“はなをやどにはじめおわりやはつかほど”貞享五年 45歳の句Making blossomsMy lodging for twenty days:From beginning to end !(Translated by TOSHIHARU OSEKO)蕾から、咲き、散るまでを桜と共に過ごしていた、という、我々からみれば、贅沢な過ご
“よにさかるはなにもねぶつもうしけり”貞享元年 41歳の句Even to the blossoms,In full bloom, the aged man repeatsA Buddhist invocation!There are some people who always chant or repeat Buddhist invocations to whatever they see ,or at any opp
「ブログリーダー」を活用して、桔梗屋伊右衛門さんをフォローしませんか?
指定した記事をブログ村の中で非表示にしたり、削除したりできます。非表示の場合は、再度表示に戻せます。
画像が取得されていないときは、ブログ側にOGP(メタタグ)の設置が必要になる場合があります。