みなさんのお宅には、FAXってありますか? 私の今の家にはないのですが、実家にはあります。 先日、とある書類をFAXで送らないといけないことがあり、近所のコンビニを利用しました。 今時FAXなんて〜って、思いますが、数年前に派遣で働いていた時もFAXで勤務表とか送ってました。 メールにPDF添付でいいじゃない!って思いますけど、FAXじゃないとダメって会社は意外とまだ多いです。 先進国…
田舎に住んでいると、四季折々の山菜などが採れたりします。 今年は、私が住んでいるところあたりでは、フキノトウがまだ採れていないようです。 去年の冬は、年が明ける前からかなり採れてたんですけどね。 今年はずっと暖かかったので、そのせいかもしれませんね。 わが家ではフキノトウが採れるのですが、実はわが家の人たちはフキノトウが好きではありません… あの臭いと苦みがどうしても苦手です! でも…
今日、近所のドラッグストアにお買い物に行きました。 チェーン店のドラッグストアなのですが、野菜なども売ってあります。 それも、多分地元の農家さんが作った野菜が並べてある感じです。 いつもはスルーするのですが、今日はちょっと気が向いたので立ち止まってよく見てみました。 すると・・・ 安い! あまりキレイではないけど、トマト1パック60円とかそんなのが並んでいます。 玉ねぎとかも私の感覚…
birthday suit 直訳すると、生まれた日のスーツ、でしょうか。 これはつまり、全裸のことです。 生まれたときはみんな服着てませんからね! これはイメージするのも簡単ですね。 映画とかでも使われてるので、覚えておいてくださいね!
sky is the limit 直訳すると、空が限界だ、みたいな感じでしょうか。 これは、「限界がない」という意味です。 日本語でも「青天井」って言いますよね。 同じような感じだと思います。 空=天井がない=限界がない というイメージですね。
エリックの同僚のところに、もうすぐ赤ちゃんが生まれるのだそうです。 北米では、ベイビーシャワーというイベントがあります。 出産前のお腹が大きくなった女性に、ベビーグッズなどをあげたりしてお祝いする、 基本的には女性だけで行われるイベントです。 たまにアメリカのドラマとかでもあってますね。 日本では、お宮参りとか、生まれた後のイベントが多いので、そこは文化の違いですね。 エリックは男性な…
昨夜は、私が住んでいる地域では晴れでした。 そんなに寒くもなかったです。 最近エリックは夜にジョギングに行くようになりました。 昨日も「ジョギングに行くから!」と準備を始めたエリックが、 「やっぱりいけない!」と言いだしました。 行かないじゃなくて、行けないってなんで?と思ったら、 「雪が降ってるから!」 いやいや、雪が降るような天気じゃないよ… と思って窓から外を見てみると、確か…
Don't go chasing waterfalls. 直訳すると「滝を追っていかないで」みたいな意味になりますね。 これは、異性を口説く際に、あまりに積極的になりすぎた人を諫める表現です。 例えば、出会ってまだ5分の異性にライン交換を迫ってみたり、強引に距離を縮めようとする人に対して 「落ち着け!」とか「急ぎすぎるな!」とか、そんな意味で使います。 異性以外…
今更ですが、わが家のおせち料理についての記事を書いてみます。 わが家では毎年私がおせちを作って、私の実家で食べるようになっています。 でも、おせち料理って、食べるものがないですよね? わが家の人たちは、みんな一般的なおせち料理が好きではありません。 特にエリックは食べられる物が少ないです。 数の子とか苦手なんですよね… 数年前に一度母がどこかからおせちを買ってきたのですが、値段の割に…
what goes up must come down 今回もあまり捻った表現ではありません。 上がったものは必ず下がる、という意味です。 曖昧ですよね。具体的になにが上がったのか下がったのかわかりません。 だからこそ、いろんな場面で使えます。 上に向かって投げたボールでもいいし、景気とか気温でもいいです。 世の中は、諸行無常なわけですからね。 こうい…
せっかくブログをしているので、できれば読者の方と交流できたらいいなぁと思っています。 なので、こんな記事を書いてほしい!みたいな要望がありましたらお気軽にコメントくださいね。 英語学習についての相談などでもいいですよ。 できるだけご要望に応えたいと思います。 もちろん無理なこともありますので、そこはご了承ください
you snooze you loose snoozeは、居眠りをするという意味です。 これはあまり捻った意味はありません。 居眠りしていたら負けるよ! という意味になります。 なにか競争するような場面でよく使われる表現だそうです。 また、女性をナンパしようとする時、二の足を踏んでいる男性にも言ったりするのだそうです。 ナンパしたいなら、ぼーっとしてないで積極的にいけよ! ってことなので…
2 weeks notice 直訳すると、二週間前のお知らせ、みたいな感じでしょうか。 これは、仕事を辞めるお知らせをする、辞表を出す、みたいな意味です。 なぜ二週間なのかというと、北米では仕事を辞める際、2週間前までに雇用主に辞意を伝えないといけない、ということが法律で決まっているからです。 サンドラブロックが出演している有名な映画に、このタイトルのものがありますね。 基本的にはこの意味で使われる…
令和2年になりましたね。 ずいぶん久しぶりの記事更新となりましたが、私とエリックは元気にしています。 平成から令和になりましたが、こういった年号がいまいちエリックにはピンとこないようです。 カナダにもアメリカにもこんなのないから、無理もないのかもしれません。 他のにも年号がある国ってあるんですかね? あ、干支はについては知ってるみたいですよ。 アジアには干支がある国がいくつかあるみた…
「ブログリーダー」を活用して、あいりさんをフォローしませんか?