https://note.com/hana_english/n/n081c8bbf91e9 SEND7 こと、Simple English News Daily Podcast で知ったブルンジと言う国。コンゴの武装勢力が、コンゴにおけるツチ族だったかフツ族だったか、どちらかの人権が抑圧されているという理由からブルンジの村で無差別殺戮。裏で糸をひいているのはルワンダだとブルンジ政府が発言し、ルワンダがそれを否定したというニュースでした。 ルワンダでのツチ族とフツ族の激しい争い、...
日常英会話、簡単なようでこれが一番難しい!!でも、複数の英語話者の間に食い込んだり人間関係を築いたりするのに欠かせないのも日常英会話。英語雑談力をアップさせて英語のメジャーリーガーになろう!!
Are you any good at golf?「ゴルフ、そこそこ上手いの?」I can hold my own.「ゲームでは負けなしだよ」
Gilmore Girls 2-8 よりWere you any good? I could hold my own. And there was that year you wore the same shirt everywhere you went. I don’t remember that. Must have been something flannel. No, it was from that TV show. The famous one. It’s not important. “Star Trek”… that’s it. Oh my god, oh my god! Stop it. You were a Trekkie? I was not a Trekkie. I believe denying you were a Trekkie i...
He was never without his skateboard「彼はスケートボードを肌身離さなかった」
Gilmore Girls 2-8 よりYou’re making that worse. Big help. Thanks. Luke’s nephew. Luke, that’s your nephew? It’s Liz’s kid. Jess, this is Mia. She owns the Independence Inn. Huh. That’s “Hello, nice to meet you” in slacker. You don’t need me down here, do you? I’m sorry, Mia. He’s just… Oh, please… forget it. You weren’t exactly talking yourself when you were his age. That’s right. You k...
Half my wardrobe is obsolete.「私の持っている服の半分が箪笥の肥やしになってる」
Gilmore Girls 2-8 よりMia, how’s living in Santa Barbara? Did you know the damn sun shines all the time out there? They’ve written songs about that. No one told me that. Half my wardrobe is obsolete. Drag. Hey, you know that blue coat… You’re not getting it. Right. 🔰a wordrobe = the clothes that someone has - a summer/winter wardrobe🔰be obsolete = no longer used because something newe...
You know anything about toasters? Not a damn thing.「トースターに詳しい?」「全然」
Gilmore Girls 2-8 よりLook at this place… exactly the same. I made him paint it a few months ago. Good for you. Mia, hey! Nice to see you, Lucas. You’re the only person in the world that can call me that. I know this. I’m saying it for others who plan to try it later. Whatever, Lucas. Mia, you know anything about toasters? Not a damn thing. Well, then, sit down and let me get you some c...
Gilmore Girls 2-8 よりAre you too busy to sneak out with me for a walk? Not if it’s okay with the boss. It’s a demand at this point. Let’s go. Michel, hold down the fort. Oh, it’s a little slow now, so it’s no problem. He says he’s never liked you and that you’re a problem. I said no such thing. I don’t know where this hostility comes from. Can we work this out? There is nothing to work ou...
I had a feeling that a lovely woman was going to be visiting today.「素敵な女性がやってくる気がしてたんです」
Gilmore Girls 2-8 よりOh, Michel. Oh, how nice to see you. Oh, and look at that suit. You are quite the dandy, aren’t you? Well, I had a feeling that a lovely woman was going to be visiting today, so I decided I must look my best for her. I’m sorry, honey, I didn’t catch a word of that. He said he missed you. You’ve been in the U.S. quite some time, Michel. Your enunciation really should be...
I would advise at least pretending to look busy.「忙しいふりをしてたほうがいいですよ」
Gilmore Girls 2-8 よりI would advise at least pretending to look busy. The boss is here. Mia! You’re kidding! When? I just spotted her walking in. Let’s go. Mia! Oh! Oh, my babies! Ooh! Did anyone know you were coming? I didn’t know I was coming. This isn’t a surprise inspection, is it? That’s exactly what this is. Ready? You’re too thin, as always. And you’re both too beautiful. Yes,...
