プロフィールPROFILE

むーしぇさんのプロフィール

住所
東京都
出身
愛知県

自由文未設定

ブログタイトル
翻訳なんて...
ブログURL
https://ameblo.jp/honyakusucks/
ブログ紹介文
ほんやく道(みち)を突き進め!心はフォーティーン、体はフォーティー。。
更新頻度(1年)

23回 / 365日(平均0.4回/週)

ブログ村参加:2009/10/09

むーしぇさんのプロフィール
読者になる

むーしぇさんの人気ランキング

  • IN
  • OUT
  • PV
今日 12/07 12/06 12/05 12/04 12/03 12/02 全参加数
総合ランキング(IN) 17,456位 19,858位 21,655位 19,894位 19,943位 25,206位 27,586位 980,071サイト
INポイント 10 10 10 10 30 10 10 90/週
OUTポイント 10 60 40 130 390 50 20 700/週
PVポイント 0 0 0 0 0 0 0 0/週
犬ブログ 3,306位 3,410位 3,484位 3,416位 3,431位 3,564位 3,634位 58,105サイト
ビーグル 64位 66位 64位 61位 63位 72位 74位 821サイト
英語ブログ 85位 98位 129位 99位 102位 151位 171位 10,745サイト
英語で仕事 6位 7位 6位 6位 6位 6位 7位 294サイト
英語 通訳・翻訳 12位 14位 14位 14位 14位 18位 19位 402サイト
今日 12/07 12/06 12/05 12/04 12/03 12/02 全参加数
総合ランキング(OUT) 11,912位 12,824位 13,125位 13,215位 14,268位 21,601位 18,067位 980,071サイト
INポイント 10 10 10 10 30 10 10 90/週
OUTポイント 10 60 40 130 390 50 20 700/週
PVポイント 0 0 0 0 0 0 0 0/週
犬ブログ 3,379位 3,523位 3,575位 3,565位 3,715位 4,345位 4,025位 58,105サイト
ビーグル 76位 80位 81位 79位 84位 92位 89位 821サイト
英語ブログ 35位 38位 40位 39位 45位 85位 69位 10,745サイト
英語で仕事 3位 3位 4位 3位 3位 6位 6位 294サイト
英語 通訳・翻訳 13位 13位 12位 12位 12位 21位 16位 402サイト
今日 12/07 12/06 12/05 12/04 12/03 12/02 全参加数
総合ランキング(PV) 圏外 圏外 圏外 圏外 圏外 圏外 圏外 980,071サイト
INポイント 10 10 10 10 30 10 10 90/週
OUTポイント 10 60 40 130 390 50 20 700/週
PVポイント 0 0 0 0 0 0 0 0/週
犬ブログ 圏外 圏外 圏外 圏外 圏外 圏外 圏外 58,105サイト
ビーグル 圏外 圏外 圏外 圏外 圏外 圏外 圏外 821サイト
英語ブログ 圏外 圏外 圏外 圏外 圏外 圏外 圏外 10,745サイト
英語で仕事 圏外 圏外 圏外 圏外 圏外 圏外 圏外 294サイト
英語 通訳・翻訳 圏外 圏外 圏外 圏外 圏外 圏外 圏外 402サイト

新機能の「ブログリーダー」を活用して、むーしぇさんの読者になりませんか?

ハンドル名
むーしぇさん
ブログタイトル
翻訳なんて...
更新頻度
23回 / 365日(平均0.4回/週)
読者になる
翻訳なんて...

むーしぇさんの新着記事

1件〜30件

  • 挑戦してるキラキラな自分を見て!じゃない

    疾風怒濤。シュトルム…なんたら。まさにそんな一年だった。映像翻訳、派遣翻訳、通訳ガイド、通訳学校通学、書籍翻訳、さらには翻訳学校講師。47歳というアラフィフに…

  • クラウドは仕事をもらう場所でなく頼む場所

    おなじみ「通訳翻訳ジャーナル」に性懲りもなく登場させていただいた。1年に1度は出ている気がする。記憶力のいい人には「またコイツか」と思われているかもしれないが…

  • 翻訳講師キャッチフレーズが決定

    自分の所属する通訳ガイド団体をインチキ詐欺集団呼ばわりされた僕は、え!いったいどうしてくれるんだこの風評被害を!と鼻息荒くツイッターを開き、抗議先のアカウント…

  • 他者の悪評を拡散する翻訳業界の人たち

    前々から気になっていた。なぜツイッター好きの人は、他者の悪評をいとも気軽にリツイートできるのか。 想像してほしい。悪評を流すということは、誰かが悪く言われると…

  • 辞書ってそんなに大事か?

    もちろん大事ではありますが、多くの人が頼り過ぎ、使い方を間違えているように感じます。 翻訳学校講師デビューに向け、毎日1、2時間ほど準備タイムを取っています。…

  • 翻訳学校講師のオファーを受けた理由

    オファーをいただいたのは夏の終わり。今年の1月に派遣翻訳を始め、今も週1回ながら続けているが、採用責任者の方に登録トライアル時の訳文をお気に召していただいた。…

  • 通訳・翻訳学校の先生って、やる気あるの?

