レストランやカフェで「これ下さい」 とか 「これ頂きます」とか言う時、○○、por favor.でももちろんいいんでしょうけど、耳をすませていたら、"(Eu) Vou pegar ○○." という声が。英語の"I'll have ○○."
一番最初、どうやってポルトガル語表記できるか、全く知らなかった私。昨日、唯一分からなかったvocêの、êのアクセントの出し方も発見しました~☆パンパカパーン☆(←私にとってはかなりの発見(・∀・)♪)そこで、どうやってアクセントを表記すれば良いのか、も
そういえば、ブラジルに来た当初、”Muito prazer" を使う機会がたくさんありました。最初ちょっと慣れなくて戸惑ったのが、使い方。日本語で「初めまして!」と一回言ったら、あとは使わないですよねー。でも、ポルトガル語だと、初めて会って、”Muit
気が付いたら、相当放置してしまったお勉強ブログ。未だにまだ、自分のPCが使えません。涙。旦那さんのを家に置いていってもらって、使ってます。^^;アセアセところで。ブラジルのもので、私が気に入ってる物の一つに、PUXA SACO プッシャ・サッコ
自分のPCが使えなくなり、1週間ネットから離れていました。今は旦那さんのを使わない時は、家に置いていってもらってますが。。。あ~、自分のが使えないって、ものすごぉ~く不便ですね。。普通にとあるHPを覗いてて、他のHP見よう~♪と思ったら
「ブログリーダー」を活用して、LUNAさんをフォローしませんか?