You were hard of hearing.「あなた、(夢の中で)耳が遠くなってたわよ」
Gilmore Girls 2-8 よりI had a dream last night about us and Fran. What was that? Was in the future, we were all old. You, me, Rory, Jackson, Michel… everyone … gray hair, walking around with canes, and we’re all kind of ailing, you know? I had those big cataract glasses on. You were hard of hearing, you kept going “huh? Huh?” It’s your kids with your rock’n’roll. But what, ho! Here walks up F...
At least you’ve got a solid plan.「趣味レーションはできてるわけね」
Gilmore Girls 2-8 よりYou’re not writing what you purchase on the back of these credit-card receipts. Just put “cooking spray and sponges.” And when an auditor wants to know why you need such large amounts of cooking spray and sponges? Then, I drop my pencil, I put the scoop-neck sweater that I’m making a mental note to wear to good use. At least you’ve got a solid plan. 🔰to put something =...
Everyone’s accounted for.「全員の所在がわかりました」
Gilmore Girls 2-8 よりEveryone’s accounted for, Taylor. Looks like this is a prank. But it looks so real. Where’d they get the police tape? Who’d be depraved enough to pull a stupid prank like this?! Hard to say. 🔰to account for someone = to know the location of someone - Is everyone accounted for? = Do we know where everyone is? - Dozens of people have still to be accounted ...
He must not love me as much as you do.「彼は君ほど僕を愛していないからね💛」
Gilmore Gilrs 2-8 よりHey, what’s going on? I don’t know. I got here, this is what I found. I told him it looked fake. He didn’t believe me. And you have such an honest face. He must not love me as much as you do. Okay, you two are officially sickening. 🔰such = used to emphasize your description of something or someone - She's such a nice lady. - They said there had never been su...
It’s open and shut.「たいして手間のかからない事でしょ!」
Gilmore Girls 2-8 よりTaylor, we’ve contacted everyone in the precinct. No one knows anything about this. I’ve got a dead body right in front of my store! No, you have a chalk outline of a dead body in front of your store. Meaning that there were two crimes. What? What do you mean what? Somebody got murdered, then somebody stole the body. It’s open and shut… bing, bang, boom! Is this your s...
Gilmore Girls 2-8 よりWhat’s happening up there? Just try to calm down, Taylor. Calm down! Why should I calm down?! Yeah, why should he? I want action, not words! Action, not words. Don’t you need to get back to your newsstand? No, buddy, I’m all yours. We’ll get to the bottom of this, I promise you. A crime was committed right in front of my store! We can’t say that for sure yet. How c...
That should do (it). = That will do (it).「それで十分」「それ以上は必要ない」
Gilmore Girls 2-8 よりSo, Jenie Fertman is trying to be my friend again. Yikes. What kind of vibe were you giving her? My patented Keith Richards circa 1969 “Don’t mess with me” vibe with a 1000-yard Asian stare. That should do it. 🔰vibe = 雰囲気、オーラ、エネルギー🔰Keith Richards = ローリングストーンズのメンバー🔰circa /ˈsɚkə/ = (formal) about or around🔰to mess with someone = ~に干渉する...
Ruth’s Chris steakhouse... 行ってみたい
Gimore Girls 2-8 より“Fran’s old place.” It’ll be like Ruth’s Chris steakhouse. People will be trying to figure out who Fran is. Or “The in Inn” … It’s an inn that’s in with the in crowd. I’m gonna go sit down. Do that, sweetie. 🔰Ruth’s Chris steakhouse → Ruth's Chris Steak House specializes in serving USDA Prime steaks, each seared to perfection, finished with butter and freshly chopped parsl...
Gilmore Girls 2-8 よりHe’s so genuine. Oh my god! It’s the title search for the Rachel property. And guess who owns it? Tell me it’s not that bastard Donald Trump. Fran! Fran from Westin Bakery? Sweet little Fran, the cupcake lady, not some cigar-chomping, dirty-dealing city slicker. That’s good… “The country slicker.” Funny name. It’s a little much. It’s way too much. I’ll call Fran. ...
Gilmore Girls 2-8 よりI say this because I care about you. It’s risky, what you are doing. Most new businesses go down within two years. I think if we go down after two years, it’ll be the most exciting two years of our lives! Same here. Boredom stinks. Fine. It came in 10 minutes ago. It does not involve the Independence Inn. Therefore, given that it was beyond my official obligations, I a...
