https://note.com/hana_english/n/n081c8bbf91e9 SEND7 こと、Simple English News Daily Podcast で知ったブルンジと言う国。コンゴの武装勢力が、コンゴにおけるツチ族だったかフツ族だったか、どちらかの人権が抑圧されているという理由からブルンジの村で無差別殺戮。裏で糸をひいているのはルワンダだとブルンジ政府が発言し、ルワンダがそれを否定したというニュースでした。 ルワンダでのツチ族とフツ族の激しい争い、...
日常英会話、簡単なようでこれが一番難しい!!でも、複数の英語話者の間に食い込んだり人間関係を築いたりするのに欠かせないのも日常英会話。英語雑談力をアップさせて英語のメジャーリーガーになろう!!
be controvertial = causing much discussion, disagreement, or argument
Gilmore Girls 2-7Rory: Chilton has sororities? Paris: Only 10 worth mentioning. The PUFFS have been number one for at least 50 years. My mother was a PUFF, my aunt was a PUFF. Rory: I thought only colleges had sororities. Paris: The connections you make with the PUFFS last the rest of your life. My cousin got her internship at the supreme court because of Sandra Day O’Connor. Rory: Sandra Day ...
to get into something「学校などに合格する」
Gilmore Girls 2-7 よりParis: I have helped her with her homework, secured her a prime spot in the parking lot, organized her locker, scrunched up the plastic strands on her pompoms to make them fluffy. I’ve done everything except give her a manicure, and if I had any talent with an orange stick, I would have. Rory: I’m not the first say this, but you’re insane. Paris: Ok, look… I know you and m...
I spent all last year sucking up to her.「彼女に取り入るのに去年丸一年費やしたのよ!」
Gilmore Girls 2-7 よりParis: What did you say about me? Rory: What? Paris: Did you tell them you hated me? Rory: I didn’t mention you. Paris: Because I’ve been killing myself trying to get invited in. I spent all last year sucking up to Francine Jorvis. Rory: You mean Francie? Paris: You call her Francie? Rory: Oh. No, someone else did. 🔰to kill oneself = to work very hard to achieve som...
影響力がある人とは、その発言が常に注目され、聞く人に変化を起こさせることができる人
Gilmore Girls 2-7 よりRory: God! You’re like a pop-up book from hell. Paris: You were sitting with the PUFFS. How did you do it? Rory: The who? Paris: The PUFFS. The Chilton PUFFS. You were at their table. I wanna know how. Rory: I don’t know. I just sat down. Paris: Nobody just sits down with them. You have to be invited. Rory: Paris, it’s not the Cosa Nostra. Paris: No, they’re the PUFFS,...
Gilmore Girls 2-7 よりFrancie: Rory, huh? Do they call you “ROR”? Rory: Not unless provoked. Ivy: No nickname? Rory: Actually, Rory is a nickname. My full name is Lorelai. Lem: Lorelai? That’s a weird name. Rory: Well, Lem, what can I say? Francie: Sounds southern. Are you a belle? Rory: Uh, no, but apparently, I command them. Francie: Well, see you later, your highness. 🔰not unless = onl...
Gilmore Girls 2-7 よりRory: Nice table. It’s much more level than the one over there. Francie: Your name is Lori? Rory: Rory. Francie: Right… Rory. Rory: What’s yours? Ivy: Francie. Rory: You’re Francie? Ivy: She’s Francie. I’m Ivy. Rory: Francie’s spokesman. Francie: Well, I am a very important person, and very important people never speak for themselves. Rory: I did not know that, but...
オズの魔法使いからは多くの名言が生まれた。その中の1つが。。。
Gilmore Girls 2-7 よりRory: Hey, there’s a bad draft where I usually sit, it’s kind of like a big downward gust. It’s not exactly, “TOTO, We’re not in Kansas anymore,” but it’s still pretty darn uncomfortable. So can I sit here?Francie: Uh… Yeah.Rory: Thanks. 🔰We’re not in Kansas anymore. = オズの魔法使いからの引用句。主人公のドロシーと飼い犬のトトが竜巻に飛ばされて着いたところは地元のカンザスと...
