自由人fumyです。 新型コロナの影響を懸念し、今月は絶賛引き籠もりしてました(・。・;IT業で良かったと思います。 でで、暇があればひたすら海外ドラマを見ていたわけですが、英語表現と字幕表現の違いにたくさん気付くようになりました。違和感を感じるというか。なるほど、そう訳すのか…との発見があったりここ省いたね、とか。中々面白いです(^^)今まで字幕を追っていただけで会話をちゃんと聞いてなかったなと反省です(ーー;) 何回か見たドラマは英文も付けて見るようにしました。そうすると、聞き逃しや勘違いも発見して面白いです。ローテーション大事ですね! 今まで色々意味を読み取ろうとやってましたが、、、赤ち…
「ブログリーダー」を活用して、fumyさんをフォローしませんか?