chevron_left

メインカテゴリーを選択しなおす

cancel
バネ
フォロー
住所
江戸川区
出身
千代田区
ブログ村参加

2007/07/12

arrow_drop_down
  • league

    ShotaroIkemaniの小説"NinjaJustice"を読んでいます。"Wherethehellisthatbastardgoingtostay?""It'sgettinglatesoIexpecthe'splanningtostayatTanabe.""Isitfar?""Onlyanotherleagueorso.""league"は日本語でも、特にスポーツ界で、何々リーグの形で使われますが、上記引用文でも意味は明らかに距離の単位です。時代物なので原文はおそらく「里」だと推測できます。英語でも"league"は距離の単位なのでしょうか?・OxfordEnglishDictionary:(olduse)aunitformeasuringdistance,equaltoabout3milesor4...league

  • plied him with drink

    ShotaroIkemaniの小説"NinjaJustice"を読んでいます。Hikojirogambledforawhileandthenleftthemansionataboutnineo'clock.Hehadmetthemansion'schieffootman,Tomezo,onlythepreviousevening.Hikojirohadpliedhimwithdrinkandthetwoofthemgotonverywell,butHikojirodecidednottotrytopumphimforinformationstraightawayforfearofarousingTomezo'ssuspicions."pliedhimwithdrink"の意味を調べます。・OxfordEn...pliedhimwithdrink

  • fend for myself

    ShotaroIkemaniの小説英語版が図書館に一冊あったので読み始めました。池波正太郎原作の時代物(必殺仕掛人?)を以前テレビで見た覚えがあります。英語版のタイトルは"NinjaJustice"となっていました。"ButyouaresurethatthemistressoftheManshichiwasreallyyoursister?""Yes,withoutadoubt,"Baiansaidcoldly."Thedaymyfatherdied,mymothercriedhereyesoutoverhisbody,butthenextmorningsheranoffwithanotherman,leavingmetofendformyself.Shetookmysisterwithher,thoug...fendformyself

  • get a read on

    MiekoKawakamiの小説"AlltheLoversintheNight"を読んでいます。"I'venevereatenoneofthesebefore,"Mitsutsukawhispered,bitingintooneoftheolivesthathadcomewiththebread."Whatdoyouthink?"Iasked."Ican'treallygetareadontheflavor,"Mitsutsukasaid,movinghismouse."ThoughIguessflavorissomethingwemakeupinourhead,somaybeIjustdon'tknowwheretoputityet.""getareadon"の意味はなんとなく分かりますが、"getar...getareadon

  • vanilla topics

    MiekoKawakamiの小説"AlltheLoversintheNight"を読んでいます。FindingMitsutsukaatthestation,aftertwomonthswithoutseeinghisface,Ibowedandhadtoturnaway,unablatolookrightathim.Hereitis,Isaid,pointingatthemapthatIhadprintedoutathome.Withoutmakingeyecontact,welookedovertheroute,thenexploredahandfulofvanillatopicsaswewalkedsidebysidedownthestreetwherenighthadfallen."vanilla"...vanillatopics

  • feel off

    MiekoKawakamiの小説"AlltheLoversintheNight"を読んでいます。"Withsomeonefromourclass?"Iasked."RememberthatguyYoshii?Ineverreallytalkedtohimbefore,butseeinghimthere,afterallthattime,hewassoeasytotalkto.Itwascrazy.Likemeetinganewperson,butnot.Reunionsarestangethatway.""Doesyourhusbandknow?""Maybehedoes,maybehedoesn't.Ibetit'sthesameforhim.Heknowsthatfacingthefactswon't...feeloff

  • watering hole

    TheJapanTimesのDec.23の記事から引用します。ChristmastimeinShinjukuGoldenGaiOneofTokyo'smoststoriedwateringholesgetsalittlequietduringtheholidaysnowthatitreliesquiteabitontourists.新宿のゴールデン街と言えばごちゃごちゃとして小さな酒場等が密集した場所として有名で"wateringholes"は知らない表現ですが、そのような所にある酒場を示しているのだろうと推測できます。辞書で確認します。・OxfordEnglishDictionary:(informal,humorous)abarorplacewherepeoplegotodrink:Champersi...wateringhole