fade away if you wear a makeup in the morning, in the end of the day it's faded it's much liter. you makeup has worn off. someone drink a lot of alcohol and they get tipsy. they sleep and rest and feel better they effect of the alcohol has worn off the medicine works for a little while , but not as long as they should, your headache comes back
I’ll hang out with their moms「ママ友達と付き合うよ」
Gilmore Girls 2-7 よりLolelai: Now I have to pick a group or a cause or sponsor a club. Rory: Sucks. Lolelai: But, hey, I’ve been thinking. I mean that the whole reason we did this Chilton thing is for you to get into Harvard, right? Rory: Right. Lolelai: And these fanatics that run your school, they’re the ones that write the letters to the fancy colleges, saying thigs like, “Hey, she’s keen,...
be out of line = not right or appropriate
Gilmore Girls 2-7 よりRory: Hey. Lorelai: Year, look, Fat Albert, get me a soda, will you? Rory: Mom, what are you doing here? You’re supposed to meet me in my Latin class after meeting with headmaster Charlston. Lorelai: Oh my god! I was! I totally forgot! Oh, I’m so sorry. Rory: Mom, Come on. What happened? Did you talk to him? Lorelai: I did. I told him that he was completely out of line ...
Gilmore Girls 2-7よりMr. Charlston: Ms. Gilmore, active participation in Chilton activities for a parent is vitally important. Lorelai: But… Mr. Charlston: This is a list of organizations sponsored by Chilton parent groups dedicated to certain specific tasks. Any one of them would be honored by your participation. Lorelai:Okay, my schedule is … Mr. Charlston: We’re all tremendously busy, Ms....
Gilmore Girls 2-7 よりMr. Charleston: That doesn’t surprise me, based on my research. Lorelai: What research? Mr. Charleston: When I saw your name on the appointment list, I decided to have a look at the file. Lorelai: Oh, yes, Rory’s file’s been of a lot of interest lately, hasn’t it? Mr. Charleston: I wasn’t talking about Rory’s file. I was talking about yours. Lorelai: I have a file? Mr....
I respectfully disagree. 「失礼ながら同意しかねます」
Gilmore Girls 2-7 よりWoman: Ms. Gilmore is here. Lorelai: Hello, Mr. Charleston. Mr. Charleston: Ms. Gilmore, it’s so good to see you. Lorelai: It’s good to be here. Mr. Charleston: You know, I checked my records to remind myself why I asked you in, only to discover that you had called for this meeting. Lorelai: Yes, I did. Mr. Charleston: I’m surprised. We don’t see you often. We’d forgott...
still には「~にも関わらず」「それでもやはり」という in spite of の意味がある
Gilmore Girls 2-7 よりKirk: It's all fixed. I found a loose terminal. I recognized the battery and jumped it, so it's set to go. Lorelai: Oh, thanks, Kirk. Kirk: And I'm not gonna charge you for the time I spent stuck underneath the car. Lorelai: That's great, Kirk. Kirk: And I just want you to know, I overheard and you're absolutely right. I carried a duffel bag and ate lunch by myself my ent...
Don't say that. = そんなことは言わないで!
Gilmore Girls 2-7 よりKirk: Lorelai? Do you know what this is? Lorelai: Um, No. Damn. Rory: I don't know. Maybe there is something wrong with me. Lorelai: Don't say that. Rory: Maybe I am a loner. I mean, you were mocking my backpack today. I might just be one step away from carrying a mysterious duffel bag. Lorelai: Oh no, you don't! Don't go doubting who you are, how you should be. How dare...
Do/would you mind if I do/did ~? は相手に許可を求めるときの言い方
Gilmore Girls 2-7 よりLorelai: What does she expect you to do?Rory: She said,
Universities do not look kindly on loners「大学は非社交的な人に良い印象を抱かないのよ」
Gilmore Girls 2-7 よりMrs. Burgoness: Denying a problem doesn't solve a problem, Rory. Unless something changes, this could affect your future. Rory: I don't understand. I get good grades. isn't that enough? Mrs. Burgoness: You know it's not. Rory, when we make recommendations to universities on behalf of a student, that student's social skills are a big part of it. Now, I assume you want to go ...
I almost jumped out of your skin「とても驚いた」
Gilmore Girls 2-7 よりAnd you almost jumped out of your skin. What does that tell you? Rory: That I'm jumpy. On the Fourth of July, forget it, I'm a wreck. When the Stars Hollow orchestra begins to play in the gazebo with the guy banging the cymbals, it drives me nuts.🔰I almost jumped out of your skin = I was very surprised🔰What does that tell you? = それはどういうこと?🔰 be jumpy = very nervous,...
