chevron_left

メインカテゴリーを選択しなおす

cancel
上海靜安公園梨月中国語ブログ https://blog.goo.ne.jp/suzukasahina

独学応援プラン 授業外の学習支援プラン生活中國語 ステップアップコース 新HSK対応検定対策コース

中国語を独学している方を応援する「独学応援プラン」 発音、文法、及び実際的な会話、ヒアリングなど、いろいろ悩みがある方ための「授業外の学習支援プラン」 初心者の貴方に標準的な発音、実際に使える会話を教えます。 1年以上中国語を勉強された方のためのステップアップコースも行っております。 「新HSK対応検定対策コース」--試験の直前対策に是非ご活用ください。

中国語勉強や質問
フォロー
住所
中国
出身
中国
ブログ村参加

2013/03/24

arrow_drop_down
  • 您慢走 行ってらっしゃい

    慢+動詞ごゆっくり~~(分别的时候)您慢走。(=请慢走。)(別れる時)ごゆっくり歩いてください。(「気をつけてください。/行ってらっしゃい」と同じような意味で使います)(在饭店吃饭的时候)服务员:请慢用。(レストランで食事する時)店員:ごゆっくり召し上がってください。(在别人家里做客的时候)我吃饱了,您慢吃。(=你们慢慢吃)(他人の家でご馳走される時)お腹いっぱいです、貴方はごゆっくり召し上がってください。(「你们慢慢吃」とも言います)(日本語の「ご馳走様でした」と同じような意味で使います)----梨月中国語派遣センター作成无断転載・不正利用禁止您慢走行ってらっしゃい

  • 怪不得と難怪--上海静安梨月中国語教室

    怪不得と难怪怪不得と难怪はそれぞれ違う意味がありますが、原因が分かった時よく言う言葉としてだいたい同じです。しかし、よく考えれば、ニュアンスがすこし違います。「难怪」を言う時、原因が分かったとのことがポイントです。――なるほど、原因はこれですね。「怪不得」を言う時、この結果はもちろんのことという気持ちがあります。――なるほど、この結果はもちろんのことです。例えば、你老是做让他讨厌的事情,难怪他不喜欢你。あなたはよく彼に嫌がれることをする。なるほど、だから彼は君が嫌いです。你老是做让他讨厌的事情,怪不得他不喜欢你。あなたはよく彼に嫌がれることをする。なるほど、彼が君が嫌いのは当然です。怪不得と難怪--上海静安梨月中国語教室

  • 大嘴巴 おしゃべり--上海静安梨月中国語教室

    大嘴巴dàzuǐbāおしゃべり秘密を守れないおしゃべりさん你为什么告诉别人?你这个大嘴巴!nǐwèishénmegàosùbiérén,nǐzhègèdàzuǐbā。どうして他の人に言ったの?このおしゃべり大嘴巴おしゃべり--上海静安梨月中国語教室

  • 上海靜安公園梨月中国語ブログ

    にほんブログ村上海靜安公園梨月中国語ブログ上海靜安公園梨月中国語ブログ

  • 上海靜安公園梨月中国語ブログ

    にほんブログ村 上海静安寺梨月中国語上海靜安公園梨月中国語ブログ上海靜安公園梨月中国語ブログ

  • 「反正」と「どうせ」

    「反正」と「どうせ」「反正」と「どうせ」はほぼ同じ意味です。例:反正这两个都一样,你拿哪一个都可以。どうせ同じですから、どっちでもいいです。反正他也不喜欢我,算了。どうせ彼は私のことが好きじゃないから、もう諦めた。しかし、「反正」にはもう一つの意味があります。「どうせ」とは違います。例:反正我给你打电话。あなたに電話しますから。你想去就去,反正我不去。行きたいなら行けばいい、私は行かないよ。この二つの文の「反正」の意味はこの前言ったことをもう一度確認する気持ちを表します。反正我给你打电话。(この前既に“あなた”に電話すると言った、もう一度確認する。)你想去就去,反正我不去。(この前既に行かないと言った、もう一度確認する。)この場合は「どうせ」に訳することができません。注:タイトルに中国語の漢字を入力すれば、文字...「反正」と「どうせ」

