焦点を当て、その具体的な要点を探ってみましょう。
外国人にとって分かりにくい日本語表現をご紹介します。日本語特有の抽象的な表現を避け、簡潔で分かりやすい翻訳を提供することが重要です。
グローバルな社会において、異なる言語を話す人々が交わることは日常的な光景となりつつあります。しかし、言葉の壁は依然として存在し、コミュニケーションの障害となっています。この記事では、「こんなの翻訳してほしい」と思うであろう、世界中の人々のニーズと翻訳の重要性に焦点を当ててみましょう。
AI翻訳出力後のポストエディット(PE)は「Webで翻訳」にお任せください。プロの翻訳家が最短、最安で対応いたします。
日本は地震や自然災害が頻発する地域であり、在日外国人もその影響を受ける可能性があります。しかし、異なる言語や文化の壁が存在するため、震災時に必要な情報が適切に届かないことがあります
多岐にわたる分野で動画が利用され、動画の多言語化は必要不可欠となっています。今回は動画翻訳の必要性と方法をご紹介します。
日本国内の地方自治体が直面する新たな課題の一つが、多文化・多言語社会における適切な情報提供です。なぜ地方自治体が翻訳に注力すべきなのか、その理由と翻訳が必要な言語に焦点を当て、地域社会がより包括的でアクセシブルなものになるためのアプローチを考察します。
2024年:新年、明けましておめでとうございます。皆様におかれましては輝かしい新年をお迎えのこととお喜び申し上げます。
日頃は格別のご愛顧を賜り、厚く御礼申し上げます。早いもので今年もあとわずかとなりました。この1年、「Webで翻訳」をお引き立ていただき誠にありがとうございました。来年もスタッフ一同、いっそう皆様のお役に立てるよう尽力して参りますので、どうぞよろしくお願いいたします。
シラバス翻訳で留学生は授業内容や評価基準を正確に理解することができます。シラバス翻訳の重要性と翻訳時の注意点をご紹介します。
「所変われば品変わる」といわれているように、土地によって習慣や風習はさまざまです。日本では問題視されないことも、海外では大問題になってしまう場合も。そこで今回は、旅先でやってはいけない10の行為をご紹介します。
英語学習のアプリの中でも、リスニング力を鍛えたい方におすすめなのが、文字起こしアプリ「Otter」です。今回は、Otterの基本的な使い方とリスニング勉強に役立てる方法についてご紹介します。
「Webで翻訳」は24時間365日営業しているので、急ぎの翻訳依頼にも迅速に対応可能致します。また、日本語、英語、中国語、韓国語などさまざまな言語の翻訳を得意としているため、複数言語の翻訳依頼にも対応可能です。翻訳に関する専門知識を持ったプロの翻訳家が在籍しているため、専門用語や技術用語を正確に翻訳することが出来ます。
医学における翻訳は、人々の命や健康に直接関わるため、高い精度と正確性が求められます。医学翻訳には、医療専門用語や薬剤名など、独特な用語が多く含まれているため、専門知識が必要です。この記事では、医学翻訳の重要性と注意点について説明します。
まるで英語のような日本語である和製英語ですが、いったいどのようにして誕生したのでしょうか?今回は、和製英語と和製英語の例としてよく取り上げられるカレーライスの歴史についてご紹介します。
昔から感染症に悩まされてきた人類ですが、いまだに感染症との戦いが終わる気配はありません。感染症の種類は数多く、今後新たな感染症が発生する可能性もあります。今回は、医療翻訳でも頻繁に登場する、感染症の感染経路や種類などの英語をご紹介します。
日本から飛行機で約12時間のフライトで到着するオランダ。江戸時代から日本と交流があったオランダですが、オランダについてあまり知られていないこともたくさんあります。今回は、旅行先におすすめのオランダの魅力についてご紹介します。
リスニングを勉強している人の中には、「内容が頭に残らない」とお悩みの人も多いようです。リスニング内容が頭に残らないという弱点を克服するためにも、それに対応した勉強方法を集中的に行わなければなりません。今回は、英語のリスニング力アップに繋がる勉強法をご紹介します。
似ている言語のことを兄弟言語といいますが、インドネシア語とマレー語は兄弟言語というよりも、双子言語といったほうが良いかもしれません。それほどよく似ている言語ですが、似ているからこそ翻訳者泣かせの言語だといえるでしょう。今回は、インドネシア語とマレー語の違いについてご紹介します。
日本らしいパンといえば、「あんパン」を思い浮かべる方も多いのではないでしょうか。あんこを使った食べ物はいろいろありますが、パンであんこを包んだあんパンに興味を持つ海外の人は少なくありません。今回は、4月にあるあんパンの日やパンの日にちなんで、海外の人にあんパンを説明する方法についてご紹介します。
どこの国にも猫好きな人は存在します。その証拠に毎年開催されている、猫好きのための猫好きによる世界最大の猫にまつわるポップカルチャー・イベント「CatCon」は、いつも大盛況のようです。今回は、世界中の猫好きさんにおすすめしたい、猫にまつわる洋書・英語の本をご紹介します。
はるか昔から行われてきた翻訳。翻訳なくして、人類の発展はなかったことでしょう。翻訳の歴史を知れば、翻訳が人類にとっていかに重要なものであるのかを再認識できるはず。そこで今回は、翻訳の歴史をご紹介します。
女性同士で集まると、ついついガールズトークに花を咲かせてしまうなんてことは、世界共通のようです。そこで今回は、海外の友人たちとガールズトークで盛り上がるときに使える英語表現をご紹介します。
リスキリングという言葉が浸透しつつある現在、リスキリングの意味をしっかり理解しておくことは大切なことでしょう。デジタル変革が起こっている中、誰もがリスキリングする必要性が出てきました。そこで今回は、リスキリングの意味とアップスキリングとの違いについてご紹介します。
語学が好きな方であれば、一度は考えるであろう翻訳家の道。好きなことを仕事にするのは素敵なことですが、はたして翻訳家で食べていけるのかと不安に思う方も多いのではないでしょうか?そこで今回は、翻訳家の年収についてご紹介します。
リスニングをしているときに、なぜか集中できないという方がいます。リスニングに集中できない理由はいくつか考えられますが、今回はその理由と対策方法をご紹介します。
医療翻訳の分野は多岐に渡りますが、治験翻訳と医療機器翻訳がとくに翻訳需要が高い分野だとされています。翻訳者養成コースの中でも、治験翻訳養成コースは専門分野を持ちたいと願う方にとくに人気講座です。今回は、そんな治験翻訳の仕事についてご紹介します。
大小さまざまな島から成る世界最大の島嶼国インドネシア。インドネシアといえば、世界的にも有名なリゾートアイランドであるバリ島、ビジネス都市であるジャカルタなどが有名でしょう。しかし、インドネシアにはほかにも魅力的な旅行先がたくさんあります。今回は、インドネシアでいま人気の旅行先をご紹介します。
ごめんなさいと謝るときには、「I’m sorry.」というフレーズを使うよう習った人は多いでしょう。しかし英語には、Sorryを使わずに相手に配慮を払う方法があります。ポジティブな表現を使えば、自分も相手も気持ちいいもの。ぜひ表現の幅を広げてみましょう。
英語上級者の多読におすすめなのが、 P.G.ウッドハウスの作品です。日本でも戦前から度々翻訳され、紹介されてきたウッドハウスは、20世紀最大のユーモア作家として知られています。とても多作な作家で、日本語に翻訳されていない作品もまだ多く、未翻訳の良作に出会えるため宝探しの気分が味わえます。