Gilmore Girls 2-7 よりMrs. Burgoness: We've been concerned about your social behaivior here at school. Rory: What about it?Mrs. Burgoness: You don't seem to interact much with the other students.Rory: I do, sometimes... in class, all the time.Mrs. Burgoness: But rarely outside of the class. At lunch, you're always by yourself. Rory: I catch up on reading.Mrs. Burgoness: And that walkman makes y...
「ブログリーダー」を活用して、Hanaさんをフォローしませんか?
https://note.com/hana_english/n/n081c8bbf91e9 SEND7 こと、Simple English News Daily Podcast で知ったブルンジと言う国。コンゴの武装勢力が、コンゴにおけるツチ族だったかフツ族だったか、どちらかの人権が抑圧されているという理由からブルンジの村で無差別殺戮。裏で糸をひいているのはルワンダだとブルンジ政府が発言し、ルワンダがそれを否定したというニュースでした。 ルワンダでのツチ族とフツ族の激しい争い、...
Gilmore Gilrs 2-8 よりI’m letting you down. I'm walking out. I'm being ungrateful. Lorelai, stop! Do you think I was naïve enough to think that you’d work for me forever? You and Sookie have more talent for this business than I do, and I’m very good. You’re going to open an incredible place. And if you don’t let me help you in any way I can, then I’ll be very mad. Of course we need your help. W...
Gilmore Gilrs 2-8 よりOh, I am just having the most wonderful time. And I am so proud of you and Rory. You both have just come so far. Year, we have. Uh, Mia… I need to talk to you about something. Of course. What is it, honey? Well, um… it’s really hard, and uh, I should have brought it up ages ago, but Sookie and I are thinking of making a change. A change? We’re going to open our own inn...
小学生用の英語教科書に間違いを発見したというツイートが流れてきた。 So glad we are teaching kids the wrong prepositions… pic.twitter.com/gXPaE0SvEy— ♪ Raraらららら ♪ (老人バンギャ🙃) NEXT: SGG @ 渋谷REX 4/29 (@RaraSensei) April 8, 2024✖ Pat got on a taxi. 〇 Pat got in a taxi. タクシーなどの乗用車には to get in a car のように前置詞は
Gilmore Gilrs 2-8 よりI’m gonna go check on Dean. He’s been scraping the outline off the cement for two days. Good idea. There is nothing like your face on his to make the cleaning process go faster. She’s all yours, Mia. I’ll take her. Bye, hon. 🔰to check on something/someone = to look at or examine (someone or something) to see if there are any problems 🔰nothing like = used to say that som...
Gilmore Gilrs 2-8 よりLay off him because what you’re all doing stinks. I’m done here. I’m done with all of you. And I was gonna stay open later in case anyone wanted to eat after the meeting. Forget that. His turkey burgers are very dry. Well, I must say, that was quite exciting. A little disturbing. The whole town needs a field trip. You think Luke is okay? I think he will be. He needs to ...
平田桃子さんのピルエット。本当に軸が安定しているし上半身に無駄な力が入っていない。回転中に肩甲骨が微動だにしないところが、これまた素晴らしい。昔、先生によく言われたな。回転中に肩甲骨を固定するようにって。...
目黒川の桜。なんだか今年は咲き方が疎らだなぁと近所の人に話すと、枝を切っていると仰る。ググってみると桜の老化が原因。すべての物は変化する。桜の木に諸行無常の世界をみました。https://note.com/hana_english/n/nd4f4a91bcf03...
Gilmore Gilrs 2-8 よりI’ve never bothered anyone, I’ve kept to myself, and I’ve done the best I could. I pay my taxes, and I help people when I can. I haven’t pitched in on the decorative, pageantry town stuff because all it seems insane to me, but I don’t get in the way of that either. What’s your point, Luke? His point is… do you mind? Be my guest. His point is if there’s a problem… And I’...
Gilmore Gilrs 2-8 よりBoys, please! The bottom line here is, there is a consensus among townspeople who are in agreement that Stars Hollow was a better place before Jess got here. So this half gets the tar, and the other gets the feathers? There hasn’t been any talk of tar and feathers, although… Look, I’ve lived in this town my entire life, longer than most everybody here. I beg to differ… I...
「アフリカとアメリカ、ふたつの視点 思いもよらない日本の見かた」扶桑社BOOKS著者:ジェイソン・モーガン、星野ルネ米国ルイジアナ州ニューオーリンズ出身のジェイソン・モーガンさんとカメルーン出身の星野ルネさん、編集者さんとの鼎談形式。アメリカ、アフリカ、日本。三者三様の意見が散りばめられています。また、口語形式で書かれているのでイデオロギー的な発言も身構えずに読めました(笑)モーガン先生とルネさんの発言か...
