chevron_left

メインカテゴリーを選択しなおす

cancel
Das Blog-ドイツ語新聞記事翻訳ブログ http://tysk.seesaa.net/

ドイツ語新聞記事を読みながら、思いを記す。ドイツ語の復習、習得、同時に世界や世の中の動きも知る楽しみ。

ヘルデンバウム
フォロー
住所
海外
出身
未設定
ブログ村参加

2015/09/15

arrow_drop_down
  • 今は正に Altweibersommer !?

    ご存知ですか、このドイツ語単語。 単語を分析してみると、 Alt、Weiber, Sommer という風に 3つの単語が合体しているかのように見えます。 それぞれを文字通りに訳すとどんな意味が浮かび上がってくるかは明々白々ですよね。 年取った女性の(ための)夏!? でも、そんな意味はない、という。ということで ドイツ語の言い回し Der Scheint trügt. を思い起こす方も…

  • 中国、米国のTiktok閉鎖は”いやがらせ”

    China bezeichnet US-Sperre von Tiktok als "Schikane". Im Streit um die Videoplattform Tiktok hat die chinesische Regierung den USA "Schikane" vorgeworfen und mit Gegenmaßnahmen gedroht. Washington müsse sein "unrechtmäßiges Handeln einstellen und faire und transparente internationale Regeln einhalten", heißt es aus Peking. Andernfalls werde man "notwendige Maßnahmen" ergreifen, um…

arrow_drop_down

ブログリーダー」を活用して、ヘルデンバウムさんをフォローしませんか?

ハンドル名
ヘルデンバウムさん
ブログタイトル
Das Blog-ドイツ語新聞記事翻訳ブログ
フォロー
Das Blog-ドイツ語新聞記事翻訳ブログ

にほんブログ村 カテゴリー一覧

商用