chevron_left

メインカテゴリーを選択しなおす

cancel
arrow_drop_down
  • FAXって

    みなさんのお宅には、FAXってありますか? 私の今の家にはないのですが、実家にはあります。 先日、とある書類をFAXで送らないといけないことがあり、近所のコンビニを利用しました。 今時FAXなんて〜って、思いますが、数年前に派遣で働いていた時もFAXで勤務表とか送ってました。 メールにPDF添付でいいじゃない!って思いますけど、FAXじゃないとダメって会社は意外とまだ多いです。 先進国…

  • ふきのとう

    田舎に住んでいると、四季折々の山菜などが採れたりします。 今年は、私が住んでいるところあたりでは、フキノトウがまだ採れていないようです。 去年の冬は、年が明ける前からかなり採れてたんですけどね。 今年はずっと暖かかったので、そのせいかもしれませんね。 わが家ではフキノトウが採れるのですが、実はわが家の人たちはフキノトウが好きではありません… あの臭いと苦みがどうしても苦手です! でも…

  • 近所のドラッグストアにて

    今日、近所のドラッグストアにお買い物に行きました。 チェーン店のドラッグストアなのですが、野菜なども売ってあります。 それも、多分地元の農家さんが作った野菜が並べてある感じです。 いつもはスルーするのですが、今日はちょっと気が向いたので立ち止まってよく見てみました。 すると・・・ 安い! あまりキレイではないけど、トマト1パック60円とかそんなのが並んでいます。 玉ねぎとかも私の感覚…

  • 大人の教科書に載っていない英語4

    birthday suit 直訳すると、生まれた日のスーツ、でしょうか。 これはつまり、全裸のことです。 生まれたときはみんな服着てませんからね! これはイメージするのも簡単ですね。 映画とかでも使われてるので、覚えておいてくださいね!

  • 教科書に載っていない英語18

    sky is the limit 直訳すると、空が限界だ、みたいな感じでしょうか。 これは、「限界がない」という意味です。 日本語でも「青天井」って言いますよね。 同じような感じだと思います。 空=天井がない=限界がない というイメージですね。

  • 出産祝い

    エリックの同僚のところに、もうすぐ赤ちゃんが生まれるのだそうです。 北米では、ベイビーシャワーというイベントがあります。 出産前のお腹が大きくなった女性に、ベビーグッズなどをあげたりしてお祝いする、 基本的には女性だけで行われるイベントです。 たまにアメリカのドラマとかでもあってますね。 日本では、お宮参りとか、生まれた後のイベントが多いので、そこは文化の違いですね。 エリックは男性な…

  • 月夜の見間違い

    昨夜は、私が住んでいる地域では晴れでした。 そんなに寒くもなかったです。 最近エリックは夜にジョギングに行くようになりました。 昨日も「ジョギングに行くから!」と準備を始めたエリックが、 「やっぱりいけない!」と言いだしました。 行かないじゃなくて、行けないってなんで?と思ったら、 「雪が降ってるから!」 いやいや、雪が降るような天気じゃないよ… と思って窓から外を見てみると、確か…

  • 大人の教科書に載っていない英語4

    Don't go chasing waterfalls. 直訳すると「滝を追っていかないで」みたいな意味になりますね。 これは、異性を口説く際に、あまりに積極的になりすぎた人を諫める表現です。 例えば、出会ってまだ5分の異性にライン交換を迫ってみたり、強引に距離を縮めようとする人に対して 「落ち着け!」とか「急ぎすぎるな!」とか、そんな意味で使います。 異性以外…

  • おせち料理

    今更ですが、わが家のおせち料理についての記事を書いてみます。 わが家では毎年私がおせちを作って、私の実家で食べるようになっています。 でも、おせち料理って、食べるものがないですよね? わが家の人たちは、みんな一般的なおせち料理が好きではありません。 特にエリックは食べられる物が少ないです。 数の子とか苦手なんですよね… 数年前に一度母がどこかからおせちを買ってきたのですが、値段の割に…

  • 教科書に載っていない英語18

    what goes up must come down 今回もあまり捻った表現ではありません。 上がったものは必ず下がる、という意味です。 曖昧ですよね。具体的になにが上がったのか下がったのかわかりません。 だからこそ、いろんな場面で使えます。 上に向かって投げたボールでもいいし、景気とか気温でもいいです。 世の中は、諸行無常なわけですからね。 こうい…

  • ご要望受け付けます

    せっかくブログをしているので、できれば読者の方と交流できたらいいなぁと思っています。 なので、こんな記事を書いてほしい!みたいな要望がありましたらお気軽にコメントくださいね。 英語学習についての相談などでもいいですよ。 できるだけご要望に応えたいと思います。 もちろん無理なこともありますので、そこはご了承ください

  • 教科書に載っていない英語17

    you snooze you loose snoozeは、居眠りをするという意味です。 これはあまり捻った意味はありません。 居眠りしていたら負けるよ! という意味になります。 なにか競争するような場面でよく使われる表現だそうです。 また、女性をナンパしようとする時、二の足を踏んでいる男性にも言ったりするのだそうです。 ナンパしたいなら、ぼーっとしてないで積極的にいけよ! ってことなので…

  • 教科書に載っていない英語16

    2 weeks notice 直訳すると、二週間前のお知らせ、みたいな感じでしょうか。 これは、仕事を辞めるお知らせをする、辞表を出す、みたいな意味です。 なぜ二週間なのかというと、北米では仕事を辞める際、2週間前までに雇用主に辞意を伝えないといけない、ということが法律で決まっているからです。 サンドラブロックが出演している有名な映画に、このタイトルのものがありますね。 基本的にはこの意味で使われる…

  • 改めまして

    令和2年になりましたね。 ずいぶん久しぶりの記事更新となりましたが、私とエリックは元気にしています。 平成から令和になりましたが、こういった年号がいまいちエリックにはピンとこないようです。 カナダにもアメリカにもこんなのないから、無理もないのかもしれません。 他のにも年号がある国ってあるんですかね? あ、干支はについては知ってるみたいですよ。 アジアには干支がある国がいくつかあるみた…

arrow_drop_down

ブログリーダー」を活用して、あいりさんをフォローしませんか?

ハンドル名
あいりさん
ブログタイトル
カナダ人夫と鬼嫁は今日も仲良し♪
フォロー
カナダ人夫と鬼嫁は今日も仲良し♪

にほんブログ村 カテゴリー一覧

商用