    今年の春、通訳学校に通う前に体験授業を受けた。「リスニング力を鍛えるにはどうすればいいか」という、ありきたりだが確かにプロの答えを聞いてみたい質問が出ると、先…

  • 祝!ブログ開設10周年

    2009年の10月に始めたことは覚えていたのですが、確認してみると(とにかくインパクトを狙った)1本目は10月8日。しまった、10周年記念日を逃してしまった.…

  • 翻訳業界のイジメ体質を問う

    別に僕が宣伝したわけでもない3年前の記事を批判された。公開してる以上仕方ないとはいえ、とんだ不意打ちだよね。もちろん、具体的な内容批判はいい。むしろウェルカム…

  • フリーランス悟り度チェック

    どうも、仙人翻訳者@越後湯沢です。あれだね。ついに悟ってしまったね、僕は。「悟りの境地に入る」とはどういうことか?僕は気付いてしまった。それは「人生の浮き沈み…

  • 笑うがいい、ガラケー翻訳者を。

    カレー事件でとばっちりを受けたのはミキハウス。加害者がいつも着ていたもんだからブランドイメージは地に落ちた。そして今回、あおり運転事件で迷惑をこうむったのが我…

  • ノマド伝説から2年...通訳翻訳WEBでコラムを再開

    ノマドを勧めておきながら最後に全否定した、あの伝説のノマドコラムから2年。通訳翻訳WEBさんで新しいコラムを始めました! 思ってたんです。大きな仕事を失ない窮…

  • 通訳者さんの合宿に参加

    実は去年に続き2度目。単なるオブザーバーから、今回は通訳者を目指す立場で参加させていただきました。中でも衝撃的だったのは通訳パフォーマンスを互いに採点・評価し…

  • モーニング・ストーカー

    早朝の西武新宿線。ふふっ見つけた。今日もつぶらな瞳がかわいいね。朝から座席の埋まった車内で、僕はいつも君の斜め前に立つ。またスマホでゲームかい?たまには英単語…

  • 翻訳者よ、君たちは悔しくないのか?

    諸君。そう、君だ。いや、そこの君は違う。僕の今回の呼びかけは「真の翻訳者」に向けたものだ。君も翻訳者だって?そうなんだよ、そこが問題なんだ。つまり、翻訳者とい…

  • 幻影だった翻訳業界の垣根

    自分の仕事に価値や楽しさを見いだせず、終電近くまでの残業に疲れ、ルート営業中に秘密のポイントに停めた社用車で昼寝していた、あの頃。いつしか会社、そしてサラリー…

  • 通訳ガイド業が大変なんですが

    ほんの少し前まで、通訳と通訳ガイドの違いさえ知らなかった。以前ノマドコラムで両者をごっちゃにして書いていたら、編集長様に「一緒にしてはいけない。互いにプライド…

  • 通訳ガイド業がお金にならないんですが

    前回書いたように通訳ガイドは最高に楽しい。そしてお金になる。だったら言うことはなかったんだけど。まずは準備に要する時間が翻訳の比ではない。僕が新米だからという…

  • 通訳ガイド業が最高に楽しいんですが

    バスガイドといえば女子小学生の花形職業だった気がするが、まさか僕が中年になってからそれをやることになるとは。通訳案内士資格に加えて旅程管理者資格も去年取得した…

  • フリーランス諸君、派遣翻訳を侮るなかれ

    「フリーランスの派遣挑戦記」というのを先日書いたが、このタイトルに違和感を持った方も多いのではなかろうか。フリーランスが派遣に挑戦?派遣社員がフリーランスに挑…

  • またくだらない記録を更新してしまった...

    3月14日、通訳ガイド業界で花形とされる?富士箱根バスツアーでのデビューを月末に控え、“試乗”という形でお客さんとして参加させてもらう。 朝がドキュメンタリー…

  • フリーランスの派遣挑戦記

    派遣社員。自分には無縁の四文字熟語と思っていたが、通訳ガイド業は派遣で行うことに。そして翻訳でも (1) ベーシックインカムを確保したい (2) 武者修行にな…

  • 翻訳者にはベーシックインカムが必要

    いやーフリーランスってキツい。16年目にして気づいたこの事実に、最近ようやく真剣に向き合い始めた。正直、翻訳で食べていくのはそう難しいことじゃない。自分一人だ…

  • まっすぐ持ってライトつけてジタバタするなよ!

    僕をいら立たせる人々ランキングで最近ナンバーワンに急浮上したのが、「傘を真下に向けて持ち歩かない人」である。傘自体が大型化してるのか多いんだ最近。男女も年齢も…

  • さよなら翻訳

    今週は湯沢で一人きり、いや愛犬ベックと二人きりになり、無音の世界で今後について考えている。フリーランス駆け出し当初に3年ほど続けた塾講師を辞めて以来、13年間…

  • そうです、わだすがMay I help youおじさんです

    ワクチン注射を打ちに来たペット病院の待合室で、震える愛犬ベックを撫でながらテレビを見ていた。土俵上で倒れた市長のもとに駆けつける女性看護師の映像が繰り返し流さ…

  • 通訳ガイド新人研修に参加して

    会社を辞めてからというもの、組織とは常に距離を置いてきた。翻訳関係の諸団体には所属しておらず、勉強会やら研修やらも好きじゃない。「目からうろこ」と口癖のように…

  • ネイティブさんも大したことないね

    翻訳と通訳ガイドの二刀流実現に向け、現在自主トレ中。今月末には、いよいよ春期キャンプ(通訳案内士団体主催の研修ツアー)に参加する。去年、通訳案内士の試験に備え…

  • 贈る言葉

    いよいよ明日か。勉強し始めたのが遅かったかもしれないけど、この3カ月よく頑張った。結果は分かんないけど、お父さんは別にどこの高校でもいいと思ってる。いや、どう…

  • ファン待望?の翻訳四コマ漫画 第4弾

       翻訳4コマ漫画シリーズその1その2その3

カテゴリー一覧
商用