Gilmore Girls 2-8 よりHow about “The money pit”? “Outhouse,” go international. Go back in your home. Or “The Inn heading for bankruptcy.” Kind of long, but nice. You who have no dreams rain on those who do. 🔰money pit = 〈米俗〉金食い虫🔰outhouse = 離れ、屋外トイレ🔰to rain on ~ = 〈米話〉~を台無しにする、~にけちをつける🔰to rain on someone's parade = AmE (informal) to spoil someone's ple...
Gilmore Girls 2-8 よりIt shouldn’t be too flashy. How about something historical, “The Paul Revere”? Oh, that could work. What could work? We’re thinking up names for the inn we’re gonna open. I mean, if you want simple, “The country rose.” That’s pretty good. We could line the front path with multicolored roses. Or “The inn by the Hollow.” Kind of long. But nice. 🔰be flashy = 派手な、け...
You’re gonna write your meal off?「領収書はいる?」
Gilmore Girls 2-8 よりWell, I should get going. You’re gonna write your meal off? Why? We talked business. You gotta be thinking about these things. No, I mean, “Why? I’m not paying for it.” You’re gonna do fine. 🔰to write somethign off = ~を経費で処理する...
you had no one showing you the ropes.「あなたに手ほどきしてくれた人はいなかったのね」
Gilmore Girls 2-8 よりWho taught you about all this business stuff? Your dad? Please… my dad didn’t have a checking account till I got taller than him. He bought this land with cash. He didn’t have a bookkeeper, accountant, or anything. So you had no one showing you the ropes. No, I figured I had to dive in on my own, fail if that’s my destiny, and forget what the experts say. That is exactl...
Do you guys have a site in mind?「めぼしい物件はあるのかい?」
Gilmore Girls 2-8 よりDo you guys have a site in mind? Yes. Great. Where? You’ve seen pictures of it. The Rachel property. Right. Sorry. That’s okay. I just meant. Rachel took the pictures. The pictures got us into the place, so we started calling it “the Rachel property,” ‘cause it made sense at the time and it became a habit, but now out of respect for you, I’m gonna stop repeatedly using...
Stay out of trouble.「面倒をおこすなよ」
Gilmore Girls 2-8 よりCoffee? Oh, yeah, thanks. How are you, Jess? I’m not bleeding or anything. Then it’s gonna be a good day, huh? 7:45… do you want me to go to school, or do you want me to openly defy child-labor laws? Go. Stay out of trouble. Guess that means calling off the chickie run down at the salt flats.Out! Wow. So much … love. 🔰to defy ~ = 〔権力・法令・規則などに〕逆らう、従わ...
I’m terrible at coming up with names.「名前を考えるのが苦手です」
Gilmore Girls 2-8 よりI’m terrible at coming up with names. When we first bought our house, Rory and I wanted to name it, you know, like Jefferson named his place Monticello, but all we could come up with was “The crap shack.” Nice. 🔰to come up with ~ = to think of an idea, answer etc🔰Monticello = 米国バージニア州シャーロッツビルにある、トーマス・ジェファーソンの邸宅と歴史的なプランテーションが...
You’ll get to make up a name for your company「社名を決めることから始めるんだ」
Gilmore Girls 2-8 よりFirst thing you and Sookie would do is incorporate. Wow. Sounds so big-time. Not really. It just means you’re a single business entity. You’ll both be officers and shareholders, and you’ll get to make up a name for your company and everything. 🔰to incorporate = ~を法人化する🔰to get to = ~を始める、~に取りかかる、~に着手する🔰 to make up ~ = to create ~...
「ブログリーダー」を活用して、Hanaさんをフォローしませんか?
https://note.com/hana_english/n/n081c8bbf91e9 SEND7 こと、Simple English News Daily Podcast で知ったブルンジと言う国。コンゴの武装勢力が、コンゴにおけるツチ族だったかフツ族だったか、どちらかの人権が抑圧されているという理由からブルンジの村で無差別殺戮。裏で糸をひいているのはルワンダだとブルンジ政府が発言し、ルワンダがそれを否定したというニュースでした。 ルワンダでのツチ族とフツ族の激しい争い、...