Gilmore Gilrs 2-8 よりExcuse me, but I’ve got the floor. You don’t have the floor. I’m standing, aren’t I? I was standing first, which means I have the floor, I’m not giving it to you! What is with you two? This goes way beyond the Jess matter, Taylor. Luke’s been on my case since the first grade when he wrongfully accused me of sabotaging a clay imprint that he made of his hand. Think hard…...
自分が困っている時に助けてもらって感謝するどころか、「好きでお前に助けてもらったわけではない。お前に頭を下げる必要はないのだ!」「お前は運がいいんだ。実力もないくせに。だから、実力や才能があるのに運が悪いばっかりに、うだつの上がらない日々を送っている我々にお前の利益を配分するのが当然だ!」と逆切れする人達を思い出したポスト。お金を借りてるのに、貸してくれた人に返済するどころか、新たに融資をしないこ...
Gilmore Gilrs 2-8 よりI think it’s time for me to pipe in here. Oh, year, that’ll be good. I have every right to pipe in here, Luke. I’m a local entrepreneur. You took over your father’s newsstand, Bootsy! That doesn’t make you an entrepreneur. And you took over your old man’s hardware store. And I turned it into a diner! Big whoop! Who can’t fry an egg?! Let’s keep things moving, boys. ...
Gilmore Gilrs 2-8 よりWord has it that she was telling other Doose market shoppers that Woodbury lettuce is crisper. That’s business flying out the door. Fine, how much is a head of lettuce… a buck? Let’s go crazy. Give me five heads. This goes well beyond a head of lettuce, young man. The charges against your nephew are numerous. He stole the “save the bridge” money. He gave that back. He st...
「ブラックアウト」方丈社 著者:キャンディス・オーウェンズ 翻訳者:我那覇真子 監訳:ジェイソン・モーガン 1年以上ぶりの再読。チャンネル桜でのジェイソン・モーガン氏の考えに共鳴し、その昔に読んだ本を取り出してみました。BLM運動などを生み出した現代アメリカの黒人政策を、奴隷制施行時~奴隷解放期~ジム・クロウ法~世界大恐慌における黒人政策とリンクして記述されているのでわかりやすい。もともと共和党を支持し...
「聞く耳をもたない」「一笑に付す」 これら日本語でもよく使う言葉を英訳しようとすると手こずります。 ドラマを見ていて to dismiss ~ が使えるのでは?と思いついたので備忘録。 🔰to dismiss something = to refuse to consider someone’s idea, opinion etc, because you think it is not serious, true, or important 「(アイデア・問題・要求など)を退ける、却下する、取り合わない」という意味です。 - They dismiss...
Gilmore Gilrs 2-8 よりLuke, honey, calm down. After all, this is all you're doing. If you hadn’t so cavalierly dismissed the issue, we wouldn’t have had to do this. I lost business because of what your hooligan nephew did. How was business lost, Taylor? If you had open late that day, your customers just came back later. Not so… when Mrs. Lanihan couldn’t buy her head of lettuce that morning fo...
Gilmore Gilrs 2-8 よりAlright, fine! You weren’t invited, Luke! And why is that? Controversy! You weren’t invited because we are dealing with the Jess situation. The Jess situation? If this was the wild west, we’d be diving into the water through about now. Damn it Taylor! 🔰the wild west = 開拓時代の米国西部地方🔰Damn it! = 怒ったりイラついたりしたときのフレーズ...
Gilmore Gilrs 2-8 よりI think we’re late. What’s going on? Uh, nothing. The meeting was supposed to start at 8:00. Well… You might as well be honest with him, Taylor. About what? If you must know, there was a special issue that the business community had to deal with first, so we decided to start early tonight. I’m in the business community, and I wasn’t told about. 🔰might as well 動詞の...
Gilmore Girls S1E2Rory: This whole plaid-skirt thing... my idea?Lorelai: My day sucked too.Rory: Promise?Lorelai: I swear on my mother's life.「こんなはずじゃなかった。。。」「私も散々な一日だったよ」「ホントに?」「母親の命にかけて誓うわ」☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆✅ something sucks -> (informal) 嫌いなことや不得手なこと、上手くいかないことを表す言い方✅ I swear on my moth...