  • 手机没電了 携帯が電池切れ

    手机没电了shǒujīméidiànle携帯電話の電池が切れた。例:我手机没电了,一会儿打给你。wǒshǒujīméidiànle,yìhuirdǎgěinǐ。携帯が電池切れになったので、後でまた電話をかけ直します。注:タイトルに中国語の漢字を入力すれば、文字化けになる場合があります。その時、代わりに日本語、あるいは中国語のピンインで入力するので、予めご了承ください。(上海静安寺梨月中国語)手机没電了携帯が電池切れ

  • 「我去睡覚了」

    「我去睡觉了」寝ますよ。「了」は過去を表す時に使う言葉です。でも、「我去睡觉了」はこれからのことですが、どうして「了」を使うのでしょうか。過去を表すのは「了」の最も一般的な使い方です。これを除き、またほかにも幾つかの使い方があります。「我去睡觉了」、この文の中の「了」は相手の注意を喚起する気持ちを含んでいます。「寝ますよ」の「よ」と同じです。他に、「我去上班了」(会社に行くよ)、「我看电视了」(テレビを見るよ)、「吃饭了」(ご飯ができましたよ)、とか、全部同じです。注:タイトルに中国語の漢字を入力すれば、文字化けになる場合があります。その時、代わりに日本語、あるいは中国語のピンインで入力するので、予めご了承ください。(上海静安寺梨月中国語)「我去睡覚了」

  • 「怎me」と「爲什me」

    「怎么」と「为什么」1.他们都去了,你怎么不去?(为什么)彼らは全員行きましたが、あなたはなんで行かないのですか。2.他今天怎么这么高兴?(为什么)彼は今日どうしてこんなに嬉しがっているのですか。3.天空为什么是蓝色的?空はなぜ青いですか。4.那片天空怎么是红色的?(为什么)あの空はどうして赤くなったか。「怎么」と「为什么」は両方とも原因を聞く時に使います。「怎么」はだいたい「为什么」に替えることができます。しかし、口語では、「怎么」を使えば、「おかしい」という気持ちがあり、異常なこと、普段とは違うことに対して質問を出します。「为什么」に替えてもいいですが、「おかしい」という気持ちがかなり弱くなっちゃいました(1、2、4)。逆にとても普通なことに対して質問し、比べるものがない時、「为什么」を使います(3)。注:...「怎me」と「爲什me」

  • 「起来」と「開始」(上海静安梨月中国語教室)

    「起来」と「开始」「起来」は補語として、「开始」の意味があります。では、この二つの単語の使い方は同じですか。1.听了他的话,大家都笑起来了。(動詞+起来)2.她吓了一跳,大叫了起来。(動詞+起来)3.那家银行上午8点开始营业。(开始+動詞)4.电视台明晚7点开始放这个电视剧。(开始+動詞)1と2では「开始」を使わないです。3と4では「起来」を使うことはできません。ですから、この二つの単語の使い方は違います。一般的には、(开始+動詞)は予定され、予め決まっていた事の場合に使います。例:3-銀行の営業時間は定められるものです。4-テレビ局のドラマ放送時間も決められた。(動詞+起来)は予定はなく、突然の事に使います。例:1と2は事前に決まったことではなく、意外なことです。「起来」と「開始」(上海静安梨月中国語教室)

arrow_drop_down

ブログリーダー」を活用して、中国語勉強や質問さんをフォローしませんか?

ハンドル名
中国語勉強や質問さん
ブログタイトル
上海靜安公園梨月中国語ブログ
フォロー
上海靜安公園梨月中国語ブログ

にほんブログ村 カテゴリー一覧

商用