chevron_left

メインカテゴリーを選択しなおす

cancel
スパニッシュ・オデッセイ https://blog.goo.ne.jp/donelvis

スペイン語のトリビア コスタリカ、メキシコ、ペルーのエピソード パプア・ニューギニア、シンガポー

スパニッシュ・オデッセイ
フォロー
住所
未設定
出身
未設定
ブログ村参加

2014/11/13

arrow_drop_down
  • Corona, Covid, Lockdown、王冠

    2020年4月30日付のJiji.comの記事に、Corona,Covid,Lockdownというコロナウィルス関連の名前を付ける親が現れたことを伝える記事があった。これはインドとフィリピンでの話だが、日本では「光環」と書いて「コロナ」と読ませる名前などが現れるだろうか。急に話は変わるが、中国でも最近キラキラネームが流行っているらしい。ただ、中国の場合は、個人名単独ではなく、姓と組み合わせてキラキラネームにするのが特徴のようである(“withnews”参照)。記事の一部を抜粋する。例えば「韋」という名字。親が「多利亜」という名前を付けると「韋多利亜=ビクトリア」になります。同じ「多利亜」ちゃんでも、「王」や「李」が名字だったら、その効果はありません。卓球の選手に「丁寧」さんがいたが、これも一種のキラキラネームだ...Corona,Covid,Lockdown、王冠

  • corona, crown, krone, Krone, krona など

    このところ、話題はコロナ一色である。数十年後にこの記事を読む読者のために、一応「コロナ」とは新型コロナウィルスのことだと注釈を加えたほうが親切であろう。「コロナ」はラテン語coronaに由来するが、スペイン語でもそのままcoronaである。英語のcoronaは研究社『新英和中辞典』には「1.《天》コロナ、光冠2.《気象》(太陽・月の回りに見える)光環、暈(かさ)」という訳語が見られるのみである。一方、スペイン語のcoronaにはいろいろな意味がある。小学館『西和中辞典』から引用する1冠、王冠、宝冠、花冠2王権、王位、王室、王制、国王の支配〔統治、主権〕:王国3栄冠、栄光、栄誉:(聖像の頭上の)円光、光輪4(物の)頂上、最高部:頭のてっぺん:山頂:(宝石の)クラウン、冠部:《カト》剃冠(ていかん):円形にそった頭...corona,crown,krone,Krone,kronaなど

arrow_drop_down

ブログリーダー」を活用して、スパニッシュ・オデッセイさんをフォローしませんか?

ハンドル名
スパニッシュ・オデッセイさん
ブログタイトル
スパニッシュ・オデッセイ
フォロー
スパニッシュ・オデッセイ

にほんブログ村 カテゴリー一覧

商用