Gilmore Gilrs 2-8 よりI’m letting you down. I'm walking out. I'm being ungrateful. Lorelai, stop! Do you think I was naïve enough to think that you’d work for me forever? You and Sookie have more talent for this business than I do, and I’m very good. You’re going to open an incredible place. And if you don’t let me help you in any way I can, then I’ll be very mad. Of course we need your help. W...
Gilmore Gilrs 2-8 よりOh, I am just having the most wonderful time. And I am so proud of you and Rory. You both have just come so far. Year, we have. Uh, Mia… I need to talk to you about something. Of course. What is it, honey? Well, um… it’s really hard, and uh, I should have brought it up ages ago, but Sookie and I are thinking of making a change. A change? We’re going to open our own inn...
小学生用の英語教科書に間違いを発見したというツイートが流れてきた。 So glad we are teaching kids the wrong prepositions… pic.twitter.com/gXPaE0SvEy— ♪ Raraらららら ♪ (老人バンギャ🙃) NEXT: SGG @ 渋谷REX 4/29 (@RaraSensei) April 8, 2024✖ Pat got on a taxi. 〇 Pat got in a taxi. タクシーなどの乗用車には to get in a car のように前置詞は
Gilmore Gilrs 2-8 よりI’m gonna go check on Dean. He’s been scraping the outline off the cement for two days. Good idea. There is nothing like your face on his to make the cleaning process go faster. She’s all yours, Mia. I’ll take her. Bye, hon. 🔰to check on something/someone = to look at or examine (someone or something) to see if there are any problems 🔰nothing like = used to say that som...
Gilmore Gilrs 2-8 よりLay off him because what you’re all doing stinks. I’m done here. I’m done with all of you. And I was gonna stay open later in case anyone wanted to eat after the meeting. Forget that. His turkey burgers are very dry. Well, I must say, that was quite exciting. A little disturbing. The whole town needs a field trip. You think Luke is okay? I think he will be. He needs to ...
平田桃子さんのピルエット。本当に軸が安定しているし上半身に無駄な力が入っていない。回転中に肩甲骨が微動だにしないところが、これまた素晴らしい。昔、先生によく言われたな。回転中に肩甲骨を固定するようにって。...
目黒川の桜。なんだか今年は咲き方が疎らだなぁと近所の人に話すと、枝を切っていると仰る。ググってみると桜の老化が原因。すべての物は変化する。桜の木に諸行無常の世界をみました。https://note.com/hana_english/n/nd4f4a91bcf03...
Gilmore Gilrs 2-8 よりI’ve never bothered anyone, I’ve kept to myself, and I’ve done the best I could. I pay my taxes, and I help people when I can. I haven’t pitched in on the decorative, pageantry town stuff because all it seems insane to me, but I don’t get in the way of that either. What’s your point, Luke? His point is… do you mind? Be my guest. His point is if there’s a problem… And I’...
Gilmore Gilrs 2-8 よりBoys, please! The bottom line here is, there is a consensus among townspeople who are in agreement that Stars Hollow was a better place before Jess got here. So this half gets the tar, and the other gets the feathers? There hasn’t been any talk of tar and feathers, although… Look, I’ve lived in this town my entire life, longer than most everybody here. I beg to differ… I...
「アフリカとアメリカ、ふたつの視点 思いもよらない日本の見かた」扶桑社BOOKS著者:ジェイソン・モーガン、星野ルネ米国ルイジアナ州ニューオーリンズ出身のジェイソン・モーガンさんとカメルーン出身の星野ルネさん、編集者さんとの鼎談形式。アメリカ、アフリカ、日本。三者三様の意見が散りばめられています。また、口語形式で書かれているのでイデオロギー的な発言も身構えずに読めました(笑)モーガン先生とルネさんの発言か...
Gilmore Gilrs 2-8 よりExcuse me, but I’ve got the floor. You don’t have the floor. I’m standing, aren’t I? I was standing first, which means I have the floor, I’m not giving it to you! What is with you two? This goes way beyond the Jess matter, Taylor. Luke’s been on my case since the first grade when he wrongfully accused me of sabotaging a clay imprint that he made of his hand. Think hard…...
