ゲーム翻訳は他の分野と比べて翻訳学校の講座を始め、セミナーや勉強会、交流会が少ないため、現役の翻訳者や学習者に
翻訳者を目指す人、翻訳者として活躍する人のための情報発信をしています。 元翻訳会社勤務、現役実務翻訳者としての経験から皆さんの役に立つ情報をお伝えしていきます。サイトではコンサルティングも承ります。
|
https://twitter.com/circletrans |
---|
今日 | 04/30 | 04/29 | 04/28 | 04/27 | 04/26 | 04/25 | 全参加数 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
総合ランキング(IN) | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 1,034,512サイト |
INポイント | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0/週 |
OUTポイント | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0/週 |
PVポイント | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0/週 |
小遣いブログ | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 30,652サイト |
兼業・副業フリーランス | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 313サイト |
英語ブログ | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 11,878サイト |
英語で仕事 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 322サイト |
英語 通訳・翻訳 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 413サイト |
今日 | 04/30 | 04/29 | 04/28 | 04/27 | 04/26 | 04/25 | 全参加数 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
総合ランキング(OUT) | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 1,034,512サイト |
INポイント | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0/週 |
OUTポイント | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0/週 |
PVポイント | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0/週 |
小遣いブログ | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 30,652サイト |
兼業・副業フリーランス | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 313サイト |
英語ブログ | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 11,878サイト |
英語で仕事 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 322サイト |
英語 通訳・翻訳 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 413サイト |
今日 | 04/30 | 04/29 | 04/28 | 04/27 | 04/26 | 04/25 | 全参加数 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
総合ランキング(PV) | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 1,034,512サイト |
INポイント | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0/週 |
OUTポイント | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0/週 |
PVポイント | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0/週 |
小遣いブログ | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 30,652サイト |
兼業・副業フリーランス | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 313サイト |
英語ブログ | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 11,878サイト |
英語で仕事 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 322サイト |
英語 通訳・翻訳 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 圏外 | 413サイト |
ゲーム翻訳は他の分野と比べて翻訳学校の講座を始め、セミナーや勉強会、交流会が少ないため、現役の翻訳者や学習者に
ゲーム翻訳は他の分野と比べて翻訳学校の講座を始め、セミナーや勉強会、交流会が少ないため、現役の翻訳者や学習者に
【お知らせ】現在コンサルティングの受け付けを一時停止しています
現在、サービス内容の一部変更に伴い、コンサルティングの受付を一時的に停止しています。 9月中には再開いたします
【お知らせ】Human Powered Academyのセッションに登壇します
6月11日にHuman Powered Academyのセミナーに登壇することになりました。 私のセッションの
今回の特集で興味深かったのは「DX時代の通訳・翻訳」ですね。そもそも翻訳業界はデジタル化に関しては他の業界より
1年以上前の事になってしまうんですが、下のような質問をTwitterでしたことがあります。 https://t […]
プロの翻訳者になるにあたり、専門分野を持つことはほぼ必須と言えます。専門分野を持たない、雑食の翻訳者もいるかも […]
今回、業界最大の団体である日本翻訳連盟(JTF)が主催するJTF翻訳祭2021で登壇することになりました。 翻 […]
会社に属していないフリーランスは、自前でメールアドレスを用意する必要があります。 メールアドレスにはお金を払っ […]
翻訳の案件獲得のために取引できるのは、日本の会社ばかりではありません。 海外の翻訳会社と取引することのメリットについて解説しています。
フリーランスの翻訳者として活動していると、何かとお金がかかることが多いです。その中には自分でなんとかすることで […]
私は翻訳会社にプロジェクトマネージャーとして13年勤務していました。その間、非常に多くのフリーランス翻訳者の方 […]
新型コロナウィルスの流行が始まって一年あまり。世界中に大きな影響をもたらしたコロナ禍において、翻訳業界はどうなったのかを振り返り、そしてこれからどうなっていくのかを予想します。
クラウドソーシングでの翻訳求人は一体どのようなものか? 実際に案件を受けることはできるのでしょうか?単価はいくらぐらいなのでしょうか?実際にサービスを利用した上で見解をまとめました。
「ブログリーダー」を活用して、サークルトランスレーションさんをフォローしませんか?
ゲーム翻訳は他の分野と比べて翻訳学校の講座を始め、セミナーや勉強会、交流会が少ないため、現役の翻訳者や学習者に
ゲーム翻訳は他の分野と比べて翻訳学校の講座を始め、セミナーや勉強会、交流会が少ないため、現役の翻訳者や学習者に
現在、サービス内容の一部変更に伴い、コンサルティングの受付を一時的に停止しています。 9月中には再開いたします
6月11日にHuman Powered Academyのセミナーに登壇することになりました。 私のセッションの
今回の特集で興味深かったのは「DX時代の通訳・翻訳」ですね。そもそも翻訳業界はデジタル化に関しては他の業界より
1年以上前の事になってしまうんですが、下のような質問をTwitterでしたことがあります。 https://t […]
プロの翻訳者になるにあたり、専門分野を持つことはほぼ必須と言えます。専門分野を持たない、雑食の翻訳者もいるかも […]
今回、業界最大の団体である日本翻訳連盟(JTF)が主催するJTF翻訳祭2021で登壇することになりました。 翻 […]
会社に属していないフリーランスは、自前でメールアドレスを用意する必要があります。 メールアドレスにはお金を払っ […]
翻訳の案件獲得のために取引できるのは、日本の会社ばかりではありません。 海外の翻訳会社と取引することのメリットについて解説しています。
フリーランスの翻訳者として活動していると、何かとお金がかかることが多いです。その中には自分でなんとかすることで […]
私は翻訳会社にプロジェクトマネージャーとして13年勤務していました。その間、非常に多くのフリーランス翻訳者の方 […]
新型コロナウィルスの流行が始まって一年あまり。世界中に大きな影響をもたらしたコロナ禍において、翻訳業界はどうなったのかを振り返り、そしてこれからどうなっていくのかを予想します。
クラウドソーシングでの翻訳求人は一体どのようなものか? 実際に案件を受けることはできるのでしょうか?単価はいくらぐらいなのでしょうか?実際にサービスを利用した上で見解をまとめました。
ゲーム翻訳は他の分野と比べて翻訳学校の講座を始め、セミナーや勉強会、交流会が少ないため、現役の翻訳者や学習者に
ゲーム翻訳は他の分野と比べて翻訳学校の講座を始め、セミナーや勉強会、交流会が少ないため、現役の翻訳者や学習者に