  • threw a wrench in

    "Ilikethepiano."Predictably,Iwasunabletothinkofasinglepianist."Whataboutyou?"Mitsutsukaasked."Doyoulikemusic?""Idon'treallylistentomusic.Ineverhave.""Isee."Asthishadthrownawrenchinourconversation,Isqueezedthehandleofmycupwithenoughforcetoturnmythumbnailwhiteandbroughtthecoffeetomylips,glanceddownforamoment,thentookanothersip."thrownawrenchin"の意味は文脈からすると会話...threwawrenchin

  • suck you in

    MiekoKawakamiの小説"AlltheLoversintheNight"を読み始めました。"...Thegoalistoreadaslittleaspossible...Ofcoursewe'reproofreading,sowehavetoengagewitheveryaspectofthestory.Plot,continuity,chronology,everything.Anyway,theideaistokeepouremotionsoutofit...tofocusourenergyonfindingalltheerrorshidinginthebook.""Honestly,thatsoundsprettydifficulttome,"Mitsutsukasaid."Novelsca...suckyouin

  • oshibori

    SayakaMurataの小説"ConvenienceStoreWoman"を読んでいます。"Thatwouldbeincredible,ifitworkedout,"Isaid,likeIwastalkingtomyself.Ilaughedalittle.Ididn'tmeanto,butunsurewhatkindoffaceIshouldbemaking.Istartedlaughing,inanoddwaythatbetrayedthefactthatIwasusedtolivingmylifeinadaze,withoutgivinganythingmuchthought.Darkwavesrolledthroughmychest,andIwipedmyfingertipsoverandove...oshibori

  • galley

    SayakaMurataの小説"ConvenienceStoreWoman"を読んでいます。HijiriIshikawaworkedatthepublisherthatKyokohadintroducedmeto,intheproofreadingdepartmentattheirgiantoffice.Shedidhershareofproofreadingaswell,butshemostlyactedasliasonforthefreelanceproofreadersandthepeopleinvolvedinexternalproduction,responsibleforsendinggalleys,manuscriptsandfiles."galleys"は校正前の原稿のようですが、辞書で確...galley

  • over the moon

    SayakaMurataの小説"ConvenienceStoreWoman"を読んでいます。Weweresupposedtogiveamonth’snoticeofquitting,butgiventhecircumstancestheywerelettingmegoafteronlytwoweeks.Irecalledthemanager’sreactiontwoweeksearlierwhenItoldhimIwantedtoleave.“Really?Atlast!SoShiraha’sactinglikeamanafterall,ishe?”Hehadalwaysbeenputoutbypeopleleavingsinceitlefthimshorthanded,andhealwaysdemand...overthemoon

  • work up

    SayakaMurataの小説"ConvenienceStoreWoman"を読んでいます。SoinordertoshutherupIranoverandyankedherskirtandknickersdown.Shewassoshockedsheburstintotears,butatleastshebecamequiet.Theteacherfromthenextclasscamerunninginandaskedmewhathadhappened,soIexplainedthatI’donceseenonTVhowagrown-upwomanwhowasallworkedupwentquietaftersomeonetookherclothesoff.Butthentheyheldanothert...workup

  • leave someone in the lurch

    今日から仕事始めで通常の生活に戻ります。年の初めから池波正太郎の小説を読み始めていますが、昨年読んだ"ConvenienceStoreWoman"と"AlltheLoversintheNight"のメモがまだ残っているので暫くはそのメモからの投稿を続けます。SayakaMurataの小説"ConvenienceStoreWoman"から引用します。“Thestockoframennoodlesisinatotalmess!”“Yes,Iwashere.Itwasallrightintheafternoon,butthatkidonthenightshiftdidn’tturnupagainsoitmusthavebeenthenewguy,Dat-kun.”Pullinguptheziponherunif...leavesomeoneinthelurch

arrow_drop_down

ブログリーダー」を活用して、バネさんをフォローしませんか?

ハンドル名
バネさん
ブログタイトル
English Collection 英語は単語から
フォロー
English Collection 英語は単語から

にほんブログ村 カテゴリー一覧

商用