自分が困っている時に助けてもらって感謝するどころか、「好きでお前に助けてもらったわけではない。お前に頭を下げる必要はないのだ!」「お前は運がいいんだ。実力もないくせに。だから、実力や才能があるのに運が悪いばっかりに、うだつの上がらない日々を送っている我々にお前の利益を配分するのが当然だ!」と逆切れする人達を思い出したポスト。お金を借りてるのに、貸してくれた人に返済するどころか、新たに融資をしないこ...
Gilmore Gilrs 2-8 よりI think it’s time for me to pipe in here. Oh, year, that’ll be good. I have every right to pipe in here, Luke. I’m a local entrepreneur. You took over your father’s newsstand, Bootsy! That doesn’t make you an entrepreneur. And you took over your old man’s hardware store. And I turned it into a diner! Big whoop! Who can’t fry an egg?! Let’s keep things moving, boys. ...
Gilmore Gilrs 2-8 よりWord has it that she was telling other Doose market shoppers that Woodbury lettuce is crisper. That’s business flying out the door. Fine, how much is a head of lettuce… a buck? Let’s go crazy. Give me five heads. This goes well beyond a head of lettuce, young man. The charges against your nephew are numerous. He stole the “save the bridge” money. He gave that back. He st...
「ブラックアウト」方丈社 著者:キャンディス・オーウェンズ 翻訳者:我那覇真子 監訳:ジェイソン・モーガン 1年以上ぶりの再読。チャンネル桜でのジェイソン・モーガン氏の考えに共鳴し、その昔に読んだ本を取り出してみました。BLM運動などを生み出した現代アメリカの黒人政策を、奴隷制施行時~奴隷解放期~ジム・クロウ法~世界大恐慌における黒人政策とリンクして記述されているのでわかりやすい。もともと共和党を支持し...
「聞く耳をもたない」「一笑に付す」 これら日本語でもよく使う言葉を英訳しようとすると手こずります。 ドラマを見ていて to dismiss ~ が使えるのでは?と思いついたので備忘録。 🔰to dismiss something = to refuse to consider someone’s idea, opinion etc, because you think it is not serious, true, or important 「(アイデア・問題・要求など)を退ける、却下する、取り合わない」という意味です。 - They dismiss...
Gilmore Gilrs 2-8 よりLuke, honey, calm down. After all, this is all you're doing. If you hadn’t so cavalierly dismissed the issue, we wouldn’t have had to do this. I lost business because of what your hooligan nephew did. How was business lost, Taylor? If you had open late that day, your customers just came back later. Not so… when Mrs. Lanihan couldn’t buy her head of lettuce that morning fo...
Gilmore Gilrs 2-8 よりAlright, fine! You weren’t invited, Luke! And why is that? Controversy! You weren’t invited because we are dealing with the Jess situation. The Jess situation? If this was the wild west, we’d be diving into the water through about now. Damn it Taylor! 🔰the wild west = 開拓時代の米国西部地方🔰Damn it! = 怒ったりイラついたりしたときのフレーズ...
Gilmore Gilrs 2-8 よりI think we’re late. What’s going on? Uh, nothing. The meeting was supposed to start at 8:00. Well… You might as well be honest with him, Taylor. About what? If you must know, there was a special issue that the business community had to deal with first, so we decided to start early tonight. I’m in the business community, and I wasn’t told about. 🔰might as well 動詞の...
Gilmore Girls S1E2Rory: This whole plaid-skirt thing... my idea?Lorelai: My day sucked too.Rory: Promise?Lorelai: I swear on my mother's life.「こんなはずじゃなかった。。。」「私も散々な一日だったよ」「ホントに?」「母親の命にかけて誓うわ」☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆✅ something sucks -> (informal) 嫌いなことや不得手なこと、上手くいかないことを表す言い方✅ I swear on my moth...
Gilmore Girls S1E2Lorelai: Do they validate parking here?Emily: There is a stamp at the desk.Lorelai: Thank you.「ここって駐車券はもらえるのかしら?」「机にスタンプがあるわよ」「ありがとう」☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆✅ to validate parking -> デパートなどであなたが買い物をした場合、その商業施設が駐車料金を払ってくれること。日本の駐車券のシステム。...