Gilmore Girls S1E2Lorelai: Do they validate parking here?Emily: There is a stamp at the desk.Lorelai: Thank you.「ここって駐車券はもらえるのかしら?」「机にスタンプがあるわよ」「ありがとう」☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆✅ to validate parking -> デパートなどであなたが買い物をした場合、その商業施設が駐車料金を払ってくれること。日本の駐車券のシステム。...
Gilmore Girls S1E2Lorelai: I appreciate what you've done for Rory in paying for her school. That will not be forgotten. You won't let it.「ローリーのために学費を払ってくれてことは感謝してる。そのことは忘れない。母さんがそうさせてはくれないだろうけど」☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆✅ I appreciate what you've done for Rory. -> be grateful to someone for ~ で書き換えても良さそう...
Gilmore Girls S1E2Lorelai: I'm gonna have to cancel that DSL order.A worker: Are you sure? It's already paid for.「DSLの指揮説はキャンセルするわ」「本当ですか?もう料金は頂戴してるんですけど」☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆✅ to pay for something ( goods or services)「物やサービスの代金を支払う」 - Her parents paid for her college tuition.「彼女の両親が彼女の大学の授業料を払...
Gilmore Girls S1E2Emily: What on earth?Lorelai: You're not buying us a DSL.Emily: Lorelai, this is hardly the place.「いったい何事?」「DSLは要らないから」「やめなさい、ローレライ」☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆✅ what on earth -> 驚きを表すイディオム - What on earth is the matter? - What on earth are you saying?✅ hardly the place = a very unsuitable place - Thi...
Gilmore Girls S1E2A guy: The order was placed by Emily Gilmore.Lorelai: Oh no!A guy: We would've done by now, but the frog search put us way behind.「Emily Gilmoreさんからのご注文です」「うわぁ。。。」「もう終わってるはずなんですが、蛙(の置物)が見つからなくてかなり作業が遅れてるんです」☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆✅ to place an order = to give an order to someone- Are you ready...
Gilmore Girls S1E2I wouldn't trust these boys. Gnome-kicking says a lot about a man's character.「私だったら、あいつらのことは信用しない。妖精(の置物の頭)を蹴る行為が、人間の性格をよく表しているからね」☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆✅ wouldn't -> 仮定法ですね。I wouldn't ~ . で「私だったら~しない」if I were you を補うとわかりやすいです。✅ to say a lot about a man's characte...
Gilmore Girls S1E2Babette: Oh, Lorelai, I'm so sorry I had to call you like this.Lorela: That's okay, Babette. I appreciate it.Babette: All of a sudden, they pull up, get out of the truck, and starts sniffing around. It's very strange.Lorela: All right. Let me go talk to them.「ローレライ、こんなことで電話してごめんね」「いいのよ、感謝してる」「突然、奴らが車から降りてきて家の周りをウロウロし始め...
Gilmore Girls S1E2Lorelai: Oh, and this father, this father from Chilton, he drove out to the inn all the way from Hartford just to ask me out.Luke: Really? Are you going?Lorelai: No. He's got a kid in school with Rory. The whole thing just seemed a little weired.Luke: Good.Lorelai: Good?Luke: Yeah, I think it's good that you turned him down.「ある父親がね、チルトン高校に通ってる子の父親なんだけど...
Gilmore Girls S1E2 Rory: I wrecked her project. My locker got stuck.Paris: Just stay out of this.「私が彼女の作品を壊しちゃったんです。ロッカーが開かなくて」「ほっといてくれる?」☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆✅ to wreck something = to damage (something) so badly that it cannot be repairedロッカーを開けようとしたら肘がパリスにぶつかり、その衝撃でパリスは工作を床に落として壊...
Gilmore Girsl S1E2 Lorelai: Rory just started there. I think I should let her fall in with the bad crowd before I start hooking up with the PTA.A man: I'm not on the PTA.「ローリーは転校したばかりでしょ。まずは友人を作らないと。私がPTAと交際するのはそれから」「僕はPTAのメンバーじゃないよ」☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆✅ to fall in wih the bad crowd 「悪友とつるむ」✅ to...
Gilmore Girls S1E2We'll just take it over to Musky's tomorrow and have the guys look at it. I'm sure they can buff it out for nothing. Okay?「それ(valet に車を傷つけられたと主張する客の車)をMuskyの所に明日持って行って見てもらおう。大丈夫。無料でピカピカにしてくれるから」☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;☆✅ to buff out car scratches = to remove car scratches✅ for nothing = without p...