chevron_left

メインカテゴリーを選択しなおす

cancel
arrow_drop_down
  • 「黄金の落下傘」を禁止 高まる「デブ猫」への反感

    日本では”fat cat”(デブ猫)がテレビの動物番組で人気になっているが、金融危機が深刻化している欧米では怨嗟の的になっている。”fat cat”には“golden parachute”(ゴールデンパラシュート)も用意されている。米国で金融救済法が審議されていた最中に配信されたニューヨーク発のAFP通信の記事(9月26日)にはPopular anger puts fat cat CEOs on the run(国民の怒りでデブ猫CEOは逃亡中)という見出しが付いて…

  • 米国籍受賞者を日本人とする日本語メディア

    今年のノーベル物理学賞の受賞者に南部陽一郎、小林誠、益川敏英の3氏が決まった。南部氏は米国籍であるのにかかわらず、日本語メディアは日本人3人としている。内外の英文メディアは一致して日本人2人、米国人1人と報じている。日本語メディアの国際感覚ぶりが表れたようだ。(鳥居英晴) ネット上での各メディアの表現を見てみると、朝日は見出しで「ノーベル物理学賞、素粒子研究の日本人3氏に」 とあり、本…

  • Bailout、Rescue、TARP、EESA 金融救済法と政治用語

    “War on terror”(テロ戦争)などの言葉を作り出して、議論をコントロールすることを”framing the issue”という。巨額の公的資金を投入して金融機関から不良資産を買い取ることを柱とした法案をめぐっては、米政府は”framing the issue”ができなかったようだ。政府側は法案をrescueと表現し、メディアにbailoutは使わないように求めた。しかし、bailoutと呼ぶメディアが圧倒的であった。Bailoutもrescueも救済を意味するが、…

arrow_drop_down

ブログリーダー」を活用して、nirvanaさんをフォローしませんか?

ハンドル名
nirvanaさん
ブログタイトル
時事英語ブリーフィング
フォロー
時事英語ブリーフィング

にほんブログ村 カテゴリー一覧

商用