Gilmore Girls S1E2Lorelai: I appreciate what you've done for Rory in paying for her school. That will not be forgotten. You won't let it.「ローリーのために学費を払ってくれてことは感謝してる。そのことは忘れない。母さんがそうさせてはくれないだろうけど」☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆✅ I appreciate what you've done for Rory. -> be grateful to someone for ~ で書き換えても良さそう...
Gilmore Girls S1E2Lorelai: I'm gonna have to cancel that DSL order.A worker: Are you sure? It's already paid for.「DSLの指揮説はキャンセルするわ」「本当ですか?もう料金は頂戴してるんですけど」☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆✅ to pay for something ( goods or services)「物やサービスの代金を支払う」 - Her parents paid for her college tuition.「彼女の両親が彼女の大学の授業料を払...
Gilmore Girls S1E2Emily: What on earth?Lorelai: You're not buying us a DSL.Emily: Lorelai, this is hardly the place.「いったい何事?」「DSLは要らないから」「やめなさい、ローレライ」☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆✅ what on earth -> 驚きを表すイディオム - What on earth is the matter? - What on earth are you saying?✅ hardly the place = a very unsuitable place - Thi...
Gilmore Girls S1E2A guy: The order was placed by Emily Gilmore.Lorelai: Oh no!A guy: We would've done by now, but the frog search put us way behind.「Emily Gilmoreさんからのご注文です」「うわぁ。。。」「もう終わってるはずなんですが、蛙(の置物)が見つからなくてかなり作業が遅れてるんです」☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆✅ to place an order = to give an order to someone- Are you ready...
Gilmore Girls S1E2I wouldn't trust these boys. Gnome-kicking says a lot about a man's character.「私だったら、あいつらのことは信用しない。妖精(の置物の頭)を蹴る行為が、人間の性格をよく表しているからね」☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆✅ wouldn't -> 仮定法ですね。I wouldn't ~ . で「私だったら~しない」if I were you を補うとわかりやすいです。✅ to say a lot about a man's characte...
Gilmore Girls S1E2Babette: Oh, Lorelai, I'm so sorry I had to call you like this.Lorela: That's okay, Babette. I appreciate it.Babette: All of a sudden, they pull up, get out of the truck, and starts sniffing around. It's very strange.Lorela: All right. Let me go talk to them.「ローレライ、こんなことで電話してごめんね」「いいのよ、感謝してる」「突然、奴らが車から降りてきて家の周りをウロウロし始め...
Gilmore Girls S1E2Lorelai: Oh, and this father, this father from Chilton, he drove out to the inn all the way from Hartford just to ask me out.Luke: Really? Are you going?Lorelai: No. He's got a kid in school with Rory. The whole thing just seemed a little weired.Luke: Good.Lorelai: Good?Luke: Yeah, I think it's good that you turned him down.「ある父親がね、チルトン高校に通ってる子の父親なんだけど...
Gilmore Girls S1E2 Rory: I wrecked her project. My locker got stuck.Paris: Just stay out of this.「私が彼女の作品を壊しちゃったんです。ロッカーが開かなくて」「ほっといてくれる?」☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆✅ to wreck something = to damage (something) so badly that it cannot be repairedロッカーを開けようとしたら肘がパリスにぶつかり、その衝撃でパリスは工作を床に落として壊...
Gilmore Girsl S1E2 Lorelai: Rory just started there. I think I should let her fall in with the bad crowd before I start hooking up with the PTA.A man: I'm not on the PTA.「ローリーは転校したばかりでしょ。まずは友人を作らないと。私がPTAと交際するのはそれから」「僕はPTAのメンバーじゃないよ」☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆✅ to fall in wih the bad crowd 「悪友とつるむ」✅ to...
Gilmore Girls S1E2We'll just take it over to Musky's tomorrow and have the guys look at it. I'm sure they can buff it out for nothing. Okay?「それ(valet に車を傷つけられたと主張する客の車)をMuskyの所に明日持って行って見てもらおう。大丈夫。無料でピカピカにしてくれるから」☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆✅ to buff out car scratches = to remove car scratches✅ for nothing = without p...